diff --git "a/sim_idioms.jsonl" "b/sim_idioms.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/sim_idioms.jsonl" @@ -0,0 +1,2262 @@ +{"id_": "SIM-0", "uk": {"example": [{"text": "Будівництво Дніпрогесу в повному розпалі."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "В повному розпалі"}, {"text": "просуватися повним ходом", "field": "translation"}, {"text": "бути в повному розпалі", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Максимальна потужність або зусилля."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Maximum capacity or effort."}], "example": [{"text": "At Fallgate a short branch leading to a quarry is disused, but some gravel pits are working at full blast; ."}], "idiom": [{"text": "Go full blast", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "full blast"}, {"text": "at full swing", "field": "translation"}, {"text": "in full blast", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "at full blast"}, {"text": "in full swing", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-10", "uk": {"idiom": [{"text": "Коли б знав, де упав, то соломки б підстелив", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Передбачення небезпеки допомагає її уникнути."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Foreseeing danger helps in avoiding it."}], "idiom": [{"text": "Danger foreseen is half avoided", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "a danger foreseen is half avoided"}]}} +{"id_": "SIM-100", "uk": {"example": [{"text": "Наче й невдобно сипати в рів, бо багато всякого мотлоху завелось."}, {"text": "Там були кімнати адміністрації, і акторські вбиральні, і просто комори, захаращені всяким мотлохом."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Всякий мотлох"}, {"text": "мотлох", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "розрізнені предмети"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Різноманітні дрібнички."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "odds and ends", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Miscellaneous items."}], "example": [{"text": "I scraped my palette, stuck my brushes in a bowl of black soap, and I strolled into the smoking-room. I really believe that, excepting Geneviève's apartments, no room in the house was so free from the perfume of tobacco as this one. It was a queer chaos of odds and ends hung with threadbare tapestry."}, {"text": "The garage was filled with a random assortment of odds and ends."}]}} +{"id_": "SIM-1000", "uk": {"example": [{"text": "Ніколи сього зроду не було, а се, як на гріх."}, {"text": "А тут, як на гріх, у цю саме хвилю замовк керівник, і всі почули моє неподобство."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як на гріх"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Погіршити і без того складну ситуацію."}]}, "en": {"example": [{"text": "The mistake came about when there seemed to be little danger as Dicko swung in an innocuous cross, but the keeper somehow spilled the ball for Henry to head into an empty net. To make matters worse his error came in front of Gordon Strachan, the Scotland manager."}, {"text": "His resentful attitude only made matters worse during the custody proceedings."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "make matters worse"}, {"text": "as if to spite somebody", "field": "translation"}, {"text": "to make matters worse", "field": "translation"}, {"text": "to make things worse", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To worsen an already difficult situation."}]}} +{"id_": "SIM-1002", "uk": {"example": [{"text": "У мене, з вашого дозволу, одне запитання до пана Огнєва."}, {"text": "[Ремісник:] Як на мене, то вже краще згодом"}, {"text": "Як на мене, то я зроду не схотіла б служить ні в канцелярії, ні в школі, — промовила Ольга, пригадуючи науку Турманші."}, {"text": "Істинно, поезія, з вашого дозволу, а не наливка."}, {"text": "Наш народ, з вашого великодушного дозволу, до біса талановитий."}, {"text": "— Як на мене, я оці хутори одним махом із лиця землі стер би!.. Саме по таких хуторах оті вовкулаки розводяться."}, {"text": "Як на мене, то я зроду не схотіла б служить ні в канцелярії, ні в школі, промовила Ольга, пригадуючи науку Турманші."}, {"text": "Може, в кого за фріців душа болить, — бубонів він, — а ��к на мене, то фріци вони фріци і є."}, {"text": "Саме так, Іване Дмитровичу, з вашого дозволу, я бажав би відвідати будинок, тобто місце моєї майбутньої служби, якщо дозволите."}, {"text": "Може, в кого за фріців душа болить, бубонів він, а як на мене, то фріци вони фріци і є."}, {"text": "[Аквіла:] Ет, хоч куди подайся вмерти треба, як не тепер, то згодом"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як на мене"}, {"field": "idiom", "text": "З вашого дозволу"}, {"field": "translation", "text": "якщо хочете знати мою думку"}, {"field": "translation", "text": "моя хата з краю"}, {"field": "translation", "text": "це мене не обходить"}], "figurative_meaning": [{"text": "На думку, розсуд того, хто говорить."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "If you ask me", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "For all I care"}, {"text": "if you permit me to ask you", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "if you allow me to ask you"}, {"field": "translation", "text": "if you allow me to say so"}, {"field": "translation", "text": "as for me"}, {"text": "if you permit me to say so", "field": "translation"}, {"text": "if I may say so", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "with your permission"}, {"text": "the way I see it", "field": "translation"}, {"text": "as far as I am concerned", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "In the opinion or judgment of the speaker."}]}} +{"id_": "SIM-1003", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Добрий моряк також може помилитися в темну ніч"}, {"text": "добрий моряк може помилитися в темну ніч", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "кінь на чотирьох, та й то спотикається"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Good sailor may mistake in a dark night"}, {"field": "translation", "text": "good sailor may make a mistake in a dark night"}]}} +{"id_": "SIM-1004", "uk": {"idiom": [{"text": "Стежити за кимсь", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Стежити за чимсь"}, {"text": "помічати", "field": "translation"}, {"text": "пильнувати за", "field": "translation"}, {"text": "очей не зводити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "стежити"}, {"text": "зберігати", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Уважно стежити."}]}, "en": {"example": [{"text": "I must keep an eye on this sauce in case it curdles."}, {"text": "\" We are making sure that a firm eye is kept on this.\""}], "figurative_meaning": [{"text": "To monitor closely."}], "idiom": [{"text": "Keep an eye on", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to keep an eye on something"}, {"text": "to keep an eye on somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1005", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути закоханим по вуха"}, {"text": "бути закоханим у когось по самі вуха", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "палко кохати"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be deep in love with somebody", "field": "idiom"}, {"text": "Be head over ears in love", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be deep in love with somebody"}, {"field": "translation", "text": "to be head over ears in love with somebody"}]}} +{"id_": "SIM-1006", "uk": {"idiom": [{"text": "Дурний, як пень", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Дурний, як довбня"}, {"text": "Дурний, як пробка", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Дурний, як ступа"}, {"field": "translation", "text": "як риба"}, {"text": "німий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Dumb as an ox"}, {"field": "translation", "text": "thick as a brick"}]}} +{"id_": "SIM-1007", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відокремити головне від другорядного"}, {"field": "translation", "text": "відокремити овець від кіз"}, {"field": "translation", "text": "відділити пшеницю від бур'янів"}, {"field": "translation", "text": "відокремити пшеницю від бур'янів"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відібрати лише те, що є цінним."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To select only what is valuable."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Separate the wheat from the chaff"}, {"field": "idiom", "text": "Sift the wheat from the chaff"}, {"text": "Separate the sheep from the goats", "field": "idiom"}, {"text": "to separate the sheep from the goats", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to separate the wheat from the chaff"}, {"text": "to sift the wheat from the chaff", "field": "translation"}], "example": [{"text": "As a punishment, Zhemao and her affiliated accounts were suspended permanently. Most of her articles were deleted based on community consensus. Some Wikipedians even wrote to experts, seeking help to separate the wheat from the chaff."}]}} +{"id_": "SIM-1008", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "заради минулого"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Апеляція до ностальгії з метою переконати когось."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "for old times' sake", "field": "idiom"}, {"text": "for the sake of old times", "field": "idiom"}, {"text": "For old sake's sake", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "When gang leader Chen Xinfu was apprehended in Haikou, capital of south China’s island province of Hainan, earlier this month he told his arresting officers: “Guys, take good care of me, for old times’ sake.” Unlike the hundreds of other mob bosses who have been rounded up in recent months, Chen has a special relationship with the police: before his descent into the criminal underworld, he was deputy head of the public security bureau in the city’s Xiuying district."}], "figurative_meaning": [{"text": "An appeal to nostalgia to persuade someone."}]}} +{"id_": "SIM-1009", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нечиста сила"}, {"text": "темні сили", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Коли збиралися чорні дощові хмари над нею і, мов нечиста сила, звисали над нею, аби збити та знівечити її градом, або коли таки град садив і злива несамовито та несподівано кипіла, він летів з великим ножем, обнажений, через усі свої поля і промовляв проти граду та тучі."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Powers of darkness", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "evil forces"}, {"field": "translation", "text": "the powers of darkness"}, {"text": "evil spirits", "field": "translation"}, {"text": "the devil's brood", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-101", "uk": {"idiom": [{"text": "Хто рано лягає і рано встає, здоров'я, багатство та ум наживе", "field": "idiom"}, {"text": "хто рано лягає і рано встає, здоров'я, багатство і ум наживе", "field": "translation"}, {"text": "хто рано встає, тому Бог дає", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Заохочує рано лягати спати і рано прокидатися заради успішного життя."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"}], "figurative_meaning": [{"text": "Encourages early sleeping and waking for a successful life."}]}} +{"id_": "SIM-1010", "uk": {"idiom": [{"text": "зараз", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "ніколи"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зараз або ніколи — єдина можливість, яку не можна втратити, бо іншої не буде."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "At this sole opportunity or not at all."}], "idiom": [{"text": "Now or never", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "\"Come off, now or never,\" cried Amyas, clutching him by the arm, and dragging him away like a child."}, {"text": "This was the moment when he must put his fortune to the test, to win or lose it all. Now or never must the balloon go up."}, {"text": "As you tender the welfare of your country, I entreat you not to forget or delay so public-spirited a work. Now or never is the time. The spelling has been modernized."}, {"text": "Mamma mia, even if I say / \"Bye-bye\", leave me now or never / Mamma mia, it's a game we play / Bye-bye doesn't mean forever"}, {"text": "There had been a sense of now or never about this semi-final for United. Another elimination would be a fifth last-four reverse under the manager and serious questions would be asked regarding their ability to break the psychological barrier that separates also-rans from winners."}, {"text": "It's now or never / Come hold me tight / Kiss me my darling / Be mine tonight / Tomorrow will be too late / It's now or never / My love won't wait"}]}} +{"id_": "SIM-1011", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЗАЧІПАТИ / ЗАЧЕПИТИ ЗА ЖИВЕ кого"}, {"field": "idiom", "text": "Зачепити за живе"}, {"field": "idiom", "text": "Образити до сліз"}], "example": [{"text": "Мабуть, для того щоб зачепити його за живе, вони починають розповідати про мого батька, про те, що він молився на них, мов на ікону, роботу з рук вихвачував."}, {"text": "Холодний голос співрозмовника зачепив його за живе, змусив задуматись, насторожитись"}, {"text": "Лишень через мою дурну і вперту вдачу мене зачепили за живе."}, {"text": "Часто в цих — попервах безневинних - забавах вона [Марія] втрачає міру і вже зачіпає Лепажа за живе."}], "figurative_meaning": [{"text": "Дошкульно ображати, вражати когось."}]}, "en": {"example": [{"text": "Protests began May 15 and spread to cities across the country, striking a chord with hundreds of thousands fed-up with the wage cuts and tax hikes."}, {"text": "The photos struck a chord online and quickly went viral."}, {"text": "Louis B. Seltzer, editor of the Cleveland Press,... banged out an editorial that raised uncomfortable questions about the state of the U.S. at a moment of world responsibility. His piece touched a nerve : in the following week, 1,000 people had tried to reach him by phone or written him letters or stopped him on the street to talk about it."}, {"text": "This brand of ecstatic meditation, shared by the Estonian composer Arvo Pärt, has struck a chord with record-buyers, and works such as \"The Protecting Veil\" (1989) for cello and strings have achieved cult status and huge sales on disc."}, {"text": "The austerity of my tone seemed to touch a nerve and kindle the fire that always slept in this vermilion-headed menace to the common weal, for she frowned a displeased frown and told me for heaven's sake to stop goggling like a dead halibut."}, {"text": "The president's supporters... are trying to exert greater control over universities, touching a nerve among an increasingly defiant student movement."}, {"text": "“The movie just struck a chord with him and he started telling us about his story and experience during the Holocaust.”"}], "figurative_meaning": [{"text": "To elicit a significant reaction, especially a favorable or sympathetic one."}, {"text": "To provoke a strong emotional response due to a sensitive issue."}, {"text": "Resonates emotionally with someone."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "strike a chord"}, {"field": "idiom", "text": "touch a nerve"}, {"text": "to hit somebody's sore spot", "field": "translation"}, {"text": "to touch somebody's sore spot", "field": "translation"}, {"text": "to touch a raw nerve", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to cut somebody to the quick"}, {"text": "to hit a raw nerve", "field": "translation"}, {"text": "to strike a sensitive chord", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to get somebody where it hurts"}]}} +{"id_": "SIM-1012", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути на правильному шляху", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "на правильному шляху"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "On the right track", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be on the right track"}]}} +{"id_": "SIM-1013", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Поки дихаю - сподіваюсь"}, {"field": "idiom", "text": "Надія вмирає останньою"}, {"field": "translation", "text": "поки дихаю, сподіваюсь"}, {"field": "translation", "text": "доки є життя – є надія"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Надія вічно відновлюється."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hope springs eternal in the human breast"}, {"field": "idiom", "text": "hope springs eternal"}, {"text": "while there's life, there's hope", "field": "idiom"}, {"text": "While there is life, there is hope", "field": "idiom"}, {"text": "hope springs eternal in the human breast.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "while there is life there is hope"}], "example": [{"text": "Night after night his disappointment is acute, but hope springs eternal in the scholastic breast, and he follows me again to-morrow."}, {"text": "But hope springs eternal in diehard Tiger fans, and Peter is convinced that someday, somehow, he and his son will see Detroit clinch a championship."}, {"text": "But, as hope springs eternal in the human breast, he still goes from doctor to doctor for fresh advice."}], "figurative_meaning": [{"text": "Hopefulness endlessly renews itself."}]}} +{"id_": "SIM-1014", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не все ж то козак, хто списа має"}, {"text": "не все то козак, хто списа має", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "All are not soldiers that go to the wars"}]}} +{"id_": "SIM-1015", "uk": {"example": [{"text": "Твої бажання не витримують критики, — сказав Юрій."}, {"text": "Плаття на ній тріщить по всіх швах, не витримує ніякої критики."}, {"text": "Тим-то поезія захоплює нас, хоч і не витримує розумової критики."}, {"text": "Покиньте цю думку, вона не витримує критики."}], "idiom": [{"text": "Не витримує ніякої критики", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "нижче всякої критики"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Beneath criticism"}, {"field": "translation", "text": "beneath all criticism"}, {"text": "beyond all criticism", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1016", "uk": {"idiom": [{"text": "Що швидко доспіває, то швидко псується", "field": "idiom"}, {"text": "що швидко доспіває, те швидко псується", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Soon ripe, soon rotten"}, {"text": "soon rotten.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "soon ripe"}]}} +{"id_": "SIM-1017", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "хочеш бути благодійником, починай з власного дому"}, {"text": "своя сорочка до тіла ближча", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Спочатку слід допомагати найближчим до себе людям."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "charity begins at home", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Charity begins at home, is the voyce of the world, yet is every man his greatest enemy, and as it were, his owne executioner."}], "figurative_meaning": [{"text": "One should help those closest to oneself first."}]}} +{"id_": "SIM-1018", "uk": {"idiom": [{"text": "Якщо ви хочете, щоб щось було добре зроблено, то зробіть самі", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "лучче одне око своє, ніж чужі двоє"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Краще зробити щось самому, ніж покладатися на інших."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "If you want a thing done, do it yourself"}, {"field": "idiom", "text": "if you want a thing done well, do it yourself"}, {"field": "translation", "text": "if you want a thing done do it yourself"}], "figurative_meaning": [{"text": "It is better to do something oneself than to rely on others."}]}} +{"id_": "SIM-1019", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Що посієщ, те й пожнеш"}, {"text": "Сам накоїв, сам і відповідай", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "наварив каші, тепер доводиться їсти"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Що посієш, те й пожнеш."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "You reap what you sow."}], "example": [{"text": "“So, Jim,” said the doctor sadly, “here you are. As you have brewed, so shall you drink, my boy. Heaven knows, I cannot find it in my heart to blame you, but this much I will say, be it kind or unkind: when Captain Smollett was well, you dared not have gone off; and when he was ill and couldn’t help it, by George, it was downright cowardly!”"}], "idiom": [{"text": "as you have brewed, so you must drink", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "You made your bed, now lie on it"}, {"field": "idiom", "text": "as you sow, so shall you reap"}, {"field": "translation", "text": "you have made your bed, now you must lie in it"}, {"field": "translation", "text": "you have made your bed, now you must lie on it."}]}} +{"id_": "SIM-102", "uk": {"example": [{"text": "Там тішаться чиїмсь вбранням, там глузують із когось, і так дзвінко та весело, аж серцю лоскітне від тих веселощів."}], "idiom": [{"text": "Кепкувати з когось", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Глузувати з когось"}, {"field": "translation", "text": "обдурити когось"}, {"text": "морочити комусь голову", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Pull somebody's leg", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to pull somebody's leg"}]}} +{"id_": "SIM-1020", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хто багато говорить, той багато бреше"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Great talker is a great liar"}, {"field": "translation", "text": "a great talker is a great liar"}]}} +{"id_": "SIM-1021", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Цілком спокійний"}, {"field": "translation", "text": "холоднокровний"}, {"text": "байдужий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cool as a cucumber"}, {"field": "idiom", "text": "As cool as a cucumber"}]}} +{"id_": "SIM-1022", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не той злодій, хто краде, а той, хто переховує"}, {"field": "translation", "text": "не кращий за злодія той, хто крадене переховує"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Receiver is as bad as the thief"}, {"text": "the receiver is as bad as the thief", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1023", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Говорити хриплим голосом"}, {"field": "translation", "text": "хрипота"}, {"field": "translation", "text": "говорити з хрипом"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Хрипота або потреба відкашлятися."}, {"text": "Тимчасові труднощі з мовленням."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Hoarseness or need to cough."}, {"text": "A temporary difficulty in speaking."}], "idiom": [{"text": "Frog in one's the throat", "field": "idiom"}, {"text": "Have a frog in one's throat", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "frog in one's throat"}, {"field": "translation", "text": "to have a frog in one's throat"}], "example": [{"text": "I had a frog in my throat and the words didn't come out very clearly."}]}} +{"id_": "SIM-1024", "uk": {"example": [{"text": "Хоч греблю гати, коли знаєш місця."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хоч греблю гати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "There is as good fish in the sea as ever came out of it"}, {"text": "some place is swarming with something", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1025", "uk": {"idiom": [{"text": "Лихо приходить пудами, а виходить золотниками", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "виходять грамами"}, {"text": "хвороби входять пудами", "field": "translation"}, {"text": "виходять золотниками", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Ill comes in by ells and goes out by inches", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Agues come on horseback, but go away on foot"}, {"field": "translation", "text": "agues come on horseback, but go away on foot."}]}} +{"id_": "SIM-1026", "uk": {"idiom": [{"text": "Годі жартувати", "field": "idiom"}, {"text": "без жартів", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Використовується для того, щоб висловити серйозну думку під час невимушеної розмови."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "all kidding aside", "field": "idiom"}, {"text": "Joking aside", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "this is no time for joking"}, {"text": "all joking aside", "field": "translation"}], "example": [{"text": "All kidding aside, I doubt we'll ever bomb Japan as long as [the Japanese] make Epson printers."}, {"text": "\" All kidding aside, Carlysle...\" \"Carla,\" I corrected him automatically. \"I'm too used to thinking of you as 'Carlysle' and male to change both at once... All kidding aside, it'd be better for you not to stay on here any longer than the storm.\""}, {"text": "Max, just remember, when we call, I call, just say \"Yes, Joe,\" okay? (Laughter.) All kidding aside, thanks for your great help in this, Max."}], "figurative_meaning": [{"text": "Used to make a serious point in a lighthearted conversation."}]}} +{"id_": "SIM-1027", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Туже добро на користь не піде"}, {"field": "translation", "text": "легко прийде"}, {"text": "прахом піде", "field": "translation"}, {"text": "пішло прахом", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "прийшло махом"}, {"field": "translation", "text": "як прийшло, так і пішло"}, {"field": "translation", "text": "чуже добро на користь не тіле"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Ill got, ill spent", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "ill got, ill spent."}]}} +{"id_": "SIM-1029", "uk": {"idiom": [{"text": "Застряв пазурець — і пташці кінець", "field": "idiom"}, {"text": "Одне кільця зламалося - увесь ланцюг зламався", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "одне кільце зламалося"}, {"field": "translation", "text": "увесь ланцюг зламався"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "One link broken, the whole chain is broken"}]}} +{"id_": "SIM-103", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути тихим, як ягня"}, {"field": "translation", "text": "смирний"}, {"field": "translation", "text": "як ягня"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже дбайливий і спокійний."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "gentle as a lamb", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be gentle as a lamb"}], "figurative_meaning": [{"text": "Very caring and calm."}]}} +{"id_": "SIM-1030", "uk": {"example": [{"text": "Та дівчина, що цілувала мене поцілунком Іуди і так легко й весело мене зрадила."}], "idiom": [{"text": "Поцілунок Іуди", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Зрадницький поцілунок"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Judas kiss"}, {"text": "kiss of Judas", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "Judas' kiss"}]}} +{"id_": "SIM-1031", "uk": {"example": [{"text": "Бо, значить, ти не активна, не щира комуністка, а шкурниця, а може, і таємний ворог народу."}], "idiom": [{"text": "Гадина потайна", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Таємний ворог"}, {"field": "translation", "text": "прихована небезпека"}, {"field": "translation", "text": "підколодна змія"}, {"field": "translation", "text": "прихований ворог"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Death in the pot"}, {"field": "idiom", "text": "Snake in the grass"}, {"field": "translation", "text": "a snake in the grass"}]}} +{"id_": "SIM-1032", "uk": {"example": [{"text": "Сергій Петрович нізащо в світі не допустить Вовку до змагань."}, {"text": "Вийти до його вона нізащо в світі не думала."}, {"text": "А ось що сказав лисий дід: Зброї козак нізащо на світі не віддасть у руки ворожі; ми ж ні свого життя, ні життя наших жінок та дітей не цінимо, а шануємо лишень нашу віру святу та рідну Вкраїну та свободу нашого вільного люду."}, {"text": "Але хоч ми теперечки стоїмо й на снігу, то все-таки нехай напинають намети в холодку, бо на цьому снігу ми нізащо в світі не змерзнемо, не буде холодно, — обізвалась Гризельда."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нізащо в світі"}, {"field": "translation", "text": "всі без винятку"}, {"field": "translation", "text": "весь світ"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "All the world and his wife", "field": "idiom"}, {"text": "for all the world and his wife", "field": "idiom"}, {"text": "not for love nor money", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "not for all the money"}]}} +{"id_": "SIM-1033", "uk": {"example": [{"text": "Нічого не поробиш, доводилось чекати. З ад'ютантом не сперечаються, тим більше, що ад'ютант не який-небудь писарчук, а військовий у званні підполковника."}, {"text": "Прибіг знов прикажчик. — Ставайте на косовицю за плату! — Не хочемо за гроші. З копи давай!.. Нічого німцям робити, прийшлося віддати з копи"}, {"text": "Купці підводять Січкариху до дверей, вона мац рукою до клямки, а кругом ворушиться одна вовна, ворушиться, сопе і регоче. Перелякалася баба, та нічого робити"}, {"text": "Продавцям нічого було робити, і вони сумно й безпорадно стояли, всі в білому, як у китайському траурі, за прилавками."}, {"text": "Зрозумів це коваль і, не задумуючись довго, робить, що тут можна ще зробити: каже заднім лавам повертатися лицем до нового ворога, не бентежитися, не втікати, бо нема куди, битися, бо нічого їм більше робить."}, {"text": "Що може бути для літератора болючішим, коли колеги, а то й друзі, з жалісливою міною, мовляв, «нічого не поробиш», голосним шепотом, щоб усі чули, ніби між іншим, але підкреслюючи, кинуть: «Виписався!»"}, {"text": "Да, нічого не поробиш: війна війною, мало хто винесе з неї неподірявлене тіло, але вже тепер у співчутті, як роса на павутині, зависають краплини радості."}, {"text": "Ці книжки для чоловіків, а не для жінок, — любила казати. — А чоловікам тут нічого робити."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "НІЧОГО РОБИТИ"}, {"text": "Нічого не поробиш", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Треба примиритися з тим, що є."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "It is inevitable."}, {"text": "No alternative; no other options available."}], "example": [{"text": "I missed the train home and I couldn't get any kind of a yoke to give me a lift.... So there was nothing for it only to stay the night or to foot it out."}, {"text": "There's nothing for it but to go forward, whether we know where we're going or not."}, {"text": "I (whatever the others might do) saw nothing for it but to comply."}, {"text": "\"You will allow there was nothing for it after this but paying honest Joe Hodges's bill and departing.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "it can't be helped"}, {"field": "idiom", "text": "nothing for it"}, {"text": "there is nothing one can do about it", "field": "translation"}, {"text": "there's no help for it", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "there is no way out of it"}, {"field": "translation", "text": "there is nothing to be done about it"}, {"text": "there is no escaping it", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "it cannot be avoided"}, {"field": "translation", "text": "there is nothing else to do"}]}} +{"id_": "SIM-1034", "uk": {"example": [{"text": "Всі питання лишились висіти в повітрі, й ні один мудрець не дав відповіді."}, {"text": "Чуйкевич сподівався такого питання, бо воно в повітрі висіло, і кожний при всякій зустрічі питався його, що гетьман?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Висіти у повітрі"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ще не вирішено або невизначено."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "up in the air"}, {"text": "to be up in the air", "field": "translation"}, {"text": "to be undecided", "field": "translation"}], "example": [{"text": "I think I can do it quickly, but the exact schedule is still up in the air."}], "figurative_meaning": [{"text": "Not yet resolved or certain."}]}} +{"id_": "SIM-1035", "uk": {"example": [{"text": "Хоч як щемить на душі, та все ж намагаємось не показувати цього один перед одним."}, {"text": "І як би не було сумно у людини на душі, а як прийде, подивиться на ту палату, так усе забуває і починає реготати."}, {"text": "Тільки у кожного на душі було сумно, ніби на груди наліг важкий холодний камінь."}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь дуже переживає, страждає з якогось приводу"}, {"text": "кому-небудь неспокійно, гірко, тривожно."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЩЕМИТЬ НА ДУШІ"}, {"field": "idiom", "text": "На душі сумно"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "somebody's heart is grieved", "field": "translation"}, {"text": "somebody feels sad", "field": "translation"}, {"text": "somebody's heart is full of sadness", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Somebody is deeply worried, suffering about something."}, {"text": "somebody feels uneasy, bitter, and anxious."}]}} +{"id_": "SIM-1036", "uk": {"idiom": [{"text": "марно", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "даремно"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Без успіху або результату."}, {"text": "Без належної поваги чи щирості."}, {"text": "Безуспішно, невдало."}]}, "en": {"example": [{"text": "Methinks I see him even now in my mind's eye;— the firm and upright figure,— the step, quick and determined, — the eye, which shot so keen and so penetrating a glance,— the features on which care had already planted wrinkles, and hear his language, in which he never wasted word in vain, expressed in a voice which had sometimes an occasional harshness, far from the intention of the speaker."}, {"text": "This petition is the reverse side of the commandment against taking God's name in vain."}, {"text": "On the mountains of truth you can never climb in vain."}, {"text": "That's fine. I know you won't engage your word in vain."}, {"text": "McLaren's task, it seems, is to set Jesus in a more appropriate and biblical context so that we won't use his name “ in vain.”"}, {"text": "that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain"}, {"text": "For some time Grannie tried in vain to comfort her."}, {"text": "The problems concerning contrast induced hyperemia and the in vain efforts to search for a contrast agent not influencing flow"}, {"text": "All these great plans were in vain, however, for in the cold dawn following the \"Mania\" years of 1845–46 the M.B.M. & M.J.R. project was truncated to an 11 + 1 ⁄ 2 -mile line from Ambergate to Rowsley."}, {"text": "Their efforts were in vain and he succumbed to his injuries."}, {"text": "A fetishist regime attempts to annul the separation of image and spectator, to reinstall an immediate relation that promises (in vain) to provide satisfaction to desire itself."}], "figurative_meaning": [{"text": "Without success or a result."}, {"text": "Lacking proper respect or sincerity."}, {"text": "Unsuccessful, failed."}], "idiom": [{"text": "in vain", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1037", "uk": {"example": [{"text": "Дрібна людина, товаришу командире, коли життя веселе, перша буде кричати \"ура\", перша буде чарку підіймати, жерти хліб, вона ж першою і напаскудить, наригає в чистій хаті."}, {"text": "Після веселого життя в великому місті Зосі було дуже важко жити в Тхорівці."}, {"text": "Ех, кілько-то разів нагадує Герман Гольдкремер, мільйонер, ще і тепер тоті часи свого веселого, вільного, правдиво циганського життя!"}, {"text": "Сумно й тихо стало в Лемішки в домі після шумливого, веселого життя молодої сім'ї."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Веселе життя"}, {"text": "розваги", "field": "translation"}, {"text": "веселощі", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Прості матеріальні радощі життя."}, {"text": "Веселощі та безтурботні розваги."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "The simple material pleasures of life."}, {"text": "Lively fun and merrymaking."}], "idiom": [{"text": "cakes and ale", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "To furnish the cakes and ale of the mind, is, we take it, the proper virtue of novels. It is for mental delight and recreation that we resort to them."}]}} +{"id_": "SIM-1038", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не упускати з очей"}, {"text": "І ОКОМ НЕ МИГНУТИ", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "і час мине, А він і оком не мигне"}, {"text": "Тесляр на наймичку свою, Неначе на свою дитину, дивиться"}, {"text": "Застигла Ганна й не мигне."}], "figurative_meaning": [{"text": "Дивитися дуже уважно, пильно, не відриваючись."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "not to let somebody out of one's sight"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To watch very carefully, vigilantly, without looking away."}]}} +{"id_": "SIM-1039", "uk": {"idiom": [{"text": "вжити запобіжних заходів", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вжити запобіжних заходів для досягнення успіху або забезпечення безпеки."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To adopt precautionary measures for success or security."}], "idiom": [{"text": "Lay an anchor to windward", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "lay an anchor to the windward"}]}} +{"id_": "SIM-104", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Голодному все смакує"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Коли людина голодна, вона менше перебирає їжею та не звертає уваги на її смак."}, {"text": "Привабливий смак або аромат їжі."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Being hungry makes one less concerned about food's taste."}, {"text": "An enticing flavor or aroma in food."}], "idiom": [{"text": "hunger is the best sauce", "field": "idiom"}, {"text": "hunger sauce", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Hunger is the best relish"}]}} +{"id_": "SIM-1040", "uk": {"example": [{"text": "Настане твій час, то й ти здобудеш лаври на полі битви."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Здобути лаври"}, {"text": "здобути славу", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Win one's laurel", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Reap one's laurel"}, {"text": "to reap", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to win one's laurel"}]}} +{"id_": "SIM-1041", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Поставити все на карту"}, {"text": "Іти ва-банк", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Тепер він горів бажанням будь-що врятувати вітчизну, поставити все на карту, але добути їй волю."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Докласти останніх, максимальних зусиль."}]}, "en": {"example": [{"text": "These shoeless gladiators \"shoot the works\" or as they themselves term it \" go for broke \" in each game. They battle for every inch..."}, {"text": "But Mr. Trump’s team went for broke, deciding not to seek a jury instruction that would have permitted jurors to find that Mr. Trump committed a misdemeanor rather than a felony."}, {"text": "Going for broke, the BRB said that Edinburgh-Aberdeen and Hull-Doncaster-Leeds should be considered [for electrification], along with Plymouth-Penzance and Crewe-Holyhead, all to be in place by 2001. Norman Fowler's reply was short and to the point: Sorry, no."}, {"text": "Well, we shot the line and we went for broke With a thousand screamin' trucks An' eleven long-haired Friends a' Jesus In a chartreuse microbus."}], "idiom": [{"text": "go for broke", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to go for broke"}, {"field": "translation", "text": "to put everything on the line"}, {"field": "translation", "text": "to risk everything"}, {"text": "to go for the jackpot", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To make a final, all-out effort."}]}} +{"id_": "SIM-1042", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Постукати по дереву"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Звичайна дія, щоб відвернути нещастя після оптимістичного висловлювання."}, {"text": "Самонаказ відігнати невдачу."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "knock on wood"}, {"field": "translation", "text": "to knock on wood"}], "example": [{"text": "I do a lot of walking, and I have never had any knee problems yet, knock on wood."}], "figurative_meaning": [{"text": "A customary action to prevent misfortune after making a hopeful statement."}, {"text": "A self-directive to ward off bad luck."}]}} +{"id_": "SIM-1043", "uk": {"idiom": [{"text": "Сила є, розуму не треба", "field": "idiom"}, {"text": "право на боці сильного", "field": "translation"}, {"text": "хто сильніший, той і правий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Might goes before right"}]}} +{"id_": "SIM-1044", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гарматне м'ясо"}], "example": [{"text": "Вони готують усіх їх, отаких блакитнооких Ромців, на гарматне м'ясо, унтерменшівське м'ясо, і тільки."}, {"text": "– Ми не дамо своїх дітей на гарматне м'ясо! – лунає з уст матерів усього світу."}, {"text": "Злидарі усіх країн не хочуть буть гарматним м'ясом, але мети свідомим класом, що світить їм із далини."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Cannon fodder", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1046", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "вовк в овечій шкурі"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Хтось або щось шкідливе, що маскується під нешкідливе."}]}, "en": {"example": [{"text": "A deceitful man is a wolf in sheep's clothing. He will appear innocent, cheerful, polite, attentive, kind, obliging, and abjectly condescending; but let him once get you into his power and he becomes more ferocious, more cruel, and more destructive than the most savage animals that ever trod in deserts uninhabited by rational beings."}, {"text": "Here, then, was a community of good taste and kind feeling, no sharpers, no black-legs, no wolves in sheep's clothing."}, {"text": "And if he preached other than the right doctrine, wherefore did his superiors in the Carthusian convent permit it? If the shepherds turn a wolf in sheep's clothing into the flock, they should not blame the sheep for being worried."}, {"text": "If the wolf was to be feared, the learned gentleman might rest assured it would be the wolf in sheep's clothing, the masked pretender to patriotism. It was not from the fang of the lion, but from the tooth of the serpent, that reptile that insidiously steals upon the vitals of the constitution and gnaws it to the heart ere the mischief is suspected, that destruction was to be feared."}, {"text": "The larvae, it seemed, had \"passed\" as aphids. Like \" wolves in sheep's clothing \" they appeared to have fooled the guardians of their prey."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "wolf in sheep's clothing"}, {"text": "Wolf in sheep's array clothing", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Someone or something harmful disguised as harmless."}]}} +{"id_": "SIM-1047", "uk": {"example": [{"text": "А ви, дядьку, бачу, із тих, що за словом у кишеню не лізуть."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не лізти за словом у кишеню"}, {"field": "translation", "text": "швидко реагувати"}, {"field": "translation", "text": "кмітливим"}, {"field": "translation", "text": "тямущим"}, {"text": "бути дотепним", "field": "translation"}, {"text": "мати на все готову відповідь", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "добре підвішений язик"}, {"field": "translation", "text": "не лізти за словом в кишеню"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be ready with one's tongue", "field": "idiom"}, {"text": "Have a quick wit", "field": "idiom"}, {"text": "Know all the answers", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Ready tongue"}, {"text": "never to be at a loss for words", "field": "translation"}, {"text": "to know all the answers", "field": "translation"}, {"text": "to be ready with one's tongue", "field": "translation"}, {"text": "to have a quick wit", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be fast on the comeback"}]}} +{"id_": "SIM-1048", "uk": {"example": [{"text": "Уявляв собі, що після всіх тих жорстоких звірств, яких жертвою впав Батурин, козаки зм'якнуть як віск і що виспівають як пташки все, що тільки знають про Мазепу і його плани."}, {"text": "Хто домігся того, що в кагановім наметі була пролита кров і впав жертвою брат мій Мезамір?"}, {"text": "Нині висіла над ним загроза впасти жертвою своїх власних людей — темних, засліплених, розлючених, як звіряче стадо."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Впасти жертвою"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Постраждати через зовнішні обставини або дії інших."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To suffer due to external circumstances or others' actions."}], "example": [{"text": "Obviously, birds are very vulnerable to human persecution at such passage sites, where hecatombs of raptors fall victim every year to human greed or pleasure. Examples of important areas for seasonal mass migration and / or resting of"}, {"text": "Arsenal also have a score to settle with Liverpool after losing 2-0 at home in the recent FA Cup third-round tie, when they had so many chances to score before almost inevitably falling victim to two late sucker-punches."}, {"text": "F. Platten led a group of several score Swiss workers with their families (many of them subsequently also fell victim to repression) who had organized an agricultural co-operative not far from Simbirsk, Lenin's birthplace, back in 1923."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "fall victim"}, {"field": "translation", "text": "to fall a victim"}]}} +{"id_": "SIM-1049", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зробити перший крок"}], "example": [{"text": "І перший успішний крок на цьому шляху зроблено."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зробити перший крок до романтичного або сексуального зближення."}, {"text": "Вжити заходів."}, {"text": "Зібратися йти."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "make a move"}, {"field": "translation", "text": "to make the first move"}], "example": [{"text": "The video how-to site Howcast... breaks from its more staid counterparts, such as Expert Village and eHow, by injecting a necessary dose of humor. Come here to learn \"how to make a move on a girl while watching a movie on a couch\"."}, {"text": "\"Do you want to stay for another or shall we make a move ?\" He looks at his watch. \"Yeah, let's go.\""}, {"text": "“Should we make a move ?” she asked over the music. “We could find a place to dance. or we could go back to our place.”"}, {"text": "“We'll give you a lift, darling,” Lady Genevieve said languidly, rising. “It's time we made a move.”"}, {"text": "He swallowed hard on his tea. —Well, ah must be making a move. Thanks again."}], "figurative_meaning": [{"text": "To initiate romantic or sexual engagement."}, {"text": "To take action."}, {"text": "To depart from a place."}]}} +{"id_": "SIM-105", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Дуже перебільшувати що-небудь, надавати великого значення чомусь незначному."}], "example": [{"text": "— Навіщо ці збори, Борисе? - тихо спитав Данилюк. — Я не бачу потреби робити з мухи вола"}, {"text": "— Ой, Єгоре, ти з мухи слона робиш! Я ж знаю: Матюша боягуз, яких мало"}, {"text": "Вони б усюди брехні рознесли, Зробили б бугая із мухи..."}, {"text": "[Граф:] Я не дивуюся нічому, бо вспів [встиг] переконатись, що люди часто з мухи слона роблять"}, {"text": "Поступово буря в ньому вщухла, і він остаточно вирішив, що Рита зробила з мухи слона"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Робити з мухи слона"}, {"field": "idiom", "text": "РОБИТИ / ЗРОБИТИ З МУХИ СЛОНА"}, {"field": "translation", "text": "значно перебільшувати щось"}]}, "en": {"example": [{"text": "Others have a custome to bee always relating strange things and wonders, they make Mountaines of Mole-hils, like Charenton-Bridge-Eccho, which doubles the sound nine times."}, {"text": "“I have now only one remark to offer, on leaving this case in your hands. There is such a thing, Sergeant, as making a mountain out of a molehill. Good morning.”"}, {"text": "to slaunder the Gospell ye aggrauate many lies, & will make a mountaine of a mole hill"}, {"text": "If you’re stuck in traffic, try not to make a mountain out of a molehill worrying about it too much. You could be making it much worse."}, {"text": "She wondered why he, who did not usually trouble over trifles, made such a mountain of this molehill."}, {"text": "For of all the Powers exercised by this Passion over our Minds, one of the most wonderful is that of supporting Hope in the midst of Despair. Yet it is equally true, that the same Passion will sometimes make Mountans of Mole-hills, and produce Despair in the midst of Hope;"}], "figurative_meaning": [{"text": "To exaggerate the importance of something trivial."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Make a mountain out of a mole-hill"}, {"field": "idiom", "text": "make a mountain out of a molehill"}, {"field": "translation", "text": "to make a mountain out of a mole-hill"}]}} +{"id_": "SIM-1051", "uk": {"idiom": [{"text": "Цілу добу", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Ця земля стала плацдармом їхнього герцю, уособлюючи в своїй трагедії трагедію цілої доби."}, {"text": "Найуважніше він оглянув Поділ — ту частину міста, де сам жив — наочно переконуючись, що не тільки від людей лишаються мертві написи, а й цілі доби історії минають майже без сліду, покидаючи там і там невиразні здогади про колишню велич."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Певний час"}, {"text": "Цілодобово."}]}, "en": {"example": [{"text": "They worked around the clock to finish the project on time."}, {"text": "You've got a piece of tail. I want a piece of tail too."}, {"text": "He always used to dine at my father's house of a Sunday."}, {"text": "So, next time they come to me of a morning and ask the same question, what do you think my answer might be?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "packaged goods"}, {"text": "around the clock", "field": "idiom"}, {"text": "piece of tail", "field": "idiom"}, {"text": "of a", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Indicates a certain time."}, {"text": "Constantly."}]}} +{"id_": "SIM-1052", "uk": {"example": [{"text": "Щоб здобути його, вона мусила насамперед зчинити боротьбу з собою, зі своїми звичками, поглядами, традиціями; мусила посваритись із батьком, якого так кохає, довести до сліз та нарікання матір."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Довести до сліз"}, {"text": "Доводити до сліз", "field": "idiom"}, {"text": "довести когось до сліз", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bring somebody to tears", "field": "idiom"}, {"text": "to bring somebody to tears", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1053", "uk": {"idiom": [{"text": "Переможців не судять", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Success is never blamed"}, {"text": "victors need never explain", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1054", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Про смаки не сперечаються"}, {"text": "На смак товариш не всяк", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "у кожного свій смак"}], "example": [{"text": "Що ж, про смаки можна було б не сперечатися."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Every man to his taste"}, {"field": "idiom", "text": "There is no counting for taste"}, {"field": "idiom", "text": "Tastes differ"}, {"text": "there is no accounting for tastes", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1055", "uk": {"idiom": [{"text": "Схожі, як сова на яструба", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "зовсім несхожі"}, {"text": "зовсім різні", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "схожий, як сова на яструба"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Кажуть про речі, які дуже відрізняються одна від одної."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As alike as chalk and cheese", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "chalk and cheese"}, {"field": "idiom", "text": "As like as an apple to an oyster"}, {"field": "translation", "text": "as like as chalk and cheese"}], "figurative_meaning": [{"text": "Said of things that are very different."}]}} +{"id_": "SIM-1056", "uk": {"idiom": [{"text": "Пересититися чимсь", "field": "idiom"}, {"text": "Остогиднути гірше від печеної редьки", "field": "idiom"}, {"text": "мати огиду до чогось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be fed-up with something"}, {"text": "to be thoroughly fed up with something", "field": "translation"}, {"text": "to be sick and tired of something", "field": "translation"}, {"text": "to be fed-up with something", "field": "translation"}, {"text": "to be totally fed up with something", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1057", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не можна стригти всіх під один гребінець"}, {"text": "не всі люди однакові", "field": "translation"}, {"text": "всіх під одну макгру не пострижеш", "field": "translation"}, {"text": "люди бувають різні", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "All bread is not baked in one oven"}]}} +{"id_": "SIM-1058", "uk": {"idiom": [{"text": "Вести подвійну гру", "field": "idiom"}, {"text": "подвійна гра", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "лицемірство"}, {"field": "translation", "text": "дворушничати"}, {"field": "translation", "text": "дворушництво"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Play a double game", "field": "idiom"}, {"text": "Double game", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to play a double game"}]}} +{"id_": "SIM-1059", "uk": {"example": [{"text": "Мене, однак, турбує, що всі ми, так би мовити, рядові будівники комунізму, часто нехтуючи рідною землею, шукаємо землі обітованої в Сибіру, в Казахстані, шукаємо раю в комунізмі, що колись має настати, шукаємо на курортах, в легкій роботі й у ще легшій музиці."}, {"text": "Я теж був би тричі проклятий родом своїм, коли б забув про його біду і став зважати на те, що можу бути потятий у січі за землю обітовану."}, {"text": "Ввечері це обітована земля любові для покоївок, військових юнаків та всіх тих, що не усвідомили ще переваг кімнатного кохання і його вигод."}], "idiom": [{"text": "Обітована земля", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Land of promise", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the land of promise"}]}} +{"id_": "SIM-106", "uk": {"idiom": [{"text": "Гра не варта свічок", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Не варта гра свічок"}, {"field": "idiom", "text": "Шкурка вичинки не варта"}, {"text": "не вартий зусиль", "field": "translation"}, {"text": "не варта справа заходу", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Вам не здається, що гра свічок не варта? спитав тим часом слідчий"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зусилля не виправдовуються результатом."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Game is not worth the candle", "field": "idiom"}, {"text": "Not worth powder and shot", "field": "idiom"}, {"text": "the game is not worth the candle", "field": "idiom"}, {"text": "it just doesn't pay", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the game is not worth the candle."}], "figurative_meaning": [{"text": "The effort is not justified by the outcome."}]}} +{"id_": "SIM-1060", "uk": {"idiom": [{"text": "Не від світу цього", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Більше не усвідомлює реальність або відірваний від дійсності."}, {"text": "Втратити зв'язок."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "out of touch"}, {"text": "somebody lives in another world", "field": "translation"}, {"text": "somebody is not of this world", "field": "translation"}, {"text": "somebody lives in a dream world", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody is out of touch with reality"}], "example": [{"text": "I had been out of touch with my old friend for a long time when she called."}, {"text": "Bought a ticket for a runaway train / Like a madman laughing at the rain / A little out of touch, a little insane"}, {"text": "I don't feel a single thing / Have the pills done too much / Haven't caught up with my friends in weeks / And now we're outta touch"}, {"text": "Did his answer strike you as out of touch with reality?"}], "figurative_meaning": [{"text": "No longer aware or realistic."}, {"text": "No longer in contact."}]}} +{"id_": "SIM-1061", "uk": {"idiom": [{"text": "Небо коптити", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Князь Куракін, думаєте, чого кулю собі в лоб пустив?.. вийшов порох увесь, чого йому було небо коптити?!"}, {"text": "Для чого ти сам небо коптиш? — О, це питання складне, над ним я саме роздумую в ці дні"}, {"text": "І якщо вже судилося жити, то живи, гори, не чади, бо як лише небо коптити, то хай краще трісне від перенапруг оцей твій міокард."}, {"text": "Без діла жить тільки небо коптить"}], "figurative_meaning": [{"text": "Жити без певної мети, без користі для людей, для суспільства."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to waste one's life", "field": "translation"}, {"text": "to idle away one's life", "field": "translation"}, {"text": "to squander one's life", "field": "translation"}, {"text": "to loiter away one's life", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To live without a definite purpose, without benefit to people or society."}]}} +{"id_": "SIM-1062", "uk": {"idiom": [{"text": "не вдаватися в розпач", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не занепадати духом"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Залишатися позитивним."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Keep one's chin up"}], "figurative_meaning": [{"text": "To remain positive."}]}} +{"id_": "SIM-1063", "uk": {"idiom": [{"text": "Гра варта свічок", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "справа варта заходу"}, {"text": "це не марна справа", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "цим варто зайнятися"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Game is worth the candle"}, {"text": "the game is worth the candle", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1064", "uk": {"example": [{"text": "Потім з'ясувалось, що Зотов послав навздогін Осташкіну дві кулі, одна з яких, влучивши в гудзик, завдала віце-губернаторові легкої контузії, а Важев і Карамзін, мабуть, просто скористалися цим, аби врятувати власні шкури."}, {"text": "Не вміли, не хотіли, свою шкуру рятували, повтікали аж у Польщу або в Литву."}, {"text": "Знав, що рано чи пізно доведеться рятувати свою шкуру."}, {"text": "Ви людяністю хочете прикрити розбазарювання зерна і врятувати свою шкуру."}, {"text": "А дійдеться до діла, рятує шкуру, видає своїх."}], "idiom": [{"text": "Врятувати свою шкуру", "field": "idiom"}, {"text": "Рятувати свою шкуру", "field": "idiom"}, {"text": "спасти свою шкуру", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "врятуватися"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Save one's skin", "field": "idiom"}, {"text": "to save one's skin", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1065", "uk": {"example": [{"text": "Тримати в пам'яті кроки півсотні людей — це феноменально."}, {"text": "Бо ж мала князівську голівку, а князівські голови так влаштовані: більше забувати, аніж тримати в пам'яті."}, {"text": "У пам'яті моїй тримає років сила твій тихий карий зір і кашель твій сухий."}, {"text": "Вона ніколи про це не казала, але тримала їх безліч у пам'яті."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Тримати в пам'яті"}, {"field": "translation", "text": "пам'ятати"}, {"field": "translation", "text": "запам'ятати"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Keep something in memory", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to keep something in somebody's memory"}]}} +{"id_": "SIM-1066", "uk": {"idiom": [{"text": "Цілком здоровий", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Sound as a bell", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1067", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Приправа краща самої страви"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sauce is better better than the fish"}, {"text": "the sauce is better than the fish", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1068", "uk": {"idiom": [{"text": "Сіяти ворожнечу, зло", "field": "idiom"}, {"text": "сіяти ворожнечу", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Окрім того, весь час, доки тривала облога, Жолкевський усе перемовлявся з Лободою про згоду й сіяв ворожнечу між козаками Наливайка й запорожцями."}, {"text": "Адже ми єдналися не для того, щоб сіяти ворожнечу між собою."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cast a bone between"}, {"field": "translation", "text": "to cast a bone between"}]}} +{"id_": "SIM-1069", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Погані вісті не лежать на місці"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Погані новини поширюються швидко."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Bad news circulates quickly."}], "example": [{"text": "Bad news travels fast, especially when it travels by satellite. I had picked up the receiver with a sense of dread. I expected to hear on the other end an obscene caller, a local news person looking for fresh dirt, a concerned but nosy friend."}, {"text": "In small towns, as the saying goes, bad news travels fast. St. Charles, Idaho was no exception. Recent going's on eventually makes their way to people one might not expect."}, {"text": "After all, reorganizations, personnel changes, new policies on subjects such as travel and expense reports, are everyday occurrences, but the rumor that the Vice President of Sales has a son at college who was arrested for possession of a controlled substance, aha! That is another matter. That is news! Once put out on the grapevine, it will travel with blinding speed around the circuit. Bad news travels fast."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bad news has wings"}, {"text": "bad news travels fast", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "bad news travels quickly"}]}} +{"id_": "SIM-107", "uk": {"idiom": [{"text": "Успіх сприяє успіху", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Успіх породжує ще більший успіх."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Success leads to more success."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "nothing succeeds like success"}], "example": [{"text": "In television, nothing succeeds like success. So it was Sunday night at the 61st annual Primetime Emmy Awards, where five of the top six categories featured repeat winners from last year."}, {"text": "Always rising, Mr. Delamayn rose next to be Attorney-General. About the same time—so true it is that \" nothing succeeds like success \"—a childless relative died and left him a fortune."}, {"text": "I gained considerable kudos for a lucky catch... and, as nothing succeeds like success, and the constant encouragement of the one great cricketer on the field was in itself an immense stimulus, I actually made a run or two in my very next innings."}, {"text": "The theory of programmed learning is that nothing succeeds like success. It holds that some subjects are learned best when broken into tiny chunks of information that students can master one by one, each step providing its own little thrill of accomplishment."}]}} +{"id_": "SIM-1070", "uk": {"idiom": [{"text": "Кожен дуб колись був жолудем", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щось велике може початися з малого."}]}, "en": {"example": [{"text": "Don't give up on the project - mighty oaks from little acorns grow !"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Tall oaks from little acorns grow"}, {"text": "mighty oaks from little acorns grow", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "great oaks from little acorns grow"}, {"field": "translation", "text": "every oak has been acorn"}], "figurative_meaning": [{"text": "Something great can arise from a small start."}]}} +{"id_": "SIM-1071", "uk": {"example": [{"text": "— Буду в руки златоглави, Китайки хапати, .. В золоті твої чертоги Путь гіркий верстати"}, {"text": "— Куди верстасте дорогу? — вклонилася до них [чумаків) і Явдоха"}, {"text": "З полону він німецького ішов.., удень ховався, під покровом ночі верстаючи свою безсонну путь"}, {"text": "Йди направо, я наліво шлях верстататиму в тумані"}], "figurative_meaning": [{"text": "Прямувати, іти куди-небудь."}], "idiom": [{"text": "ВЕРСТАТИ ДОРОГУ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Верстати шлях"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to be headed for some place", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To head for, to go somewhere."}]}} +{"id_": "SIM-1072", "uk": {"idiom": [{"text": "Як осел між двома стіжками сіна", "field": "idiom"}, {"text": "розгублено", "field": "translation"}, {"text": "не знаючи, на чому зупинити вибір", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Like a donkey between two bundles of hay", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1073", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Який піп, така и парафія"}, {"field": "translation", "text": "який піп, така й парафія"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Like priest, like people", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "judge the flock by its priest"}]}} +{"id_": "SIM-1074", "uk": {"idiom": [{"text": "НІ КОПІЙКИ", "field": "idiom"}, {"text": "Ні крапельки", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "НІ КОПІЄЧКИ"}, {"text": "НІ ПІВСЛОВА", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Моя пропозиція така: записати до протоколу, щоб не брати від них ні коп'я"}, {"text": "Так, це він брехав, що ти заміж ідеш і за мною не жалієш ні крапельки."}, {"text": "В літній сірій сукні, повненьким своїм лицем, де блищали темні очі, не втративши ні крапельки свого світу й вогню, вона принаджувала очі всіх, граціозно спираючись на ґратки одним ліктем і ставши боком до Дніпра, так щоб її бачили всі прохожі."}, {"text": "Прикажчик вилаяв його на всі боки і при рощоті не дав ні копійки"}, {"text": "Невже ти не підеш за мене? — одразу жахасться Левко і тільки тепер згадус, що він же перед цим ні півслова не говорив Христині"}, {"text": "Він, — Бог його знає! — де свої заробітки діває, додому ні копієчки не приносе ..."}], "figurative_meaning": [{"text": "Зовсім нічого."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "not a drop of", "field": "translation"}, {"text": "not a trace of", "field": "translation"}, {"text": "not a scrap", "field": "translation"}, {"text": "not a hint", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "not an ounce"}, {"text": "not a crumb", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Nothing at all."}]}} +{"id_": "SIM-1075", "uk": {"idiom": [{"text": "у борг", "field": "translation"}, {"text": "без підготовки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "у кредит"}, {"text": "не обміркувавши", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "У борг, з оплатою пізніше."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "On the cuff", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "The newspapers were jammed with ads inviting customers to buy on the cuff. Philadelphians could get a $269 television set for $5 down and $4 a week."}], "figurative_meaning": [{"text": "On credit, with payment later."}]}} +{"id_": "SIM-1076", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "В сім'ї не без виродка"}], "example": [{"text": "В сім'ї не без виродка, теє-то як його."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Неприємності трапляються навіть за найкращих обставин."}]}, "en": {"example": [{"text": "We do not claim to be infallible; as the proverb says, “ accidents will happen in the best regulated families;” but so far as integrity and the exercise of the utmost care and circumspection on the part of the Proprietors, and the employment by them of experienced and careful hands, will ensure correctness, purchasers may rely upon every variety sent proving true to name."}, {"text": "With home and family defined as the private sphere, its members were reminded that Accidents will happen in the best regulated families and they should not wash dirty linen in public."}, {"text": "It is an old saying, that \" accidents will happen in the best-regulated families;\" and as it is important for every farmer to know how to repair the damages to which he is liable, I send you an account of an accident which occurred in my experience last months, and the remedy which was successfully applied."}, {"text": "In spite of all precautions, accidents will happen in the best regulated families, and wolves steal in, in the fleeces of Merinos."}, {"text": "“ Accidents will happen in the best regulated families,” and the best regulated steam-ships may not enjoy perfect immunity from them; but as some children are eternally in mischief, and some persons never walk out of their own houses without meeting with adventures out of the common way, so there are steam-vessels, and the Virago seems to be one of them, which never put to sea without an accident."}, {"text": "“Why, for my own part, I never like to alarm people—I hate that; but, when accidents will happen in the best regulated families, why not in this very irregular?”"}, {"text": "\"My dear friend Copperfield,\" said Mr. Micawber, \" accidents will occur in the best regulated families; and in families not regulated by that pervading influence which sanctifies while it enhances the —a— I would say, in short, by the influence of Woman, \""}, {"text": "Occasionally there is a hiatus; for instance, our sweet potatoes, turnips and cabbages arrived late this morning but \" accidents will happen in the best regulated families."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Accidents will happen in the best regulated families"}, {"field": "idiom", "text": "Many a good cow has a bad calf"}], "figurative_meaning": [{"text": "Accidents can occur even in the best circumstances."}]}} +{"id_": "SIM-1077", "uk": {"idiom": [{"text": "повинитися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зазнавати приниження"}, {"field": "translation", "text": "прийти з повинною головою"}, {"text": "зносити образи, лайки", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути позаду когось"}]}, "en": {"example": [{"text": "You better move fast before you eat his dust."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "eat someone's dust"}, {"field": "idiom", "text": "Eat dust"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be outrun."}]}} +{"id_": "SIM-1078", "uk": {"idiom": [{"text": "Ганятися за двома зайцями", "field": "idiom"}, {"text": "Гнатися за двома зайцями", "field": "idiom"}, {"text": "братися за безнадійну справу", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Run after two hares"}, {"field": "translation", "text": "to run after two hares"}]}} +{"id_": "SIM-1079", "uk": {"idiom": [{"text": "Голий, як коліно", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "зовсім лисий"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bald as an egg", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "As bald as an egg"}, {"text": "Bald as a coot", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "as bald as a coot"}, {"field": "translation", "text": "as an egg"}]}} +{"id_": "SIM-108", "uk": {"idiom": [{"text": "Розлука зміцнює любов", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Розлука посилює прихильність до близьких людей."}, {"text": "Розлука посилює почуття любові та прихильності."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Distance increases affection for loved ones."}, {"text": "Distance increases feelings of love and affection."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "absence makes the heart go yonder"}, {"text": "absence makes the heart grow fonder", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1080", "uk": {"example": [{"text": "Він ревно служить київському князеві, тримає в покорі полунощні землі, стереже, як пес, україни Русі, збирає й посилає в Київ велику дань — дві тисячі гривень за літо, а крім того, ще й хутро, мед, віск, горючий камінь, риб'ячий зуб."}, {"text": "Навпаки, його треба переполовинити, щоб решту тримати в цілковитій покорі."}, {"text": "З'явилися знову оренди шинків, річок, озер та перевозів, а щоб тримати селян у покорі, пани, як і сто літ до того, позаводили надвірні роти козаків."}, {"text": "Повернувшись із свого почесного заслання, через рік сировар не застав Федорцю у Глинську, та й сам патронат на той час уже розпався, не зміг тримати в покорі стількох переростків."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "На гачку"}, {"text": "Тримати в покорі", "field": "idiom"}, {"text": "Бути під черевиком", "field": "idiom"}, {"text": "під черевиком у когось", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "тримати під черевиком"}, {"text": "у повній підлеглості у когось", "field": "translation"}, {"text": "тримати у покорі", "field": "translation"}, {"text": "тримати в повній покорі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути під черевиком у когось"}, {"text": "під черевиком", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Повністю підконтрольний комусь."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Completely controlled by someone."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be under the hill of somebody"}, {"text": "Under somebody's thumb", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "under one's thumb"}, {"field": "idiom", "text": "Beneath one's feet"}, {"field": "idiom", "text": "Keep somebody under one's thumb"}, {"text": "Beneath one's foot", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Have somebody under one's thumb"}, {"text": "Have somebody under one's feet", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be under somebody's thumb"}, {"field": "translation", "text": "one holds somebody on the hook."}, {"field": "translation", "text": "to keep somebody under one's thumb"}, {"field": "translation", "text": "to be under the hill of somebody"}, {"text": "to have somebody under one's feet", "field": "translation"}, {"text": "to be beneath one's feet", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be beneath one's foot"}, {"field": "translation", "text": "to have somebody under one's thumb"}], "example": [{"text": "She has the entire crew under her thumb. They would do anything for her."}, {"text": "...when you find a man under his wife's thumb you can always be sure there's a soft spot in him somewhere."}]}} +{"id_": "SIM-1081", "uk": {"idiom": [{"text": "лізти зі шкури", "field": "translation"}, {"text": "намагатися з усіх сил", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "напружувати всі сили"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Докладати всіх можливих зусиль або ресурсів."}, {"text": "Докладаючи максимальних зусиль."}, {"text": "Геть усе."}, {"text": "Не шкодуючи себе."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "all out"}, {"field": "idiom", "text": "Go all out"}], "example": [{"text": "In Longnan Prefecture [Long nan di qu 7150 0589 0966 0575], people have gone all out to grow trees and grass in recent years, creating a new experience in developing mountainous areas."}, {"text": "Intemperate Venus is all out as bad in the other extreame ."}, {"text": "Oh, bedad! He was all out the worst sight ever came across ould Ireland"}, {"text": "They went all out for his eightieth birthday party and chartered a tour boat on the bay."}], "figurative_meaning": [{"text": "To put forth all possible effort or resources."}, {"text": "With maximum effort."}, {"text": "Altogether."}, {"text": "Without regard for risk."}]}} +{"id_": "SIM-1082", "uk": {"idiom": [{"text": "це понад моє розуміння", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "цього я не розумію"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Я не знаю."}]}, "en": {"example": [{"text": "Do you have any idea what \"tergiversate\" means? Beats me !"}, {"text": "Beats me how he finds out when we're goofing off."}, {"text": "\"Flowering shrubs don't thrive in the subterranean caverns from which geysers spring,\" suggested Bradley. Olson shook his head. \"It beats me,\" he said."}], "figurative_meaning": [{"text": "I don't know."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "beats me"}, {"field": "idiom", "text": "It beats me"}]}} +{"id_": "SIM-1083", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Добро не без лиха"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щось, що має як позитивні, так і негативні сторони."}]}, "en": {"example": [{"text": "Moving house has been a mixed blessing : we're closer to the shops, but the railway is noisy."}], "figurative_meaning": [{"text": "Something with both good and bad aspects."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "mixed blessing"}]}} +{"id_": "SIM-1084", "uk": {"idiom": [{"text": "Поміняти шило на швайку", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Give a lark to catch a kite"}, {"text": "to give a lark to catch a kite", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1085", "uk": {"example": [{"text": "От уже невгамовна людська натура, — навкруги колючий дріт.., к��лемети.., а вони споряться між собою й ділять шкуру невбитого ведмедя."}], "figurative_meaning": [{"text": "Планувати, заздалегідь розподіляючи те, чого ще немає"}, {"text": "розпоряджатися чимсь ще не досягнутим."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ДІЛИТИ ШКУРУ НЕВБИТОГО ВЕДМЕДЯ"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Cook a hare before catching him", "field": "idiom"}, {"text": "Sell the bear's skin before one caught the bear", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to cook a hare before catching him"}, {"text": "to sell the bear's skin before one caught the bear", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To plan by distributing in advance something that one does not yet have"}, {"text": "To dispose of something not yet achieved."}]}} +{"id_": "SIM-1086", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У похилому віці"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже похилий вік."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A very old age."}], "idiom": [{"text": "ripe old age", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "at a ripe old age"}], "example": [{"text": "but two 1890 Hawthorn, Leslie engines, Clausentum and Ironside, lived to a ripe old age; the former was on Town Quay and Pier work until September, 1945, and the latter, ousted from the port, eked out an existence as shed pilot at Guildford until 1955."}]}} +{"id_": "SIM-1087", "uk": {"idiom": [{"text": "Якщо двоє їдуть на одному коні, то один з них повинен сидіти ззаду", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "Якщо двоє ідуть на одному коні, то один з них повинен сидіти ззаду"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "When two ride on one horse, one must sit behind", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1088", "uk": {"example": [{"text": "Воістину, в тихому болоті завжди чорти водяться."}, {"text": "Потім вона говорила мені, що в тихому болоті чорти водяться, що і т. д."}], "idiom": [{"text": "Тиха вода греблю рве", "field": "idiom"}, {"text": "У тихому болоті чорти водяться", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "бійся собаки, що мовчить, і тихого болота"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Спокійна зовнішність може приховувати глибокі емоції або розум."}]}, "en": {"example": [{"text": "But still waters run deep; and no crisis had come in the years of her early maidenhood to demonstrate what lay hidden within her, like metal in a mine."}, {"text": "Isabel Pierce, the central character of Sweetwater, Roxana Robinson's fluid third novel, gives the appearance of being a thoughtful, reserved, quiet woman who won't rock any boats in her life. Yet she harbors passions; it might be said of her that still waters run deep."}, {"text": "I always knew she was an artful jade; ' still waters run deep;' but she shall be exposed, the mask shall be stripped from the hypocrite."}, {"text": "Baxter had never known of any goings on in that quarter, but, bless you, still waters run deep, and these girls were all alike, one as bad as the other."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Still water runs deep"}, {"text": "Beware of a silent dog and a still water", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "still waters run deep"}, {"field": "idiom", "text": "Smooth still water runs deep"}, {"field": "translation", "text": "smooth water runs deep"}, {"text": "still waters have deep bottoms", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Calm appearance may hide deep emotions or intellect."}]}} +{"id_": "SIM-1089", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "в єдності сила"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Разом ми досягаємо більшого, ніж поодинці."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "united we stand, divided we fall", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Together we achieve more than alone."}]}} +{"id_": "SIM-109", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Собаки, які гризуться, часто на трьох ногах ходять"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Quarreling dogs come halting home", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1090", "uk": {"example": [{"text": "Квапився, сподіваючись, що з хвилини на хвилину галасливі хлопчики принесуть у його німу хатину свій дзвінкий і милий сміх."}, {"text": "Але це тільки бунт одчай, а в душі у такого бунтаря одночасно в цей же мент живе холодок жаху за своє кощ��нство, й він з хвилини на хвилину жде кари."}, {"text": "Очі її грали, лице усміхалося; з хвилини на хвилину вона робилась все краща та краща, мов пишалася: дивися, мов любуйся, є такий у світі чоловік, котрий устояв би проти моєї красної вроди?"}, {"text": "Повинен бути з хвилини на хвилину, сказав Микола."}], "idiom": [{"text": "З хвилини на хвилину", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже скоро."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "any time now"}, {"field": "translation", "text": "any moment"}, {"text": "at any moment", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "any minute"}], "figurative_meaning": [{"text": "Very soon."}], "example": [{"text": "The train will be arriving any time now."}]}} +{"id_": "SIM-1091", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ніж у спину"}, {"text": "наговорювати, обмовляти", "field": "translation"}, {"text": "всадити ніж у спину", "field": "translation"}, {"text": "по-зрадницьки нападати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "наклеп"}, {"text": "ганити позаочі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "удар у спину"}, {"field": "translation", "text": "зрадницький напад"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зрадити."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Stab in the back", "field": "idiom"}, {"text": "Stab somebody in the back", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "“What concerns me,” Ryder said, as if they’d been having an entirely different conversation, “is that you’re angry right now, Harper. Menoris was a teammate and you trusted her; I get that. Everyone’s been stabbed in the back at some point or another. But are you going to Illium to complete the mission, or to get revenge?”"}, {"text": "Speaking on February 1, Cash said: \"Today, transport workers who are risking their lives keeping our country moving have found out they have been stabbed in the back by the Government, who have extended the public sector pay freeze to the transport sector ."}], "figurative_meaning": [{"text": "To betray."}]}} +{"id_": "SIM-1092", "uk": {"idiom": [{"text": "Де багато слів, там мало діла", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "лише слова, а справ не видно"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Good words and no deeds", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1093", "uk": {"idiom": [{"text": "На днях", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "На днях ми матимемо документальні докази і тоді скажемо, хто саме цей талановитий публіцист."}, {"text": "Але оце на днях мало-мало не трапилось нещастя."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Нещодавно."}]}, "en": {"example": [{"text": "I was in San Francisco just the other day."}, {"text": "Uh-oh. I emerged from the Underground station at London King's Cross the other day to find a dense throng of people filling the main line station's concourse."}], "figurative_meaning": [{"text": "Recently."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "the other day"}, {"text": "the other day.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1094", "uk": {"example": [{"text": "Селяни мені в ноги кланяються, бо я панійка в шовку."}, {"text": "Скажи їй: хан до ніг кланяється матері, найчарівнішої у світі красуні, і просить прибути у свої покої."}, {"text": "Передайте хазяїнові, що я падаю до його ніг і прошу, аби він зволив вислухати мене."}, {"text": "Як упав же він з коня та й на білий сніг. — Слава! Слава! — докотилось і лягло до ніг."}, {"text": "Складні ворожі укріплення лягали до ніг [нашим бійцям]."}, {"text": "Юруш щовечора прибігав до князя, кланявся йому в ноги та розказував, як то він піклується та падкує коло князівського добра і день і ніч рук не покладає."}, {"text": "Але, почувши останні слова Дубровського, вона з криком, опанована жахом, кидається до ніг судді, вхопивши його руку."}, {"text": "Геть змаліла від тієї певності духом і схильна була вірити: вже іншого рятунку немає, доведеться падати своєму мучителеві до ніг і слізно благати, аби відпустив до отця-матері, тим паче, що благати є чого: вона що не день то більше переконується — непразна є, понесла від свого зрадливого мужа дитя."}], "idiom": [{"text": "ЛЯГАТИ / ЛЯГТИ ДО НІГ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Кланятися в ноги"}, {"field": "idiom", "text": "Падати до ніг"}, {"text": "Кидатися в ноги", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Виявляти шану до когось, вшановувати когось."}, {"text": "Скорятися кому-, чому-небудь."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A gesture of deference or respect."}], "example": [{"text": "8 Thou shalt not make thee any grauen image, or any likenesse of any thing that is in heauen aboue, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth. 9 Thou shalt not bow downe thy selfe vnto them, nor serue them: for I the Lord thy God am a ielous God, visiting the iniquity of the fathers vpon the children, vnto the third and fourth generation of them that hate me, 10 And shewing mercy vnto thousands, of them that loue me, and keepe my commandements."}, {"text": "You were all so powerful, so overwhelming. The whole world bowed down before you."}, {"text": "Shepard: The rest of the galaxy isn't just going to bow down just because we tell them to. We'll need the fleets to bring them in line."}], "idiom": [{"text": "bow down", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to bow down to somebody"}, {"text": "to throw oneself at somebody's feet", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to kneel before somebody's feet"}, {"text": "to prostrate oneself before somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to fall at somebody's feet"}, {"text": "to kneel before somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1095", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "З милим рай і в курені"}, {"field": "idiom", "text": "Любов у курені"}, {"field": "translation", "text": "безкорисливе кохання"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Love in a cottage", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a cottage is a castle for those in love"}, {"text": "love makes a cottage a castle", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "love in a cottage."}]}} +{"id_": "SIM-1096", "uk": {"idiom": [{"text": "Пар кісток не ломить", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Heat breaks no bone"}]}} +{"id_": "SIM-1097", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Незваному гостю місце за дверима"}, {"field": "translation", "text": "непрошений гість гірше татарина"}, {"field": "translation", "text": "непрошеному гостю поріг показують"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Unbidden guests are welcome when they are gone", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1098", "uk": {"example": [{"text": "Матвієва родина вся, як є, від світання до смеркання в роботі."}, {"text": "Як попогупаєш цілий день від світання до смеркання півпудовим ломом або великим трембом-молотом, то не бійсь."}, {"text": "Від світання до смеркання готовий він тут сидіти, але часу на те обмаль."}, {"text": "Жінка Гельє та двоє дорослих синів його не могли взяти втямки, чому такий працьовитий чоловік кинув роботу і від світання до смеркання корили та лаяли його."}], "idiom": [{"text": "Від зорі до зорі", "field": "idiom"}, {"text": "Від світання до смеркання", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Цілий день."}, {"text": "Всю ніч."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "from dusk to dawn", "field": "idiom"}, {"text": "from dawn to dusk", "field": "idiom"}, {"text": "from sunup to sundown", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "from sunrise till sunset"}, {"text": "from dawn till dusk", "field": "translation"}, {"text": "all night long", "field": "translation"}, {"text": "from sunrise to sunset", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "all through the night"}], "figurative_meaning": [{"text": "All day."}, {"text": "All night."}]}} +{"id_": "SIM-1099", "uk": {"example": [{"text": "У 120-му кабінеті, де юрмилося багато людей, порадили звернутись до 32-го .. Пошкандибав до 32-го, але й там поцілував замок."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ПОЦІЛУВАТ�� ЗАМОК"}], "figurative_meaning": [{"text": "Побачити замкнені двері"}, {"text": "нікого не застати десь."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "not a soul there"}, {"text": "not a soul at home", "field": "translation"}, {"text": "not a living soul at home", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "not a soul in"}, {"field": "translation", "text": "not a living soul in"}, {"field": "translation", "text": "not a living soul there"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To find the door locked"}, {"text": "to find no one at a place."}]}} +{"id_": "SIM-11", "uk": {"example": [{"text": "— Діти, діти, — казала мати вечором, коли ті йшли спати. — Що то з вас буде? — і в її голосі та її очах вичувалося стільки до них любові.., що світ, навіть коли б його одним великим злом вважати, то задля однієї крапельки тієї любові варто жити, боліти і на глибокому схилі життя відійти у вічність."}, {"text": "Страждання, що зазнавав їх за молодих років, нагадали про себе й на схилі його віку."}, {"text": "На схилі віку зібрався провідати рідні місця, витратив, може, на це останні свої заощадження, так шкодує, що не побачив тебе, хотів твій голос почути."}, {"text": "Так, беремо ми в юності супругу. Проте її не знаємо тоді, І лиш в тривогах, втратах і біді На схилку днів пізнаємо в ній друга"}, {"text": "Уже зайшли серпневі темні ночі. На схилі літ, в ясний ранковий час, Коли роса мої зволожить очі, Я осміхнусь і пригадаю вас"}, {"text": "Просто єднала їх дружба, оте шукання взаємопідтримки, що єднає часом самотніх людей на схилі їхнього віку, єднає іноді міцніше, ніж молодих."}, {"text": "На схилі віку Марко Лукич постійно не працював у трупі, а більше гастролював"}, {"text": "Згорьований, збідований, він [Т. Шевченко] на схилку літ ділився з майбутніми шанувальниками: “40 літ праці не принесло мені ані грошей, ані слави\"..."}], "figurative_meaning": [{"text": "При наближенні старості, кінця життя."}], "idiom": [{"text": "НА СХИЛІ ВІКУ", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "in one's old age"}, {"field": "translation", "text": "in one's declining years"}, {"field": "translation", "text": "in the twilight of one's life"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "As old age approaches, near the end of one's life."}]}} +{"id_": "SIM-110", "uk": {"example": [{"text": "А вони страшенно милі, ваші чорно-жовті друзі! Їй-богу, Елізо!"}, {"text": "Їй-богу, по-нашому написано! — аж крикнув наймит, лежачи животом на траві."}, {"text": "Салтиков, поважний чиновник, недарма був віце-губернатором, а Єлисеєв, ну, їй-богу, одягни тільки рясу —справжнісінький піп."}, {"text": "Слово честі, він проп'є з нами всю валюту, яку заробив австрійським штиком, і ніколи не ожениться."}, {"text": "До того ж є підозра, що саме ваш син, слово честі, мені просто не віриться, був учасником негідного вчинку щодо особи самого ректора."}, {"text": "Я клялася їхнім життям, їхньою мукою."}, {"text": "Я купила, купила, слово честі!"}], "idiom": [{"text": "Заприсягаюся Богом", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Клянусь життям"}, {"field": "idiom", "text": "Слово честі"}, {"text": "Їй-Богу", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "клянуся життям"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As I am alive", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "I swear to God"}, {"text": "honest to God", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "honest to goodness"}]}} +{"id_": "SIM-1100", "uk": {"idiom": [{"text": "Була в собаки хата дощ пішов, вона згоріла", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "дома у мене дружина є"}, {"text": "була в собаки хата – дощ пішов, вона згоріла", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "I have a good cloak, but it is in France", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1101", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Сказати, зробити саме те, що треба."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Правильно зробити щось"}, {"text": "Влучити в точку", "field": "idiom"}, {"text": "ПОТРАПИТИ В ЦІЛЬ", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "попасти в ціль"}, {"text": "попасти у самісіньке око", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Тут можна, повторяю, і влучити в точку, але частіш доведеться попадати пальцем в небо з такими підставами критичними."}, {"text": "— Вони мене бояться ..- З якої речі? У мене таке враження. О-о, - зрадів Сергій. — Потрапили у саму точку."}]}, "en": {"example": [{"text": "He hit the nail on the head when he said the problem was the thermostat."}, {"text": "\"Scotte's discovery of Witchcraft dismasketh sundry egregious impostures, and in certaine principall chapters, and speciall passages, hitteth the nayle on the head with a witnesse.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hit the nail on the head"}, {"text": "to hit the nail on the head", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To identify something exactly."}]}} +{"id_": "SIM-1102", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "зберігати спокій"}, {"text": "не розгубитися", "field": "translation"}, {"text": "бути напоготові", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Спокійна та зосереджена поведінка."}, {"text": "Зберігати спокій."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A calm and focused demeanor."}, {"text": "To stay calm."}], "example": [{"text": "A telegenic personality who connected easily with journalists, Gerberding quickly became the public face of the CDC—a rare cool head among a parade of increasingly confused health bureaucrats."}, {"text": "It requires a cool head, which Mr. Murray most assuredly has, as well as the ability to remain unruffled by bizarre apparitions."}, {"text": "Joan had a cool head —the only cool head there—and she took command and brought order out of that chaos."}, {"text": "He had been engaged in divers hostile expeditions against the aborigines, and on all occasions had he shown a cool head and a resolute mind."}], "idiom": [{"text": "keep a cool head", "field": "idiom"}, {"text": "cool head", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1103", "uk": {"example": [{"text": "Романові дома в перший раз довелося покуштувати березової каші, і він помалу став розуміти, що школа не своя хата, а вчителька не тітка."}, {"text": "Сказав та як глянув на людей, усі люди повитріщали на мене очі, а професор елоквенції, лютий-прелютий, що задавав нам часто березової каші, дивиться мені просто в вічі та неначе каже: «Потривай, ось я тобі всиплю півсотні, як тільки помилишся»."}, {"text": "Частуватимуть березовою кашею з дубовим салом."}, {"text": "Тільки різні заяви і настирливі нагадування Киселя примусили Борисенка взятись за Безсмертного, бо інакше йому ще більше могло перепасти березової каші."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Березова каша"}, {"field": "translation", "text": "пороття"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Oil of birch", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1104", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЛОМИТИСЯ У ВІДКРИТІ ДВЕРІ"}, {"field": "idiom", "text": "Ломитися у відчинені двері"}], "example": [{"text": "— Ти, Нерчин, просто ломився у відкриті двері. Спочатку ти заївся з Куцевичем."}], "figurative_meaning": [{"text": "Твердити, доводити загальновідоме, те, чого ніхто не заперечує."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to force an open door.", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To assert or prove something that is common knowledge, something that nobody disputes."}]}} +{"id_": "SIM-1105", "uk": {"idiom": [{"text": "Зрозуміти щось", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Орел або решка"}, {"field": "translation", "text": "розуміти"}, {"text": "розбиратися", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зрозуміти."}, {"text": "Спосіб вибору між двома варіантами за допомогою підкидання монети."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To understand."}, {"text": "A method to choose between two alternatives using a coin flip."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Head or tail"}, {"field": "idiom", "text": "Make head or tail of"}, {"field": "idiom", "text": "heads or tails"}, {"text": "to make head or tail of something", "field": "translation"}], "example": [{"text": "See if you can make head or tail of the last section in this chapter. I'm baffled."}, {"text": "He was unable to make head or tail of some of the pattern-solving puzzles in the IQ test."}]}} +{"id_": "SIM-1106", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Америку відкрив"}], "example": [{"text": "А ти гадаєш, що відкрив цим якусь Америку?"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Робити зайву роботу, коли рішення вже існує."}]}, "en": {"example": [{"text": "But although AFI (The Blood Album) doesn't reinvent the wheel, it doesn’t need to: The record illustrates that the members of AFI are deeply committed to forward motion, and remain as fired up now as they were 25 years ago."}, {"text": "Evidently, the trend in security applications is to reinvent the wheel, or in this case, to reinvent the directory service."}, {"text": "Overprocessing. The big problem in this area is a lack of standardization. A lot of time is spent reinventing the wheel. There are a lot of similar activities, and the lead time (set-up time) for reinventing the process should be eliminated."}, {"text": "I do not want to make inflated claims for the methodological or conceptual novelty of a certain school or group of writers. Claims to historiographical significance set in a methodological key too often turn out to be claims to have reinvented the wheel. On the contrary, what follows is intended merely to provide some account of the current state of historiographical play in the interpretative aftermath of what has come to be called revisionism and to use the figure of Wentworth to do so."}, {"text": "The trading of information so that people need not reinvent the wheel."}, {"text": "A narrative circulates at Mitchell, Hall about a naive young employee who, in his eagerness to be creative, \" reinvents the wheel,\" devoting so many hours reformulating work that has already been done that he drives himself into a nervous breakdown."}], "figurative_meaning": [{"text": "To do unnecessary work when a solution already exists."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "reinvent the wheel"}, {"text": "what else is new?", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "one reinvented the wheel"}]}} +{"id_": "SIM-1107", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кидати гроші на вітер"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Throw a bone into the bad dog's mouth"}, {"field": "translation", "text": "to throw money out of the window"}, {"field": "translation", "text": "to throw a bone into the bad dog's mouth"}]}} +{"id_": "SIM-1108", "uk": {"idiom": [{"text": "Обізвався грибом, то лізь у борщ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Коли взявся за суж, не кажи, що не дуж"}, {"text": "коли взявся за гуж, не кажи, що не дуж", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Довести справу до кінця."}]}, "en": {"example": [{"text": "… in for a penny, in for a pound : if one undertakes something, it must be carried through at whatever cost."}, {"text": "It appears to be a situation where the greenhouse proponents are in for a penny, in for a pound. As long as the myth needs to be kept alive, this is the inescapable conclusion."}, {"text": "Nothing venture, nothing win - / Blood is thick, but water's thin - / In for a penny, in for a pound - / It's love that makes the world go round!"}, {"text": "Turning before the mirror, she studied the gown she’d spent much of her savings on in Belle Terre. “Okay, but not great. In for a penny, in for a pound. Soon I have to get a job.”"}, {"text": "Under the circumstances it seemed to be a case of ‘in for a penny, in for a pound’. If the Institute’s team were still prepared to accept the challenge, the Administration was willing to do likewise…"}, {"text": "I rummaged in my bag for Miss Addie’s keys, turned off the car, and marched purposefully toward the building. “‘In for a penny, in for a pound’”, I mumbled under my breath as I pushed open the door and headed for the elevator."}], "figurative_meaning": [{"text": "See something through to the end."}], "idiom": [{"text": "in for a penny, in for a pound", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "those who play bowls must expect to meet with rubbers"}, {"field": "translation", "text": "if a job is once begun, never leave it till it's done"}, {"text": "if you pledge, don't hedge", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1109", "uk": {"example": [{"text": "Просимо не дивуватися і не гніватися, що не віримо легко на слово, але війна обережності вчить."}, {"text": "Христі приходилося вірити Мар'ї на слово."}, {"text": "По городу ходила чутка, що цей наїзд повинен бути дуже цікавим, що годі так на слово вірити виборним членам, пора хоч раз гаразденько подивитися, що ними зроблено і чи цілі лиш припоручені декому грошики."}], "idiom": [{"text": "Брати на віру", "field": "idiom"}, {"text": "Вірити на слово", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Приймати щось на довіру, без доказів."}]}, "en": {"example": [{"text": "Their own parents, for example, will be able to regale them with tales about how they simply took it on faith that democracy was the best possible form of government, and this blinded them from even considering the possibility that Washington was full of idiots and crooks."}], "figurative_meaning": [{"text": "To accept something by trust without evidence."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "take on faith"}, {"text": "to take the word on trust", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to take the word on faith"}]}} +{"id_": "SIM-111", "uk": {"idiom": [{"text": "Здобути, як собака", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Собаці собача смерть"}, {"text": "здохнути, як собака", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Die a dog's death", "field": "idiom"}, {"text": "to die like a dog", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody deserves to die a dog's death"}, {"field": "translation", "text": "of evil life comes evil end"}, {"field": "translation", "text": "to die a dog's death"}]}} +{"id_": "SIM-1110", "uk": {"idiom": [{"text": "Упертий, як осел", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "As obstinate as a mule"}, {"text": "As stubborn as a mule", "field": "idiom"}, {"text": "obstinate as a mule", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "stubborn as a mule"}]}} +{"id_": "SIM-1111", "uk": {"idiom": [{"text": "грати другу скрипку", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "грати другорядну роль"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відігравати підпорядковану роль."}, {"text": "Підпорядкована або допоміжна роль."}]}, "en": {"example": [{"text": "Christmas queen Mary Berry's aubergine five-nut roast, from her Christmas Collection, is, as the name suggests, rather more focused on the nut side of things. Breadcrumbs play second fiddle to a medley of almonds, Brazils, chestnuts, pine nuts and pistachios which, although tangy with lemon juice and garlic, is outrageously dense. A single slice of this could leave you supine in front of the Queen's speech without even the wherewithal to reach for the remote control."}, {"text": "She had been mistress of the farm so long that it would be hard for her to play second fiddle, but give her time and she'd be as good as new butter and as nice as ninepence, he said."}, {"text": "Listen, buttercup, you're damned good in bed. They don't come any better, but I'm really not interested in playing second fiddle to your camera or your young lovers."}, {"text": "I'm tired of being your second fiddle !"}], "figurative_meaning": [{"text": "To play a subordinate role."}, {"text": "A subordinate or supporting role."}], "idiom": [{"text": "second fiddle", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "play second fiddle"}]}} +{"id_": "SIM-1112", "uk": {"idiom": [{"text": "Не дуже добре розумітися", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щось нічим не примітне або нічого особливого."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "no great shakes", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be no great shakes at something"}], "example": [{"text": "His tactic of pointing out the flaws of the Democrats does not mean that the Republican Party is any great shakes, as he intimates."}, {"text": "The iPhone's 2.0 megapixel camera is no great shakes, but it's good enough as cellphone cameras go."}, {"text": "You're welcome to stay here, but this hut ain't no great shakes for such as you."}], "figurative_meaning": [{"text": "Something unexceptional or not special."}]}} +{"id_": "SIM-1113", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ВИЛАМИ ПО ВОДІ"}], "example": [{"text": "Ну, це ще вилами по воді писано."}, {"text": "— Слухайте, діти, що я вам пораджу, — встряла в розмову Бондариха. — Те все, що ви кажете, може, воно удасться вам, а може, й ні, а більше того, що вилами по воді. Краще підіть оце гуртом та зв'яжіть жито Марині Петренковій."}, {"text": "Слухайте, діти, що я вам раджу, — встряла в розмову Бондариха, — те все, що ви кажете, може, воно удасться вам, а може, й ні, а більше того, що вилами по воді"}], "figurative_meaning": [{"text": "Невідомо, як буде."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "remain to be seen"}, {"field": "translation", "text": "it is still up in the air"}, {"field": "translation", "text": "it remains to be seen"}], "example": [{"text": "It remains to be seen if goalkeeper Ederson will be available for those games after he was forced off in the eighth minute following a collision with City full-back Walker and Sean Longstaff that saw Newcastle have a goal disallowed for offside."}, {"text": "Then came the leak (to the AP) that [Lance Armstrong] had in fact told Oprah he'd been a doper. So all that remained to be seen were what words Armstrong would use and what demeanor he would display."}, {"text": "It remains to be seen whether he will win the election."}], "figurative_meaning": [{"text": "To be unknown or undecided."}]}} +{"id_": "SIM-1114", "uk": {"idiom": [{"text": "Нове вино в старих міхах", "field": "idiom"}, {"text": "новий зміст, та стара форма", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "молоде вино в старих барилах"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "New wine in old bottles"}]}} +{"id_": "SIM-1115", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "марнотратство до добра не доведе"}, {"text": "рахуй гроші стиха – не зазнаєш лиха", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Якщо не марнувати, то не будеш потребувати."}]}, "en": {"example": [{"text": "I'm a believer in “ waste not, want not ”, and we roast our leftover bread, finely sliced and brushed with olive oil, in a low oven."}, {"text": "“They take the cocoa-nuts to the town kitchen,” said the captain, “to be made into cocoa-nut ice for the army breakfast; waste not want not, you know.”"}, {"text": "Besides these, there were some little pleasures in the shape of helping her to vegetable she didn't want, and when it had nearly alighted on her plate, taking it across for his own use, on the plea of waste not, want not."}], "idiom": [{"text": "waste not, want not", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "If one is not wasteful, one will not be in need."}]}} +{"id_": "SIM-1116", "uk": {"example": [{"text": "Так і наші доріжки вже розійшлись, і ніколи не зійдуться на великому битому шляху життя."}, {"text": "Не прийшло до Ганни щастя тим великим битим шляхом, тільки вона вигляділа свої очі, виглядаючи."}, {"text": "Ні, він знав, що рятунок лежав не на битих шляхах, а на вовчих стежках, на дуже-дуже тернистій путі, навіть на цілковитім бездоріжжі."}, {"text": "Я ж так і не знаю його, спробував перевести розмову з манівців на битий шлях."}], "idiom": [{"text": "Битий шлях", "field": "idiom"}, {"text": "Протоптана стежка", "field": "idiom"}, {"text": "Уторована стежка", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "рутина"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Beaten path", "field": "idiom"}, {"text": "the beaten path", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1117", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "у кожного голуба є своя горлиця"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Кожен врешті-решт знайде свою пару."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Every Jack has his Jill", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Everyone will eventually find a romantic partner."}]}} +{"id_": "SIM-1118", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Почати нове життя"}, {"field": "translation", "text": "змінитися на краще"}, {"text": "розпочати нове життя", "field": "translation"}, {"text": "виправитися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "почати жити по-новому"}], "example": [{"text": "Адже давно вже рішила я почати нове життя."}, {"text": "Звечора думаєш: завтра почну нове життя, чисте і світле."}, {"text": "Небавом відтак переселилася далеко-широко знана і поважана родина, з виїмкою наймолодшої доньки, котру найстарша забрала до себе, заки заакліматизуєтесь, — писала, — в нужденне, пусте село і почала нове життя."}, {"text": "І саме тепер, коли вони здобули собі волю і мали в щасті й радості почати нове життя, приходить пбгибель і, як щенят у річці, топить їх обох."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зайнятися самовдосконаленням або перейняти корисні звички."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Turn over a new leaf", "field": "idiom"}, {"text": "to turn over a new leaf", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Every year he resolves to turn over a new leaf and start exercising."}], "figurative_meaning": [{"text": "To engage in self-improvement or adopt positive habits."}]}} +{"id_": "SIM-1119", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Скоріше в курки молока випросиш"}, {"field": "translation", "text": "захотіла від кішки оладків"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bigger the mouth, the less comes out of it", "field": "idiom"}, {"text": "the bigger the mouth, the less comes out of it", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-112", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "По одному"}, {"field": "translation", "text": "за чергою"}, {"field": "translation", "text": "поодинці"}, {"text": "один за одним", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Як по одному самі ми буваємо німі, хоч і маєм різні назви й добре знаєте всіх нас ви."}, {"text": "По одному стали підходити до коменданта, що сидів на стільці, покурюючи сигарету."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Послідовно, один за одним."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "One at a time", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "one by one"}], "example": [{"text": "One at a time, please! I can't hear you if you all talk at once."}, {"text": "He ate the peas on his plate one at a time."}], "figurative_meaning": [{"text": "During sequential instances."}]}} +{"id_": "SIM-1120", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "На слух"}, {"text": "Грати на слух", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Досить-таки безглузді вигуки, як на слух когось стороннього, а для них це, улюблене їхньою вчителькою тощо, було мов пароль, мов заклик до веселощів, бо разом із тим словечком вони мовби чують і виразно-розмірений голос своєї Марії Олексіївни."}, {"text": "В нашому роді всі дуже полюбляли музику. Дід і батько по слуху грали на скрипочці, виміняній років п'ятдесят тому в заїжджого волошина."}, {"text": "Ще грав Бородін, і всі, як завжди, дивувались, як він, хімік, так добре грає напам'ять, по слуху, і багато речей, зовсім нікому не відомих. А коли питають, чия це музика, він тільки кине: «Забув, десь чув»."}, {"text": "Хтозна, — зітхнув Ладко. — На слух не беру, а знать знаю."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Імпровізувати або діяти без плану."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To improvise or react without a plan."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "play by ear"}, {"text": "By ear", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to play by ear"}], "example": [{"text": "If they ask for something we didn't prepare, we will have to play it by ear."}, {"text": "There over, hereunder / Or up above, don't wonder / We can always play by ear / But that's the deal, my dear"}]}} +{"id_": "SIM-1121", "uk": {"idiom": [{"text": "Видно птаха по польоту", "field": "idiom"}, {"text": "Видно пана по халявах", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Ass is known by its ears", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Bird may be known by its flight"}, {"text": "you can tell a leopard by its spots", "field": "translation"}, {"text": "the ass is known by its ears", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a bird may be known by its song"}, {"field": "translation", "text": "a bird may be known by its flight"}]}} +{"id_": "SIM-1122", "uk": {"idiom": [{"text": "Якщо ваша ласка", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "з вашого дозволу"}, {"field": "translation", "text": "з вашої ласки"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "For your leave"}]}} +{"id_": "SIM-1123", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЗВ'ЯЗУВАТИ / ЗВ'ЯЗАТИ СВОЄ ЖИТТЯ з ким"}, {"field": "idiom", "text": "Зв'язати свою долю з кимось"}], "example": [{"text": "Відтоді, як вона зв'язала себе з тим пияком, вигляд у неї стає дедалі згорьованіший, змучений"}, {"text": "Не вдалося [Уляні] колись з ним зв'язати своєї долі, то хоч зараз посидить коло нього."}, {"text": "Чи кохала його, йдучи до шлюбу, зв'язуючи з ним своє життя, чи знала тоді це почуття? Мабуть, що ні"}], "figurative_meaning": [{"text": "Вступати до шлюбу, одружуватися з ким-небудь."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to cast one's lot in with somebody", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To marry somebody, to enter into marriage with someone."}]}} +{"id_": "SIM-1124", "uk": {"idiom": [{"text": "Поставити на кін", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ризикувати."}, {"text": "Сказати чітко і прямо."}]}, "en": {"example": [{"text": "The way I felt about my approach to him—I just wanted to lay it on the line, get an answer & split, I was so nervous. I didn't have any confidence to flirt my way into getting him to my place. Joyce said I can't just take the male role like that."}, {"text": "It was King and his network of Christian and Jewish clergy who laid their jobs and, in some cases, their lives on the line until my fellow Southerners were too ashamed and embarrassed to continue their wickedness."}, {"text": "Finally, though, he laid it on the line. “I said to her, ‘You gotta tell me if you still love me.’”"}, {"text": "California's Edmund Gerald Brown, 54, laid his political prestige on the line with a sheaf of legislative proposals."}, {"text": "Martin presented the list to the 30-member House Republican Policy Committee, laid the facts on the line in cold political terms."}], "idiom": [{"text": "lay on the line", "field": "idiom"}, {"text": "to put one's reputation on the line", "field": "translation"}, {"text": "to gamble one's honour", "field": "translation"}, {"text": "to lay one's reputation on the line", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to put one's honour on the line"}, {"field": "translation", "text": "to lay one's honour on the line"}, {"field": "translation", "text": "to lay one's life on the line"}, {"field": "translation", "text": "to put one's life on the line"}, {"text": "to gamble one's life", "field": "translation"}, {"text": "to gamble one's reputation", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To risk."}, {"text": "To state clearly and accurately."}]}} +{"id_": "SIM-1125", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Своїми власними вухами"}, {"text": "ВЛАСНИМ ОКОМ", "field": "idiom"}, {"text": "На власні очі", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Безпосередньо, особисто, в дійсності"}, {"text": "сам"}], "example": [{"text": "Коли б на власні очі сьогоднішнє наше побачила, скільки ще потрібного створила б для народу!"}, {"text": "Я на свої власні вуха чула, як партизан наш, що врятувався в'одно, твердив, що Сашко навмисне не стріляв і дав йому змогу втекти. Обізвалася в ньому, видно, українська душа."}, {"text": "Передусім він поїхав зі своїм побратимом Бурляєм на Кодак, щоб на власні очі подивитися, що там робиться."}, {"text": "Лише на третє чи четверте двом із них пощастило побачити на власні очі черв'яка, котрий пожирає листя шовковиці й пряде кокон, що стає згодом шовком-сирцем."}, {"text": "Вислухавши мене, вони не змагалися довго зі мною взагалі, а тільки не вдовольнилися розділами про життя в тюрмі та про кару на смерть через те, що я сам ніколи не сидів �� тюрмі, як не бачив на власні очі й кари на смерть."}, {"text": "О, якби ж ми побачить могли власним оком хоч раз того Бога"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "with one's own eyes."}, {"text": "to hear something with one's own ears", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Directly, personally, in reality"}, {"text": "personally"}]}} +{"id_": "SIM-1126", "uk": {"example": [{"text": "Попадя, почувши нелад, перша замовкла, за нею Проценко, один Довбня наче змовився: спершу одно підгукував попові, а той, червоний як рак печений, п'явся, надимався і рів наче бик на всю хату."}, {"text": "А бесіда була, видно, гарячою, бо за якийсь час Сперанський кулею вилетів звідти, червоний як рак, і тут-таки за будь-здоров вибанігував свого ординарця, що перший попався йому на очі."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Червоний, як рак"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Red as a lobster"}, {"field": "translation", "text": "red as a lobster."}]}} +{"id_": "SIM-1127", "uk": {"idiom": [{"text": "Брехливе оповідання", "field": "idiom"}, {"text": "небувальщина", "field": "translation"}, {"text": "оповідання", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Canterbury story"}, {"field": "translation", "text": "Canterbury tale"}]}} +{"id_": "SIM-1128", "uk": {"idiom": [{"text": "Не лізти з порадами", "field": "idiom"}, {"text": "мовчати", "field": "translation"}, {"text": "тримати язик за зубами", "field": "translation"}, {"text": "не кидати слів на вітер", "field": "translation"}, {"text": "утримуватися від балаканини", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зберігати спокій і самовладання у складній ситуації."}, {"text": "Утриматися від марних слів."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Keep one's breath to cool one's porridge", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "keep one's cool"}, {"field": "idiom", "text": "Save one's breath to cool one's porridge"}, {"field": "idiom", "text": "save one's breath"}, {"field": "translation", "text": "to save one's breath to cool one's porridge"}, {"field": "translation", "text": "to keep one's breath to cool one's porridge"}], "figurative_meaning": [{"text": "To remain calm and composed in a challenging situation."}, {"text": "To refrain from speech where it would be pointless."}], "example": [{"text": "Fighting back panic, she tried to keep her cool and find a way out from under the rubble."}, {"text": "In the heat of the afternoon, while Roger Clemens threw a temper tantrum and the Boston Red Sox became unraveled, Dave Stewart kept his cool."}, {"text": "All week long I've been keepin' my cool / But tonight I'm gonna let my hair down / And get down with these down home blues"}, {"text": "If you're going to start in on me about coming back into the company — save your breath. There's no room here for me and you know it."}, {"text": "Taiwan’s president told the self-ruled island’s military units Tuesday to keep their cool in the face of daily warplane flights and warship maneuvers by rival China, saying that Taiwan will not allow Beijing to provoke a conflict."}]}} +{"id_": "SIM-1129", "uk": {"example": [{"text": "Він спав під столом сном праведника, коли його покликано."}, {"text": "А ті, кому доручено було пасти, теревенили в той час при вогнищі, або ж спали сном праведних."}, {"text": "По вулиці парадують колони, котяться машини, танки, підводи, б'ють гармати й десь стугонять вибухи бомб, аж деренчать шиби й хитається земля, а вона чи воно спить собі першим сном праведника, блаженним сном людини, що недавно прибула на світ і зовсім не знає, що в ньому робиться."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Спати сном праведника"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sleep the sleep of the just"}, {"text": "to be sleeping the sleep of the blessed", "field": "translation"}, {"text": "to be sleeping the sleep of the just", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1130", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "зовнішність оманлива"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зовнішній вигляд ��оже бути оманливим."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "appearances are deceptive", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Outward appearances can be misleading."}]}} +{"id_": "SIM-1131", "uk": {"idiom": [{"text": "Святкові розваги", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Веселі часи."}]}, "en": {"example": [{"text": "Such highly intensive deployment left little wriggle room, something with which Dunster is all too familiar. \"It hasn't all been beer and skittles,\" he says dryly."}, {"text": "Being a soldier's wife isn't all beer and skittles."}, {"text": "His plight reveals a truth that's often obscured by the envy of newspaper readers; that it's not all beer and skittles in restaurant-critic land."}, {"text": "Well, well, we must bide our time. Life isn't all beer and skittles —but beer and skittles, or something better of the same sort, must form a good part of every Englishman's education."}], "idiom": [{"text": "beer and skittles", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Fun times."}]}} +{"id_": "SIM-1132", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "немає в живих"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Повністю відкинутий; ніколи не буде завершений або відновлений."}, {"text": "Питання, яке втратило актуальність або забуте."}, {"text": "Безповоротно завершене або більше не має значення."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "dead and buried", "field": "idiom"}, {"text": "dead 'n' buried", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Wholly dispensed with; never to be completed or revived."}, {"text": "An issue that is irrelevant or forgotten."}, {"text": "Refers to something that is definitively over or no longer relevant."}]}} +{"id_": "SIM-1133", "uk": {"idiom": [{"text": "Бачить Бог! клянуся честю!", "field": "idiom"}, {"text": "можете не сумніватися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "даю голову собі відтяти"}, {"text": "можете бути певні", "field": "translation"}, {"text": "клянуся Богом!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "без сумніву"}, {"field": "translation", "text": "б'юся об заклад"}, {"text": "клянуся честю!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бачить Бог!"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "I'll bet my shirt", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "I'll bet my life"}, {"text": "I'll bet my boots", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "I'll bet my hat"}]}} +{"id_": "SIM-1134", "uk": {"idiom": [{"text": "зривається буча", "field": "translation"}, {"text": "метушня", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "починається паніка"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Починається щось захоплююче, ризиковане або неприємне."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "balloon goes up"}], "example": [{"text": "― When is your job interview? ― The balloon goes up at 10 tomorrow."}, {"text": "‘You tell Alfonso..that one more break like that will give him a good swift start for Spain.’..‘In brief, Alfonso, cut out the musical extras or your balloon goes up.’"}, {"text": "Mr. Addabbo. But TACFIRE, because it is big and noisy and radiates heat, is vulnerable. If the balloon goes up TACFIRE won't last long. It is also very old technology. / General Keith. What I am saying is if the balloon goes up tomorrow, we will have something over the next few years to greatly enhance the efficiency of our field artillery. I cannot tell you when we will be able to say when the balloon goes up we have got something that is that much better."}, {"text": "”Time’s up, my chickens!” “What time?” said Fanny. “Why, the truce, of course!” said Harry. “You’ve had your twenty-four hours and longer. After dinner tonight the balloon goes up.” And go up it did."}, {"text": "This was the moment when he must put his fortune to the test, to win or lose it all. Now or never must the balloon go up."}], "figurative_meaning": [{"text": "Something exciting, risky, or troublesome begins."}]}} +{"id_": "SIM-1135", "uk": {"example": [{"text": "Аби не бути в Перовського на побігеньках."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути на побігеньках"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Run errands", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to run on errands"}, {"field": "translation", "text": "to run errands"}]}} +{"id_": "SIM-1136", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Служити комусь вірою і правдою"}, {"field": "translation", "text": "робити все для когось"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Надійне та вміле с��ужіння."}, {"text": "Напоготові або в повній готовності."}, {"text": "Тяжка, віддана праця."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Wait upon one hand and foot", "field": "idiom"}, {"text": "wait on someone hand, foot and finger", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "wait on hand, foot and finger"}, {"text": "yeoman's service", "field": "idiom"}, {"text": "on hand", "field": "idiom"}, {"text": "wait upon hand and foot", "field": "idiom"}, {"text": "to do somebody yeoman service", "field": "translation"}, {"text": "to serve somebody faithfully and truly", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to wait upon somebody hand and foot"}, {"field": "translation", "text": "to wait on somebody hand and foot"}], "example": [{"text": "On many occasions his liberality did him genuine yeoman's service."}, {"text": "Freight rolling stock distribution is the concern of a section in the office. The clerk in charge of this section receives bulk returns from the districts at regular intervals of wagons on hand and wagon requirements."}, {"text": "I once did hold it, as our statists do, A baseness to write fair and labour'd much How to forget that learning, but, sir, now It did me yeoman's service."}, {"text": "She was on hand again in March when the EU gave €7.4bn (£6.3bn) to Egypt’s abusive dictator, Abdel Fatah al-Sisi, partly to curb migrant flows."}, {"text": "He hath done yeoman's service, and proved himself staunch and faithful."}, {"text": "If you have cornstarch on hand, use it; otherwise, try a little flour."}, {"text": "Rustu failed to collect a Whitehead corner, Shawcross saw his effort blocked and Crouch was on hand to bundle over the line from three yards out."}], "figurative_meaning": [{"text": "Reliable and capable service."}, {"text": "Available or ready."}, {"text": "Hard, dedicated work."}]}} +{"id_": "SIM-1137", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Докладати всіх зусиль"}, {"field": "translation", "text": "вкладати душу в щось"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Go heart and soul into something", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to try hard"}, {"field": "translation", "text": "to go heart and soul into something"}]}} +{"id_": "SIM-1138", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "З малої іскри великий вогонь буває"}, {"field": "translation", "text": "дрібниці приводять до значних подій"}, {"text": "з малой искри великий вогонь бува", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Small spark makes a great fire", "field": "idiom"}, {"text": "Trifles lead to great events", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a small spark makes a great fire"}]}} +{"id_": "SIM-1139", "uk": {"idiom": [{"text": "Лизати п'яти комусь", "field": "idiom"}, {"text": "ЛИЗАТИ П'ЯТИ кому", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Нестор Довговух, що його так немилосердно товк Геллерфорт,.. і після побоїв знов лизав йому п'яти, ніби нічого й не сталося"}, {"text": "Галицькі бояри чужинцям п'яти лижуть, продають рідну землю"}, {"text": "Є і такі, що впали ниць І лижуть п'яти ворогам..."}, {"text": "— Відомо, кому поталанить.. Хто Степану п'ятки лиже..."}], "figurative_meaning": [{"text": "Підлабузнюватися до когось, принижуючи власну гідність"}, {"text": "підлещуватися. Служити комусь, працювати на чиюсь користь. Вислужуватися перед кимсь."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to lick one's feet", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to lick one's boots"}, {"text": "to lick one's shoes", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To grovel before someone, degrading one's own dignity"}, {"text": "To flatter servilely. To serve someone, to work for someone's benefit. To curry favor with someone."}]}} +{"id_": "SIM-114", "uk": {"example": [{"text": "Вздовж і впоперек через цілу конституцію."}, {"text": "До Мустафи зібралися, мабуть, найбідніші люди з усіх усюд."}, {"text": "До вас, як бджоли на нектар, линуть з усіх усюд письменники, артисти, музиканти."}, {"text": "Звільна їдем. Мовчки бродить око вдовж і вшир"}, {"text": "Вздовж і впоперек, ніби залізнича сітка мапи, поплутані зморшки."}, {"text": "Вдень і вночі з усіх усюд везено до Стамбула сушею й морем: хліб і м'ясо, рис, мед, олію для страв і для освітлення, сир, садовину й городину, прянощі, фарби, хутра, оздоби."}, {"text": "Отець Зіновій зовсім не знав своєї партії й почав передніше од усього вчити її, вигукуючи і вздовж і впоперек, помиляючись на кожній ноті."}, {"text": "Досвідчений воїн, він розумів, що зібране поспіхом з усіх усюд військо може не витримати першої сутички і повернути назад."}, {"text": "Оглянувши його вмить увесь згори донизу вздовж і впоперек якимсь одним суцільним поглядом, Городовський переконався, що тут немає."}], "idiom": [{"text": "Вздовж і впоперек", "field": "idiom"}, {"text": "ВДОВЖ І ВШИР", "field": "idiom"}, {"text": "З усіх усюд", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "наскільки бачить око"}, {"field": "translation", "text": "всюди"}, {"field": "translation", "text": "в усіх напрямках"}, {"field": "translation", "text": "з краю в край"}, {"text": "по всій країні", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "У всіх напрямках, скрізь."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Far and near", "field": "idiom"}, {"text": "Length and breadth", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "far and wide"}, {"text": "the length and breadth", "field": "translation"}, {"text": "from far and near", "field": "translation"}, {"text": "from far and wide", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "In all directions, everywhere."}]}} +{"id_": "SIM-1140", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Руки сверблять"}, {"text": "дуже бажати чогось", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Руки сверблять до праці, скучили."}, {"text": "Якщо, каже, руки сверблять битися, бий краще мене, я здоровий, витерплю."}, {"text": "Кажи швидше, не муч! У мене аж руки сверблять, так хочу щось для тебе зробити."}, {"text": "Може, нескромно мовлю, коли скажу, що руки мені сверблять привести в належний стан розхристану козацьку музу."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Have an itch"}, {"field": "idiom", "text": "Have an itching"}, {"text": "to have an itch", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to have itching"}]}} +{"id_": "SIM-1141", "uk": {"idiom": [{"text": "Поганий кухар свої пальці не облизує", "field": "idiom"}, {"text": "діло майстра боїться", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "в умілого і долото рибу ловить"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ill cook cannot lick his own fingers"}, {"text": "an ill cook cannot lick his own fingers", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1142", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гречана каша сама себе хвалить"}, {"text": "Не хвали сам себе, нехай тебе люди похвалять", "field": "idiom"}, {"text": "самовихваляння ще не рекомендація", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Порожнє хвальство погано характеризує того, хто хвалиться."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "self-praise is no recommendation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Empty boasting reflects poorly on the person bragging."}]}} +{"id_": "SIM-1143", "uk": {"idiom": [{"text": "У поганого майстра завжди інструмент винен", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bad workman quarrels with his tools"}, {"field": "translation", "text": "a bad workman quarrels with his tools"}]}} +{"id_": "SIM-1144", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "описка"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Помилка при письмі або незначна неточність у написаному."}]}, "en": {"example": [{"text": "There are one or two slips of the pen —L.S.W.R. trains did not run through Ludgate Hill, for instance—."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Slip of the pen"}], "figurative_meaning": [{"text": "A mistake in handwriting or a minor error in writing."}]}} +{"id_": "SIM-1145", "uk": {"idiom": [{"text": "Хто пізно ходить, сам собі шкодить", "field": "idiom"}, {"text": "ранні пташки росу п'ють", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Foremost dog catches the hare", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the foremost dog catches the hare"}]}} +{"id_": "SIM-1146", "uk": {"idiom": [{"text": "І на сонці є плями", "field": "idiom"}, {"text": "кінь на чотирьох, та й то спотикається", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "нема чоловіка без вади"}], "example": [{"text": "Я згадав конторський дизель на дядькових плечах, Жука і жучків, свій страх, потаємне бажання виглядати в очах дівчини в білім береті мужнім лицарем та ще на темному, як ніч, тлі Жука — бандита і хулігана; згадав кабана в Стрижні, хворого на сказ, півня; мені зсутеніло в очах, проте я розважливо мовив до себе: «Світ, звичайно, не самими білилами писаний, і на сонці є плями, як доведено наукою, але що ж ти маєш до світу, коли сам, як не чорний, то рябий-рябісінький»."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Every man has a fool in his sleeve"}, {"field": "translation", "text": "every man has his faults"}, {"field": "translation", "text": "no man is without his faults"}, {"text": "every man has his weak side", "field": "translation"}, {"text": "even the sun has spots", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1147", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ВІД ГОРШКА ДВА ВЕРШКА"}, {"field": "idiom", "text": "Від горшка два (три) вершка"}, {"text": "горобцю по коліна", "field": "translation"}, {"text": "маленький", "field": "translation"}, {"text": "ще дитина", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Ще дуже молодий і недосвідчений."}, {"text": "Невеликий, низький на зріст"}, {"text": "малий."}], "example": [{"text": "- Тобі вже одинадцять років, а ти від горшка — два вершка, — продовжував знущатися Маслюк"}, {"text": "— Бо ти ще сисунець, від горшка три вершка, і ще багато чого не бачив, — заявив Кирило Сидоренко, перевіряючи підшипники"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "knee-high to a grasshopper", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Knee high to a grasshopper"}], "figurative_meaning": [{"text": "Refers to being very small or young."}]}} +{"id_": "SIM-1148", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Червоний, як маків цвіт"}, {"field": "translation", "text": "зашарівся, як маків цвіт"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Red as a poppy"}, {"field": "idiom", "text": "As red as a poppy"}, {"field": "translation", "text": "red as a poppy."}]}} +{"id_": "SIM-1149", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ні в тин, ні в ворота"}, {"text": "на городі бузина, а в Києві дядько", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "ні пришити, ні прилатати"}, {"text": "безглуздо", "field": "translation"}, {"text": "не до речі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "ні в тин ні в ворота"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не має жодного значення для справи."}]}, "en": {"example": [{"text": "The fact that pledges willingly submit themselves to hazing is neither here nor there, and any organization that engages in hazing will lose its charter."}, {"text": "“It would be most irregular Grandpa!” says Miss Cecily frowning and tapping her foot. “Well, we’re a pretty irregular family so that’s neither here nor there,” says the old man, impish like."}, {"text": "I had life troubles and heart troubles which are neither here nor there in this narrative. But, combined with them, were intellectual troubles which are indeed germane."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Neither here nor there"}, {"field": "idiom", "text": "Neither rhyme nor reason"}], "figurative_meaning": [{"text": "Having no impact on the issue."}]}} +{"id_": "SIM-115", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Подати скаргу"}, {"field": "translation", "text": "поскаржитися"}, {"text": "висловити претензію", "field": "translation"}, {"text": "висловити вимогу", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Lodge a complaint"}, {"field": "idiom", "text": "Lodge a claim"}, {"field": "translation", "text": "to lodge a complaint"}, {"text": "to lodge a claim", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1151", "uk": {"idiom": [{"text": "Найкраще дзеркало – с��арий друг", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "краще дзеркало - старий друг"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Best mirror is an old friend"}, {"field": "translation", "text": "a best mirror is an old friend"}]}} +{"id_": "SIM-1152", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Рука руку мие"}, {"text": "послуга за послугу", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "рука руку миє"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Взаємна допомога або взаємовигідна підтримка."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Roll my log and I'll roll yours", "field": "idiom"}, {"text": "claw me, claw thee", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Claw me and I'll claw thee"}, {"text": "scratch my back and I'll scratch yours", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Mutual assistance or reciprocal help."}]}} +{"id_": "SIM-1153", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Доходить, як до жирафа"}, {"field": "idiom", "text": "Доходить, як до жирафи"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "У розумінні або засвоєнні нової інформації."}, {"text": "Повільно розуміє."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "In understanding or absorbing new information."}, {"text": "Slow to comprehend."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "slow on the uptake"}, {"text": "on the uptake", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be slow on the uptake"}]}} +{"id_": "SIM-1154", "uk": {"example": [{"text": "Та проте злоба дня не давала спокою й прекрасній статі: говіркі цокотухи раз у раз переривали свої улюблені теми й переходили до тривожних питань, які стояли й перед очима безтурботних красунь, жахаючи їх своєю незбагненністю."}, {"text": "Та ще мав значення політичний напрямок: її оповідання задовольняли злобу дня, і тому здебільшого критики крізь пальці дивилися на слабі сторони її творів."}], "idiom": [{"text": "Тема дня", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Злоба дня"}, {"text": "пекуче, термінове питання", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Важливе питання, яке терміново потребує відповіді."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "An important question that urgently requires an answer."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "burning question"}, {"field": "translation", "text": "a burning question"}, {"text": "the topic of the day", "field": "translation"}, {"text": "a burning issue", "field": "translation"}, {"text": "a burning topic", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1155", "uk": {"example": [{"text": "Через сім століть історія ніби повторювалась, але у зворотному напрямку."}, {"text": "Потім вияснилося, що історія, так би мовити, повторюється, як і вищезгадані героїні: Леся замість Харкова і повного людського життя дістала одноманітні безперспективні дні."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Історія повторюється"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Минулі події мають тенденцію повторюватися."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "History repeats itself", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "If it be true that history repeats itself, then assuredly a narrative of domestic trials, of political emergencies, and of religious animosities can never be out of date, since men and women still bear in their hearts, passions as vindictive, a patriotism as ardent, and, let us hope, a piety as sincere as distinguished, in the sixteenth century, Philip and Charlotte du Plessis de Mornay."}, {"text": "If history repeats itself, so does religious experience. As the story of the Church unfolds, the individual finds himself as part of the providential purpose of God within the realm in which the living God reigns."}, {"text": "We all know [in paraphrase] Marx's remark that history repeats itself first as a tragedy and then as a farce. Marx had in mind the tragedy of the fall of Napoleon I and the later farce of the reign of his nephew Napoleon III. Back in the 1960s, Herbert Marcuse remarked that the lesson of Nazism seems to be the opposite one: first as a farce (throughout the 1920s, Hitler and his gang were mostly taken as a bunch of marginal political clowns), then as a tragedy (when Hitler effectively took power)."}, {"text": "In other words, Ballard's pseudo-scientific tales remap social history's penchant for psychoanalysing the impact of historical atrocity (World War II) by deflecting it onto another historical disaster (Vietnam). Only, history repeats itself in Ballard's text with one crucial, contemporary difference: in 'Love and Napalm: Export USA' it is no longer the combatant, the active participant of war, who comes under psychological scrutiny, but the passive spectators"}], "figurative_meaning": [{"text": "Past events tend to recur."}]}} +{"id_": "SIM-1156", "uk": {"idiom": [{"text": "Дотримуватися правил пристойності", "field": "idiom"}, {"text": "обережним", "field": "translation"}, {"text": "бути уважним", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути обережним, щоб поводитися правильно."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "mind one's ps and qs"}, {"field": "idiom", "text": "Mind one's p's and q's"}, {"field": "translation", "text": "to mind one's p's and q's"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be careful to behave correctly."}], "example": [{"text": "When we go to visit, do remember to mind your ps and qs, children – we don't want another incident like last time."}]}} +{"id_": "SIM-1157", "uk": {"example": [{"text": "Мені здається, що ліпше аза не знати, тільки б до Христа дотиснутись, який блаженну простоту любить і в ній собі обитель чинить і там упокоюється."}, {"text": "Ані бе ані ме не знає"}, {"text": "Не вміє ні бе ні ме"}, {"text": "Хто ж не знає, що Мар'ян не тямив ні бе ні кукуріку, а це заглядає в книгу, ще й шепче щось"}, {"text": "Я в цих орденах, ні в тодішніх, ні в теперішніх, і досі ні бе ні ме"}, {"text": "А я в цім ділі ні бе ні ме."}, {"text": "Ні бе ні ме по-нашому не вміє, То правду кажучи, нема й надії"}, {"text": "Що твої промови, Коли ти ні бе ні ме В правилах із мови"}], "figurative_meaning": [{"text": "Не розбиратися, не розумітися."}, {"text": "Зовсім нічого; Зовсім нічого не знає; Зовсім нічого не тямить."}], "idiom": [{"text": "Ні аза не знати", "field": "idiom"}, {"text": "НІ БЕ НІ МЕ", "field": "idiom"}, {"text": "Ні бе, ні ме", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "зовсім не розумітися на чомусь"}, {"text": "зовсім не розумітися в чомусь", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не знати ні аза"}, {"field": "translation", "text": "зовсім не знати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Not to know A from B"}, {"field": "translation", "text": "not to have the foggiest notion about something"}, {"text": "not to know a thing", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "not to know chalk from cheese"}, {"field": "translation", "text": "not to have a clue about something"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To not understand anything, to be completely ignorant of something."}, {"text": "Absolutely nothing; Knows absolutely nothing; Doesn't understand anything at all."}]}} +{"id_": "SIM-1158", "uk": {"idiom": [{"text": "щось, що тільки здається міцним", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "щось обманливе"}, {"text": "ілюзія", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щось ненадійне або незв'язне."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Rope of sand", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Out of his ideas he may weave cunning theories, beautiful ideals; but he is working with ropes of sand. At the slightest stress, the last least bit of cohesion flits away, and each idea flies apart from its fellows, while all clamor that he do this thing, or think this thing, in the ancient and time-honored way. He is only a clay-born; so he bends his neck. He knows further that the clay-born are a pitiful, pitiless majority, and that he may do nothing which they do not do."}, {"text": "If any flaw can be detected in this reasoning, its author will be the first to admit that these Institutes are, from beginning to end, a mere rope of sand; but if no flaw can be detected in it, he begs to crave for them the acknowledgment that they are a chain of adamant."}], "figurative_meaning": [{"text": "Something unreliable or incohesive."}]}} +{"id_": "SIM-1159", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Посадити в калюжу"}, {"text": "Морочити голову", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "пошити когось у дурні"}], "example": [{"text": "Бідолашна Маруся морочила собі голову і з тугою безнадійною впевнялася, що пособити вона нічим не може, що навіть якби життя своє віддала, то й тоді не могла б і на один ступінь посунути наперед діло."}, {"text": "Я дивувався, морочив собі голову, що б то могло значити, але блиск очей навколо був такий сліпучий, а клей поцілунків так бентежив кров, що я загалом не звертав уваги."}, {"text": "Кругом табору танцюють Той танець татарський, Що не раз крутив-морочив Голови лицарські."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Make a fool of somebody", "field": "idiom"}, {"text": "to take somebody for a fool.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to make a fool out of somebody"}, {"text": "to make somebody look ridiculous", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to make a fool of somebody"}, {"text": "to make somebody look silly", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-116", "uk": {"example": [{"text": "Вже до сотні рукою подати, а смерть не приходить по нього, старого служаку. Всі такі непоштиві, що він спересердь через них і на смерть нарікає всіляко."}, {"text": "Спускаючись з Багіровим по східцях, художник щось починає розповідати йому про знаменитий готель «Європа», до якого звідси вже рукою подати."}, {"text": "Ось уже й міст рукою подати."}, {"text": "З цією пересторогою вони все ж добрались до Вавилона й засіли у верболозах, з яких до Явтушкового вогнища рукою подати."}], "idiom": [{"text": "Рукою подати", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Близько або дуже поруч."}, {"text": "Ось-ось; дуже скоро."}, {"text": "Невелика відстань."}]}, "en": {"example": [{"text": "Hell is round the corner where I shelter / Isms and schisms, we're living helter skelter"}, {"text": "Several trucks rushed by, a stone's throw away from us."}, {"text": "He came on looking upon the ground, and did not see Bathsheba till they were less than a stone's throw apart."}, {"text": "A stone's throw from The Hawthorns is Oldbury, home to Baggies fan Ashley Rawlins."}, {"text": "He has been studying hard, but his exam is just around the corner and he's nervous."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Stone's throw"}, {"text": "around the corner", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "it's just a stone's throw away"}, {"text": "it is just around the corner", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Close or very near."}, {"text": "Imminent; very soon."}, {"text": "A short distance."}]}} +{"id_": "SIM-1160", "uk": {"example": [{"text": "Елегантний і в старості француз до самих кісток, один; другий – до самих кісток росіянин, великий організатор російської журналістики."}, {"text": "Всі були згодні, що її треба до кореня знищити"}, {"text": "Десь на півдорозі до Валок, сірі тучі обгорнули небо і уперіщив дощ; дрібний він був гірше непогамовної зливи, та швидко минала, як і швидко з'являлась; а дощ пробивався, здавалось, до самих кісток крізь яку завгодно одежину; не допомагали ні мішки, ні рядна, накинуті поверх усього."}, {"text": "А тепер от, коли той панцер розтав, Максим раптом відчув, ставши на вітрі, справжній холод, що пробирав до самих кісток."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ДО КОРЕНЯ"}, {"field": "idiom", "text": "До самих кісток"}], "figurative_meaning": [{"text": "Повністю, остаточно."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to the marrow of one's bones"}, {"field": "translation", "text": "through and through"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Completely, thoroughly."}]}} +{"id_": "SIM-1161", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "неміцно триматися на ногах"}, {"field": "translation", "text": "іти хитаючись"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ходити нетвердою ходою через ��п'яніння."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Make a Virginia fence", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To walk unsteadily due to intoxication."}]}} +{"id_": "SIM-1162", "uk": {"idiom": [{"text": "Ясно, як двічі по два — чотири", "field": "idiom"}, {"text": "ясно, як двічі по два – чотири", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As clear as that two and two make four", "field": "idiom"}, {"text": "as plain as can be", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "as plain as day"}, {"text": "as clear as that two and two makes four", "field": "translation"}, {"text": "as clear as two times two makes four", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "as clear as twice two makes four"}, {"text": "as clear as can be", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1163", "uk": {"idiom": [{"text": "БАЛЬЗАМ НА РАНУ (на душу)", "field": "idiom"}, {"text": "Як бальзам на душу", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Слова підтримки або радісна звістка."}], "example": [{"text": "Їй повідомили, що приїжджає Максим. Це було, як ба-льзам на рану — тепер син порадить, що робити, як далі жити"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "like a panacea for somebody's soul wounds."}, {"field": "translation", "text": "like a panacea for somebody's soul"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Words of comfort or joyful news."}]}} +{"id_": "SIM-1164", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хоч поганий кіш, та без нього гірш"}, {"text": "краще щось, ніж нічого", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "хоч поганий ківш, та без нього гірш"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Little is better than none"}]}} +{"id_": "SIM-1165", "uk": {"idiom": [{"text": "Насипати солі на хвіст", "field": "idiom"}, {"text": "зловити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "піймати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Throw salt upon somebody's tail"}, {"text": "to throw salt upon one's tail", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to do something nasty lowdown to somebody"}, {"field": "translation", "text": "to lay salt upon one's tail"}, {"field": "translation", "text": "to do something nasty mean to somebody"}]}} +{"id_": "SIM-1166", "uk": {"idiom": [{"text": "Ні дна, ні покришки", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Страждати гірше, ніж від смерті."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "rot in hell", "field": "idiom"}, {"text": "blast somebody", "field": "translation"}, {"text": "(God) damn somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "may somebody rot in hell"}], "figurative_meaning": [{"text": "To suffer a fate worse than death."}], "example": [{"text": "They got him, and they're going to hang him. I hope he rots in hell."}, {"text": "This is one dangerous bastard. I hope he rots in hell."}, {"text": "Now it was April 20, 1947, the late Führer's fifty-eighth birthday: I felt utterly secure at Aachen Station. The son-of-a-bitch was rotting in hell, and I was alive, a homeward-bound officer of the U.S. government."}]}} +{"id_": "SIM-1167", "uk": {"idiom": [{"text": "Наставити на путь істини", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Замість того, щоб сам ректор та вихователі розтлумачили юнакові недоцільність його романтичних захоплень, а вони, видно, романтичні, насварили, наставили на путь істини, прищепили йому пошану й любов до трону, замість усього цього зробили з нього помітного державного злочинця, мало що не героя-мученика."}, {"text": "Тебе нам, господь, послав, бажана й довгождана госте; твоє гаряче серце, уповаю, зігріє серця наших черниць, зміцнить їхній дух і, може, навіть заблудлих овець наставить на путь істини."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути розумним або логічним."}, {"text": "Зрозуміти."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To be reasonable or coherent."}, {"text": "To understand."}], "example": [{"text": "Can you make sense of her handwriting?"}, {"text": "I was in your arms Thinking I belonged there I figured it made sense Building me a fence"}, {"text": "Of course you're not coming over / Snap out of it / You're not making any sense"}, {"text": "Somehow the combination didn’t make sense, but Cranston took it at face value, whatever that was worth."}, {"text": "The thing doesn’t make sense to me."}], "idiom": [{"text": "make sense", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to make somebody see the light"}, {"field": "translation", "text": "to make somebody see sense"}, {"field": "translation", "text": "to teach somebody some sense"}]}} +{"id_": "SIM-1168", "uk": {"idiom": [{"text": "Розповідати байки", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Вони розповідають сльозливі байки, в яких самі жертви."}, {"text": "Шукали там горіхів, клали вогонь, пекли яблука, стріляли пареними лісковими дубцями і розповідали байки."}, {"text": "І цього чабана Ригора частували всі, і Ригор лаяв багатирів, у яких пив, розповідав байки про попівські діла, і кричав, і проклинав пропаще життя, а його слухали й не перебивали, бо знали всі, що Ригор зараз заспіває, а після того співу нічого вже людині не треба."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Брехати або робити неправдиві заяви."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To lie or make false claims."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "tell tales"}, {"field": "translation", "text": "to tell fish stories"}, {"text": "to spin yarns", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to tell tall tales"}, {"field": "translation", "text": "to tell cock-and-bull stories"}], "example": [{"text": "Don't listen to him; he's telling tales."}]}} +{"id_": "SIM-1169", "uk": {"idiom": [{"text": "Людина на своєму місці", "field": "idiom"}, {"text": "людина, що відповідає призначенню", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Right man in the right place"}, {"text": "the right man in the right place.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-117", "uk": {"example": [{"text": "Я в розпачі кричу: “Свисток, усе царство за свисток!” .. Але і цей мій розпачливий поклик зостається голосом волаючого в пустелі..."}, {"text": "І крик той не лишався голосом волаючого в пустелі."}, {"text": "І крик той не лишався голосом волаючого в пустелі. Вої чули в собі не знати яку силу..."}], "idiom": [{"text": "Голос волаючого в пустелі", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Твердження або думка, які широко ігноруються або відкидаються."}, {"text": "Впливова особа, що висловлює нетрадиційні погляди."}]}, "en": {"example": [{"text": "Zhang again acted as a Confucian prophetic voice in the wilderness who called the people to truth."}, {"text": "The nation was a mess environmentally, and only a few voices in the wilderness were paying heed. In 1970, environmentalists often were derided and dismissed."}, {"text": "When Justice Denied’s first issue was published in February 1999 it was a ‘ voice in the wilderness ’ alerting the world to the widespread problem of the unreliability of the legal system."}, {"text": "A leader without committed followers is an unheard voice in the wilderness."}, {"text": "\"I don't know,\" said Anne. \"He gathers together a little flock of all denominations, who only care to hear the word.\" \"Such a voice in the wilderness as often does good service,\" said Julius."}, {"text": "Eysenck (1952) was just beginning to seriously question the validity of dynamically oriented therapy, but he was a lone voice in the wilderness at that time. Not until the sixties did opposing points of view... begin to gain prominence."}, {"text": "\"I, even I, may be the voice in the wilderness leading the lost sheep back to the fold.\""}], "figurative_meaning": [{"text": "An assertion or opinion that is widely ignored or rejected."}, {"text": "An influential figure expressing unconventional views."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "voice in the wilderness"}]}} +{"id_": "SIM-1170", "uk": {"example": [{"text": "Дітвора весело лементувала, біжучи босоніж по нерозталому снігу, а звичні материнські погрози вона давно вже в одне ухо впустила, а в друге випустила."}, {"text": "— Що ж, як ти далі і все позабуваєш?.. — А про ту заморську нісенітницю, то я в одно ухо впускала, а в друге випускала, та й зовсім-таки не знаю"}], "idiom": [{"text": "В ОДНЕ (одно) ВУХО ВПУСКАТИ / ВПУСТИТИ, А В ДРУГЕ ВИПУСКАТИ / ВИПУСТИТИ", "field": "idiom"}, {"text": "В одне вухо влітає, в друге - вилітає", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "в одне вухо влітає"}, {"text": "в друге – вилітає", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Неуважно слухати, не реагуючи або легковажно ставлячись до сказаного ким-небудь."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Heard but not attended to."}], "idiom": [{"text": "go in one ear and out the other", "field": "idiom"}, {"text": "Go in one ear and out of the other", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "it goes in one ear and goes out of the other"}, {"field": "translation", "text": "somebody's words go in one ear and go out of the other"}], "example": [{"text": "He told me who he saw, but it went in one ear and out the other."}]}} +{"id_": "SIM-1171", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Копійка гривню береже"}, {"text": "що зберіг як придбав", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Заклик до ощадливості."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Minutes make hours"}, {"field": "idiom", "text": "a penny saved is a penny gained"}, {"field": "idiom", "text": "Penny saved is a penny gained"}, {"text": "a penny saved is a penny earned", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A maxim for thrift."}], "example": [{"text": "I have reason to fear, that too many masters of ships forget that good old saying, \" A penny saved is a penny earned \"."}]}} +{"id_": "SIM-1172", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відкладати у довгий ящик"}, {"field": "translation", "text": "зволікати"}, {"field": "translation", "text": "відкладати в довгий ящик"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Put off till doomsday", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to put something off till doomsday"}]}} +{"id_": "SIM-1173", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Поки живий – насолоджуйся"}, {"field": "translation", "text": "їж, пий, веселися, поки живий - насолоджуйся"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Насолоджуйся життям і забудь про турботи."}, {"text": "Насолоджуйся життям, поки можеш."}, {"text": "Про те, щоб насолоджуватися життям, бо воно коротке."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "eat, drink and be merry for tomorrow we die"}, {"text": "Eat, drink, and be merry", "field": "idiom"}, {"text": "eat, drink and be merry", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "The younger decided to leave and live the fast life and be carefree— eat, drink, and be merry, for tomorrow we die."}, {"text": "Our days here were spent visiting beaches and resting under huge parasols to hide from the sun and eat, drink and be merry while occasionally joining the children to bathe in the warm, grey sea."}, {"text": "Instead of saying as the epicure, \"let us eat drink and be merry for tomorrow we die; \" or on the other hand, murmuring against the appointments of God, and indulging our vain objections; let us seek for a lively hope, a submissive will, and a contented mind"}, {"text": "And if you do not put the motto \" Eat, drink, and be merry,\" above your dining-room door, fix it in your mind, and put it into practice. Laugh, talk, and crack jokes at the table, and thereby heal an injured body."}, {"text": "But are more inclined to take for their guide the maxim of \"a penny saved is a penny got\" than that of \"let us eat drink and be merry for tomorrow we die.\""}, {"text": "Yea, and there shall be many which shall say: Eat, drink, and be merry, for tomorrow we die; and it shall be well with us. And there shall also be many which shall say: Eat, drink, and be merry; nevertheless, fear God—he will justify in committing a little sin; yea, lie a little, take the advantage of one because of his words, dig a pit for thy neighbor; there is no harm in this; and do all these things, for tomorrow we die; and if it so be that we are guilty, God will beat us with a few stripes, and at last we shall be saved in the kingdom of God."}, {"text": "Eat, drink, and be merry / For tomorrow, we'll die / Cause we're tripping billies"}, {"text": "He says his motto is ' Let us eat, drink, and be merry.' Just so, young man : my motto is exactly the same as yours, ' Let us eat, drink, and be merry.'"}, {"text": "Vovo said, only half arguing, \"Who can you point out that ever profited by this moderation teaching? Who inhistory every got anywhere practicing moderation. Some say you must live to the hilt. Eat, drink and be merry, for tomorrow we die.”"}, {"text": "Life is not all bread and butter. It is not eat, drink and be merry. It is much more."}], "figurative_meaning": [{"text": "Enjoy yourself and forget your worries."}, {"text": "Enjoy life while you can."}, {"text": "In reference to enjoying life because it is short."}]}} +{"id_": "SIM-1174", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як нижче зазначено"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As follows", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1175", "uk": {"idiom": [{"text": "Облити когось брудом", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "чорнити когось"}, {"field": "translation", "text": "змішати когось з брудом"}, {"field": "translation", "text": "лаяти когось"}, {"text": "ганьбити когось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Throw dirt at somebody", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Fling dirt at somebody"}, {"text": "to drag somebody's name through the muck", "field": "translation"}, {"text": "to drag somebody's name through the mud", "field": "translation"}, {"text": "to throw dirt at somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to fling dirt at somebody"}, {"text": "to drag somebody's name through the mire", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to sling dirt at somebody"}, {"field": "translation", "text": "to blacken somebody's reputation"}, {"field": "translation", "text": "to trample somebody in the mud"}]}} +{"id_": "SIM-1176", "uk": {"idiom": [{"text": "Похитнути чиюсь довіру", "field": "idiom"}, {"text": "похитнути чиєсь довір'я", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Shatter one's confidence", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to shatter one's confidence"}]}} +{"id_": "SIM-1177", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "дуже часто"}, {"field": "translation", "text": "частіше за все"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зазвичай; швидше так, ніж ні."}]}, "en": {"example": [{"text": "Regular passengers become familiar with their train and attempts to change its make-up or any other aspect of its working are more often than not frowned upon, even though the change is probably for the better."}, {"text": "he would gather his courage and set out between the columned arches to ask one of the unaccompanied women to partner him. More often than not, their answer was no."}, {"text": "More often than not, tomato seeds will sprout even if they are a couple of years old."}], "figurative_meaning": [{"text": "Usually; more likely to be the case than not."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "more often than not"}]}} +{"id_": "SIM-1178", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Одна ластівка весни не робить"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Один випадок не вказує на тенденцію."}]}, "en": {"example": [{"text": "One swallow does not a summer make, nor one onion a spring garden."}, {"text": "Added one Western diplomat: \"Aquino's success undoubtedly weakens the Communists' appeal to the so-called mass base. But one swallow does not a summer make.\""}, {"text": "Though one swallow does not make a summer, one engagement is apt to make several, and her boys were, most of them, at the inflammable age when a spark ignites the flame."}, {"text": "One swallow does not a summer make and one football game doesn't make a season."}], "idiom": [{"text": "one swallow does not a spring make", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "one swallow does not a summer make"}, {"field": "idiom", "text": "one swallow does not make a summer"}, {"text": "one swallow does not make a spring", "field": "idiom"}, {"text": "one swallow doesn't make a spring", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "one swallow doesn't a summer make"}, {"text": "one swallow doesn't a spring make", "field": "idiom"}, {"text": "one swallow doesn't make a summer", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "One instance does not indicate a trend."}]}} +{"id_": "SIM-1179", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вішати носа"}, {"text": "Як у воду опущений", "field": "idiom"}, {"text": "Повісити голову", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Занепадати духом"}, {"text": "лякатися", "field": "translation"}, {"text": "закохатися", "field": "translation"}, {"text": "втрачати бадьорість", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Вчись жити, пахан, прочитав я в його очах, і не вішай носа."}, {"text": "Та ти носа не вішай, в путь-дорогу збирайся, а за отамана не турбуйся."}, {"text": "Це був веселий, дужий парубок, який ніколи не занепадав духом."}, {"text": "Колись веселий, стрункий, тепер повісив голову."}, {"text": "Чимось те скидалося на велетенський похорон осені, але ж ніхто не занепадав духом на ньому, ніхто не сумував, бо ж то мало обернутись у гроші за каторженну працю."}, {"text": "Як же побачив, що Сомка немає, то й голову повісив."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Сумний або пригнічений на вигляд."}, {"text": "Закохатися."}, {"text": "Сумний і без ентузіазму."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Sad or discouraged in appearance."}, {"text": "To fall in love."}, {"text": "Sad and lacking enthusiasm."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "down in the mouth"}, {"text": "lose one's heart", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Lose heart"}, {"text": "down in the dumps", "field": "idiom"}, {"text": "to fall in funk", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to look discouraged"}, {"field": "translation", "text": "to lose heart"}, {"field": "translation", "text": "to look dispirited"}, {"field": "translation", "text": "to be down in the mouth"}, {"text": "to be downhearted", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to fall into a funk"}, {"text": "to be down in the dumps", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to look dejected"}, {"text": "to look downcast", "field": "translation"}, {"text": "to look despondent", "field": "translation"}], "example": [{"text": "\"You've got down in the dumps and can't see what's sensible and to your own advantage.\""}, {"text": "Said Chrysler's tough, dynamic boss, K. T. Keller: \"Don't get down in the mouth about business in this country. There is going to be a lot of money spent here.\""}, {"text": "\"Is the old 'un here?\" asked the robber. \"Yes,\" replied the voice, \"and precious down in the mouth he has been.\""}, {"text": "\"He was down in the mouth and low on self-confidence,\" says his mother, Nina Engel."}, {"text": "\"Being out of work sometimes makes you feel down in the dumps and being out here with my buddies helps.\""}]}} +{"id_": "SIM-118", "uk": {"idiom": [{"text": "відвідати когось", "field": "translation"}, {"text": "нанести візит комусь", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зробити візит комусь"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Піти кудись."}, {"text": "Відвідати."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To go somewhere."}, {"text": "To visit."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Pay a visit to somebody"}, {"text": "Pay a visit", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Some protesters say the constitution also gives too much power to the king, who paid a rare visit to Thailand on Thursday for ceremonies honouring his grandfather, Prince Mahidol Adulyadej. The king has spent most of his time in Europe since taking the throne nearly four years ago."}, {"text": "Brighton station is awash with people paying a visit to the seaside."}]}} +{"id_": "SIM-1180", "uk": {"idiom": [{"text": "куй залізо, поки гаряче", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дій негайно, коли випадає сприятлива нагода."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Strike while the iron is hot", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "The Gap thus stopp'd, with her Army she marcheth to the Cage that kept those Birds, whose Wings she would be clipping. She knew if she struck not while the Iron was hot, the heat of a popular Faction would quickly sink and lessen."}, {"text": "We should strike while the iron is hot and order some immediately, before they change the offer."}], "figurative_meaning": [{"text": "Act promptly on a favorable opportunity."}]}} +{"id_": "SIM-1181", "uk": {"example": [{"text": "Сестра зжалилась, вийняла з скрині тридцять карбованців, останні гроші, які вона про чорний день ховала від свого недбайливого чоловіка, оддала братові."}, {"text": "Допивши мед, Сковорода дістав з кишені таляра, якого беріг, як кажуть, про чорний день, віддав господареві і швидко вийшов із корчми."}, {"text": "Паровий млин, поставлений посеред поля, чи не єдиний у цих краях, вільно конкурував із вітряками сусідніх сіл, намолов Гордині чималенько золота, яке він переправляв до Відня про чорний день."}, {"text": "Треба, казали розумні голови, побільше на чорний день відкладати хлібця, сушити його, та й сіль теж не завадить, хай буде, вона не зіпсується."}, {"text": "Я скажу за себе: правда, я теє-то як його, письменний, но по благості всевишнього єсмь чоловік, а по милості дворян — возний, і живу хоть не так як люди, а хоть побіля людей: копійка волочиться і про чорний день іміється."}], "idiom": [{"text": "Відкладати на чорний день", "field": "idiom"}, {"text": "Про чорний день", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Скрутний період нужди."}]}, "en": {"example": [{"text": "I've kept some money in the bank for a rainy day."}], "figurative_meaning": [{"text": "A difficult period of need."}], "idiom": [{"text": "For a rainy day", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Against a rainy day"}, {"field": "idiom", "text": "rainy day"}, {"field": "idiom", "text": "On a rainy day"}, {"text": "to save for a rainy day", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1183", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дорога ложка до обіду"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "A word before is worth two after", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "slow help is no help"}]}} +{"id_": "SIM-1184", "uk": {"example": [{"text": "Шумить-гуде наш град первопрестольний, Свята руїна Русі і Москви, Принада Польщі, старець богомольний Заможної Волині і Литви. Гіркий п'яниця, гайдамака вольний, Чудовищна мара без голови, Завзяття дикого нечиста сила, Що пишний край руїною зробила."}, {"text": "Колись хотіли одружитись, але Клаві не давав розлучення чоловік-артист, що за життя зіграв по-справжньому лише одну роль – гіркого п'яниці."}, {"text": "А я ж смакував кожну секундочку, наче гіркий п'яниця останні краплини оковитої."}, {"text": "Черідкою дибали кардинали — молоді люди зі знатних родів, гіркі п'яниці. Щойно помирав від горілки один, на його місце цар призначав іншого, теж із князів та бояр."}], "idiom": [{"text": "Гіркий п'яниця", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sad drunkard"}]}} +{"id_": "SIM-1185", "uk": {"idiom": [{"text": "Сам живи й іншим не заважай жити", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Будь толерантним і дозволяй іншим насолоджуватися життям."}]}, "en": {"example": [{"text": "Our Europe policy is simple: live and let live, flourish and let flourish. That is a modern and mature approach."}, {"text": "\"Hout, neighbour,\" said Mrs. Howden, \"we suld live and let live —we hae been young oursells, and we are no aye to judge the warst when lads and lasses forgather.\""}, {"text": "‘ Live and let live ’ is my motto: let me alone and I'll let you alone."}], "idiom": [{"text": "live and let live", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Be tolerant and allow others to enjoy life."}]}} +{"id_": "SIM-1186", "uk": {"example": [{"text": "Коли вона здумала про своє прошле, що ганяло її по всьому світі, як той одірваний листок од гілки, у неї на серці похолонуло від тії сварки Колісникової."}, {"text": "Все це дивиться на мене з усіх кінців мойого випадкового кабінету."}, {"text": "З усіх радіостанцій Берліна, Братіслави, Праги, Парижа, Будапешта, Рима, Токіо, по всьому світу транслювалася промова Еріха Коха, щоб знало все солдатство, всі німці, німецькі друзі, васали й раби, які перспективи одкрилися перед солдатом на Вкраїні."}, {"text": "Чи буде коли-небудь кінець нещастям, що з усіх кінців обсіли цю землю?"}, {"text": "Багато добр пливе до Києва з усіх кінців Слов'янщини: по Десні, Ірпені, Росі, Ворсклі, Сейму."}, {"text": "Шварн підняв на списа шапку, і миттю з усіх кінців рушили до князя старшини."}], "idiom": [{"text": "З усіх кінців", "field": "idiom"}, {"text": "По всьому світу", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "По всьому ��віту."}, {"text": "У всіх відношеннях; цілком."}, {"text": "По всій площі."}, {"text": "Скрізь."}, {"text": "Скрізь; повністю покриваючи."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "All over the world."}, {"text": "In every way; thoroughly."}, {"text": "Over an entire extent."}, {"text": "Everywhere."}, {"text": "Everywhere; covering completely."}], "example": [{"text": "I'm itching all over."}, {"text": "Thomas Edison is known the world over as the inventor of the light-bulb."}, {"text": "He dropped the bucket and got paint all over the floor and his clothes."}, {"text": "I've looked all over for it."}, {"text": "He was covered all over with mud."}, {"text": "Dancing with everyone, singing show tunes all night: that was Luke all over."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "all over"}, {"field": "idiom", "text": "the world over"}, {"text": "from all parts of the country", "field": "translation"}, {"text": "from every corner of the globe", "field": "translation"}, {"text": "from the four corners of the globe", "field": "translation"}, {"text": "all over the world", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "from the four corners of the earth"}, {"text": "from every corner of the world", "field": "translation"}, {"text": "from all over the world", "field": "translation"}, {"text": "from every quarter of the world", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "from all parts of the world"}, {"text": "from every quarter of the globe", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1187", "uk": {"idiom": [{"text": "Той, хто не хоче, коли може, коли захоче, вже не зможе", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "He that will not when he may, when he will he shall have nay", "field": "idiom"}, {"text": "he that will not when he may, when he will, he shall have nay", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1188", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не можеш, як хочеш – роби, як можеш"}, {"text": "не можеш, як хочеш - роби, як можеш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Do as you may if you cannot do as you would", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1189", "uk": {"example": [{"text": "Хіба місце молодим гарним дівчатам серед кровожерливих вояків Юрася Хмельницького, людей без роду і племені, які злетілися сюди з усіх усюд, щоб тільки якось пережити голодне лихоліття?"}, {"text": "Ростуть манкурти без роду й племені"}, {"text": "Починається воно, звичайно, святу людину без роду і племені, бродягу, що видався підозрілим візантійським властям, заарештували, кинули в тюрму і взяли на тортури, але цим не добились від нього потрібних про себе відомостей."}, {"text": "Кинув він усе та й утік до Києва, ізгоєм став, неприкаяною людиною, без роду й племені"}], "idiom": [{"text": "Без роду й племені", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Абсолютно одинокий, сам-один. Той, хто забув свої витоки, походження, історію."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "of mean parentage"}, {"field": "translation", "text": "of humble origin"}, {"field": "translation", "text": "of low birth"}, {"field": "translation", "text": "of humble birth"}, {"field": "translation", "text": "of low parentage"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Completely alone, all by oneself. One who has forgotten their roots, origin, and history."}]}} +{"id_": "SIM-119", "uk": {"idiom": [{"text": "тикати пальцем на когось", "field": "translation"}, {"text": "глузувати з когось", "field": "translation"}, {"text": "кепкувати", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Звинувачувати або покладати провину на когось."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To accuse or blame someone."}], "example": [{"text": "In terms of comparing rail with other transport modes, Dr Laurie Wright, senior lecturer at Solent University, tells RAIL : \"It is easy to point the finger at aviation and view rail as a low-carbon alternative. You go somewhere, you burn fuel to get there, and people point fingers at you for it."}, {"text": "That is a serious accusation, so make sure you have plenty of evidence before you point the finger at someone."}, {"text": "It seems like everyone always tries to point the finger at somebody else."}], "idiom": [{"text": "point the finger at", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Point the finger of scorn at somebody"}]}} +{"id_": "SIM-1190", "uk": {"idiom": [{"text": "незнання - благо", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Брак знань може призвести до щастя."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ignorance is bliss"}], "figurative_meaning": [{"text": "A lack of knowledge can lead to happiness."}]}} +{"id_": "SIM-1191", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "рука правосуддя"}, {"text": "сила закону", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вплив правоохоронних органів."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "long arm of the law"}], "example": [{"text": "\"Repeat violent offenders will hopscotch over state lines to avoid the long arm of the law,\" said Maryland Gov. Martin O'Malley."}, {"text": "The long arm of the law does not protect banks the way it used to."}, {"text": "It is my belief that I could have felt no greater dismay, if the long arm of the Law had laid its hold on me while he was speaking."}], "figurative_meaning": [{"text": "The influence of law enforcement."}]}} +{"id_": "SIM-1192", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "не кажи «гоп», поки не перескочиш"}, {"text": "курчат восени рахують", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Спершу забезпеч собі необхідне, а потім будуй плани."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Secure what you need before making plans."}], "idiom": [{"text": "first catch your hare", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1193", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Що у кого болить, той про те і говорить"}, {"text": "що у кого болить", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "що на душі, те й на язиці"}, {"field": "translation", "text": "що у кого болить, той про те й говорить"}, {"text": "той про те і говорить", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "What the heart thinks the tongue speaks", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Tongue ever turns to the aching tooth"}, {"field": "translation", "text": "what the heart thinks the tongue speaks."}, {"field": "translation", "text": "the tongue ever turns to the aching tooth"}]}} +{"id_": "SIM-1194", "uk": {"example": [{"text": "Тут начальство й варта прийшли трохи до пам'яти."}, {"text": "На щастя, Дарина не бачила нічого: вона так і не прийшла до пам'яті, навіть тоді, коли її прив'язували до стовпа."}, {"text": "Коли прийшов до пам'яті, стебла гречки здались великими-великими. На них знову-таки господарювали бджоли, збирали мед, уже не здоровим, а пораненим."}, {"text": "Далі вже розповіли його друзі-італійці, теж поранені разом з ним на річці Вольтурно, але поранені легше, бо юнак знову після перев'язок знепритомнів, а коли прийшов до пам'яті, був зовсім слабий."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Прийти до пам'яті"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Опам'ятатися, прийти до тями."}]}, "en": {"example": [{"text": "The patient invariably falls down in a swoon and is carried like dead to his hammock, where he is tightly lashed with cords. As they come to themselves, they writhe in agony, so that their hammocks rock violently to and fro."}, {"text": "When I came to myself I was lying, not in the outer blackness of the Mohune vault, not on a floor of sand; but in a bed of sweet clean linen, and in a little whitewashed room, through the window of which the spring sunlight streamed."}], "figurative_meaning": [{"text": "To gain consciousness or self-control."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "come to oneself"}, {"field": "translation", "text": "to regain consciousness"}, {"text": "to come to oneself", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1195", "uk": {"idiom": [{"text": "Гратися в кота й мишку", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Напружений, що включає почергову зміну ролей нападу та захисту."}]}, "en": {"example": [{"text": "From a cat-and-mouse sequence at a busy airport to a long car chase through Rome to a grand finale aboard a runaway train, each action scene tops the one before it."}, {"text": "Does that produce a different dynamic when they meet in battle? ‘It does,’ said Hoy. ‘I tell myself that it doesn’t matter who you race against, you try to expose their weaknesses. The only difference is that they know your weaknesses. It just makes it a bit more of a mind game, a cat-and-mouse strategy."}, {"text": "A cat-and-mouse thriller with delusions of grandeur, The Statement arrives wrapped in an intimidating mystique of high-minded solemnity that makes its vagueness and incoherence all the more disappointing when the pieces don't add up."}], "figurative_meaning": [{"text": "Suspenseful, involving alternating roles of attack and defense."}], "idiom": [{"text": "cat-and-mouse", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to play a cat-and-mouse game"}, {"field": "translation", "text": "to play cat and mouse with somebody"}]}} +{"id_": "SIM-1196", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Передавати словами"}, {"field": "idiom", "text": "Передати словами"}, {"text": "сформулювати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "висловити"}], "example": [{"text": "В своєму житті він часто зустрічав людей, які не могли передати пісню словами: «Проказати не прокажу, а проспівати — то доведу». Їм краще вдавалося відтворити пісенну красу на голос, коли її проспівають."}, {"text": "Всі вони різні, але на всі обличчя ліг якийсь один карб, який, мабуть, незмога передати ні словами, ні фарбами."}, {"text": "Ну, а табір, хіба його передати словами?"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Put into words", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to put into words"}]}} +{"id_": "SIM-1197", "uk": {"example": [{"text": "Обійдемося без happy end, але світло в кінці тунелю, звичайно, буде."}], "idiom": [{"text": "Світло в кінці тунелю", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Краща ситуація після труднощів."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A better situation after hardship."}], "example": [{"text": "But by fall 2005, there was light at the end of the tunnel. The team could see the new business processes and financial data governance mechanisms actually being used by Nationwide employees."}, {"text": "If there is no light at the end of the tunnel, chronic pain can render a person dysfunctional. In desperation, people often turn to potent pain-killing medication for relief."}], "idiom": [{"text": "light at the end of the tunnel", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the light at the end of the tunnel"}]}} +{"id_": "SIM-1199", "uk": {"example": [{"text": "Ну як тут, брате, є ще порох в порохівницях?"}], "idiom": [{"text": "Є ще порох у порохівницях", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "There is life in the old dog yet"}, {"text": "one still has a lot of steam", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-12", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "БИТИ ПО НЕРВАХ"}, {"text": "Грати на нервах", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Діяти на нерви"}], "example": [{"text": "А хрипіння й стогін, від яких підскакувало все тіло, били по нервах"}, {"text": "Навіщо повторювати відоме? Навіщо ще раз бити людей по нервах? Адже вони все це знають!"}, {"text": "Він явно грав на нервах і робив відповідну моральну приправку своїй жертві, знаючи, що її зір і нерви прип'яті до цієї течки."}, {"text": "Балачки діяли на нерви, як хміль, і викликали огиду."}, {"text": "Навіщо ото Маруся грає такі крикливі речі! Не люблю я такого бренькому та гуркоту. Б'ють тобі по нервах, неначе колуном!"}], "figurative_meaning": [{"text": "Своїми діями, словами виводити з рівноваги, дратувати."}]}, "en": {"example": [{"text": "Gerty wished to goodness they would take their squalling baby home out of that and not get on her nerves..."}, {"text": "There’s an insect buzzing around in my bedroom tonight, and it’s really getting on my nerves."}, {"text": "Google announced its breakthrough in a paper published in the science journal Nature. And its claims have raised the hackles of researchers at competing companies who believe the Silicon Valley giant is inflating its accomplishment."}, {"text": "View the film now and it’s not hard to see what raised the hackles of such groups."}, {"text": "Every time I hear him talk, he just raises my hackles."}, {"text": "Yet, I also know how intimidating it is to have a tailgater behind; it makes my blood boil."}, {"text": "The hypocritical smugness of the English makes my blood boil."}, {"text": "Much as I admire Wilson’s tour de force—I wish people would read it more and read about it less— my hackles have always risen at the entirely false suggestion that his book influenced mine."}, {"text": "Dove says it makes her blood boil to see the way the poor young gentleman is treated."}, {"text": "A day earlier, he had said wage disparities between genders made his \"blood boil\"."}, {"text": "Most men gave him a wide berth, and for the sake of peace accepted sneers and insults that made the blood boil."}], "figurative_meaning": [{"text": "To annoy or irritate someone."}, {"text": "Causes anger or annoyance."}, {"text": "To annoy or anger someone."}], "idiom": [{"text": "get on someone's nerves", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "make someone's blood boil"}, {"text": "raise someone's hackles", "field": "idiom"}, {"text": "to get on somebody's nerves", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to grate on somebody's nerves"}]}} +{"id_": "SIM-120", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Зайняти другорядне місце"}, {"text": "усунутися"}], "example": [{"text": "Скільки часу минуло, скільки подій, повних трагізму й величі, сталося на моїх очах, що мимоволі все особисте, як би глибоко не зачіпало воно свідомість, мусило відступити в тінь."}, {"text": "Отаким точнісінько Іван був: усе міг, а тримався у тіні, щоб люди не подумали чого."}, {"text": "В своїй писанині Поцілуйко не возвеличував себе; тут потрібно триматися так у тіні, щоб усі оцінили твою об'єктивність і скромність."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Триматися в тіні"}, {"text": "ВІДСТУПИТИ В ТІНЬ", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be in the shade", "field": "idiom"}, {"text": "to be in the shade", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To take a back seat"}, {"text": "to keep a low profile"}]}} +{"id_": "SIM-1200", "uk": {"idiom": [{"text": "Кара за гріх", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Wages of sin"}, {"field": "translation", "text": "the wages of a sin"}]}} +{"id_": "SIM-1201", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Святая святих"}], "example": [{"text": "Те, що це золото піде на ноги херувимів, чи на крила їх, чи на вінця, чи на петлю завіси святого святих, те збереже дім мій від немилості Бога так само, якби й у мене в кущі був пояс цей."}, {"text": "А от і знамените переддвер'я до святого святих — приймальна зала пана президента Об'єднаного Банку."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Найсвятіше місце у будівлі."}, {"text": "Найсвятіше місце або річ."}, {"text": "Особистий притулок; місце усамітнення."}, {"text": "Найсвятіше місце храму."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "The most sacred place in a building."}, {"text": "The holiest place or thing."}, {"text": "One's private retreat."}, {"text": "The inner sanctum of a temple."}], "example": [{"text": "Rabbi Akiba declared that if the other books of the Bible are holy, Shir Hashirim is the \" holy of holies.\""}, {"text": "The holy of holies, a cubical space of ten cubits on the side, was separated from the larger antechamber by four columns, which were also covered with gold and stood upon silver sockets; they bore a second curtain of four colors."}], "idiom": [{"text": "Holy of Holies", "field": "idiom"}, {"text": "the holy of holies", "field": "translation"}, {"text": "the inner sanctum", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1202", "uk": {"idiom": [{"text": "Покаятися – добре, а ще краще – зовсім не грішити", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "покаятися добре, а ще краще зовсім не грішити"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Repentance is good, but innocence is better"}]}} +{"id_": "SIM-1203", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "РОЗТОПИТИ ЛІД"}, {"field": "idiom", "text": "Порушити мовчанку"}], "example": [{"text": "Слова, палкого, огнистого слова шукатиме, щоб розтопити цей лід, збудити цю домовину, незрозуміле чому названу життям."}, {"text": "Нарешті мовчанку порушив Кур-паша."}, {"text": "Марта лежала. Вона чекала. Може, він гляне на неї, заговорить, розтопить лід"}, {"text": "Це землі склавинів, — порушив мовчанку й звернувся до найближчого попутника, центуріона, котрому доручено супроводжувати його з своєю центурією до найближчої фортеці на Дунаї."}, {"text": "Невже нічим не повернути його, не розтопити лід?"}, {"text": "Ти маєш добре серце, спроможне не тільки відчиняти вутлі дверцята цього порубу, а й пробити мури кам'яниць, розтопити лід зачерствілих у боях та походах князівських сердець."}, {"text": "Сьогодні прочитав у газеті, — порушив мовчанку Грушевич, — що під час громадянських війн світ втратив ще понад десять мільйонів чоловік."}, {"text": "А в якій же книжці написано, що від матюків бур'яни ростуть? — порушив мовчанку Данило."}, {"text": "Публіка залишалась байдужою і холодною. Я не знав, що робити і як грати, щоб розтопити цей лід"}, {"text": "Звідки взялася ця прірва між мною й ним? Невже нічим не повернути його, не розтопити лід?"}], "figurative_meaning": [{"text": "Зняти взаємну відчуженість, недовіру тощо."}]}, "en": {"example": [{"text": "Including a few fun details in large group introductions can be a great way to break the ice."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "break the ice"}, {"text": "to melt the ice", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to break the ice"}], "figurative_meaning": [{"text": "To initiate conversation."}, {"text": "To ease social awkwardness and encourage conversation."}]}} +{"id_": "SIM-1204", "uk": {"idiom": [{"text": "Остання крапля переповнює чашу", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "It is the last straw that breaks the camel back"}, {"field": "idiom", "text": "It is the last feather that breaks the camel back"}, {"text": "Last drop makes the cup run over", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "it is the last straw that breaks the camel's back"}, {"text": "it is the last feather that breaks the camel's back", "field": "translation"}, {"text": "the last drop that makes the cup run over", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1205", "uk": {"example": [{"text": "Доки ви вже будете мої пороги оббивати?"}, {"text": "Але не став докучати, не пішов оббивати пороги."}, {"text": "Доки та січова депутація оббивала пороги в столичних канцеляріях, генерал Ново-Сербії Хорват там же, в Сенаті, клопотався про те, щоб новосербським полкам віддали всі запорозькі землі од північної межі вниз Дніпром до острова Хортиці."}, {"text": "А чи так багато глузду в тому, що вона ось поїде оббивати пороги в медичний?"}], "idiom": [{"text": "Пороги оббивати", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Оббивати пороги"}, {"text": "оббивати чиїсь пороги", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Live on one's doorstep"}, {"text": "to beat down doors", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to hang around somebody's door(way)"}, {"text": "to live on one's doorstep", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to haunt around somebody's doorway"}, {"text": "to haunt somebody's door(way)", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to hang around somebody's doorway"}]}} +{"id_": "SIM-1207", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вчити свиню грати на флейті"}, {"text": "займатися марною, безглуздою справою", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Teach a pig to play on a flute", "field": "idiom"}, {"text": "to teach a pig to play on a flute", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1208", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "чистота - запорука благочестя"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Підкреслює важливість чистоти та охайності."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Emphasizes the importance of cleanliness and purity."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cleanliness is next to godliness"}]}} +{"id_": "SIM-1209", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гарний товар сам себе хвалить"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Хороша якість говорить сама за себе."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "good wine needs no bush", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "good ware makes quick market"}, {"text": "good ware will sell itself", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Good quality speaks for itself."}]}} +{"id_": "SIM-121", "uk": {"idiom": [{"text": "НЕ БАЧИТИ ДАЛІ СВОГО (власного) НОСА", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "НЕ БАЧИТИ НІЧОГО, КРІМ СВОГО НОСА І ЖИВОТА"}, {"text": "Не бачити далі свого носа", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Бo господарник, він утилітарист, часом далі свого носа не бачить."}, {"text": "Лежить, широко роз-плющивши очі, Максим, і йому до сліз шкода лю-дей, .. позашивались в хати, наче кроти в нори... А ти ж людина, людина! — Бог тебе створив не для того, аби ти далі свого носа не бачив"}, {"text": "Ти, Кузьку, не ображайся, — вже м'якше сказав Оксен, — але я тобі скажу так, що крім свого носа і живота, ти нічого не бачиш"}, {"text": "Вона [Катря], мені здасться, далі свого носа не бачить. Аби їй було добре та тепло, а там хоч потоп"}], "figurative_meaning": [{"text": "Бути обмеженим, мати вузький кругозір, турбуватися лише про себе."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Cannot see before one's nose", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "See no further than one's nose"}, {"field": "translation", "text": "to see no further than the end of one's nose"}, {"field": "translation", "text": "one cannot see before one's nose"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To be limited, have a narrow outlook, care only about oneself."}]}} +{"id_": "SIM-1211", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "За двома зайцями поженешся, жодного не впіймаєш"}, {"text": "Як одкусиш багато, ковтнеш мало", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "If you run after two hares, you will catch neither"}, {"text": "all covet all lose", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1212", "uk": {"example": [{"text": "Значить, справа не зовсім провалиться сьогодні."}, {"text": "Голос предсідателя Степуна переважив, і справа несподівано провалилась."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Справа провалилася"}, {"text": "не вигоріла", "field": "translation"}, {"text": "все пропало", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "карта бита"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вираз, що означає «Вас викрито.»"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "An expression meaning \"You've been discovered.\""}], "example": [{"text": "The universe works in strange ways: just when you think the jig is up, you get a second chance."}, {"text": "When I first told 'em how the jig was up with us, that the British were going to have the land, without any fighting about it, I never see fellows so mad before in my life, unless it was Major Eaton at Washington when he sot out to flog Mr. Ingham."}, {"text": "We knew then the jig was up, and it was no grin matter for us."}, {"text": "P.S. C'est en fait — my jig is up ! While under the barber's hands this morning, a boy posted up in the shop the programme of a course of Phrenological Lectures !"}, {"text": "After I had returned home in the spring of 1893 from Washington, where I saw so many gray-haired men who had held high elective office begging for the crumbs from Cleveland's table, I gave my wife an account of what I observed, and told her that when the jig was up for me I would hasten back to Missouri to begin the practice of law once more and be a man among men."}, {"text": "\" You tell the lie!\" she accused. \"And you'd better quit, for your jig is up. I've got you right. …\""}, {"text": "But I'd convinced a witness to come in, … Sure enough, when we brought Marshall in for the lineup, she picked him right away. ¶ Marshall was naturally upset that his jig was up, …"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Game is up"}, {"text": "one's jig is up", "field": "idiom"}, {"text": "the jig is up", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the game is up"}]}} +{"id_": "SIM-1213", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Від щирого серця"}, {"text": "Від усього серця", "field": "idiom"}, {"text": "усім серцем", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Чи не бачиш, як ти тую красну цяцьку від усього серця, мислі й душі полюбив і вхопив?"}, {"text": "Правда, вона була дуже скромна та йшла від щирого серця з пошани до свого вченого."}, {"text": "То вона від усього серця привітно пригощає малечу, особливо Оленьку Герцен і Богдася, розпитує Оленьку про Лондон, і Іван Сергійович радіє, що його дочка така гостинна, мила."}, {"text": "Маю великі витрати на фабриці, але що в нашій силі, прошу від щирого серця."}, {"text": "От одно: трохи далеко до тієї церкви, а дітиськам до школи. Але людина собі міркує: що коли можеш піти до церкви — піди, а не можеш — візьми та стань перед образом дома і помолися від щирого серця. І, думаєте, Бог не почує?"}, {"text": "Чарку налив щиро, від щирого серця; горілка переливається і хлюпається на настільник."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "From one's heart", "field": "idiom"}, {"text": "with one's heart", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "from the very bottom of one's heart"}]}} +{"id_": "SIM-1214", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як мокра курка"}, {"text": "з розгубленим виглядом", "field": "translation"}, {"text": "розгублено", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Like a dying duck in a thunderstorm", "field": "idiom"}, {"text": "to be a sorry sight", "field": "translation"}, {"text": "to look like a dying duck in a thunderstorm", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1215", "uk": {"idiom": [{"text": "Дурне діло не хитре", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fool's bolt is soon shot"}, {"field": "translation", "text": "a fool's bolt is soon shot"}]}} +{"id_": "SIM-1216", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Почувати себе як вдома"}, {"text": "почуватися як вдома", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Почувати себе комфортно."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Make oneself at home", "field": "idiom"}, {"text": "to feel at home", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to make oneself at home"}], "example": [{"text": "If you were lucky as a child, you were fêted in households other than your own, encouraged to relax, kick back and make yourself at home."}], "figurative_meaning": [{"text": "To make oneself comfortable."}]}} +{"id_": "SIM-1217", "uk": {"example": [{"text": "Куди ти посунувся з своїми безглуздими замірами, до кого? І через це тобі гідно втерли носа."}, {"text": "Все життя Лесючевський-Кирпа мріяв втерти носа ясновельможному панству, стати з ним на одному щаблі."}, {"text": "Ми тоді декому носа втремо."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Втерти носа"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Здобути перевагу."}, {"text": "Принизливо перемогти."}, {"text": "Здолати або перемогти."}, {"text": "Обдурити або обхитрити."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To gain an advantage."}, {"text": "To defeat humiliatingly."}, {"text": "To overwhelm or overcome."}, {"text": "To trick or con."}], "example": [{"text": "Adam said, \"My temper got the better of me, and I said things as wasn't true.\""}, {"text": "Thomas Tuchel got the better of his Manchester City counterpart Pep Guardiola for the third time since succeeding sacked Frank Lampard in January to bring European club football's biggest prize back to Stamford Bridge for the first time since 2012."}, {"text": "Many people returned to work a bit anxious, they acknowledged, but grimly determined not to let terrorists get the better of them."}, {"text": "Though this sort of thing went on every other night or very near it still Stephen's feelings got the better of him in a sense though he knew that Corley's brandnew rigmarole on a par with the others was hardly deserving of much credence."}, {"text": "He got the better of him early in the match, but ended up losing."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "get the better of"}, {"text": "wipe someone's nose", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to tweak somebody's nose"}, {"field": "translation", "text": "to get the better of somebody"}]}} +{"id_": "SIM-1218", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Мстити кому-небудь, караючи його, розправляючись з ним за що-небудь."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЗВОДИТИ / ЗВЕСТИ РАХУНКИ з ким"}, {"text": "Зводити рахунки", "field": "idiom"}, {"text": "зводити рахунки з кимсь", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Дві епохи, зіткнувшися на рівному безмежжі, зводили рахунки."}, {"text": "В думці він уже торжествував: \"Іди, іди, товаришу Яремчук, одержуй директиви. Та назад ти не повертайся: тут тобі й лежати на дорозі з діркою в черепі. Зведемо старі рахунки до кінця...\""}, {"text": "Зводив ти зі мною рахунки по Марксу за століття."}, {"text": "Скоромні батько та два сини, що навіть їсти соромилися на людях, не те що битись, тепер зводили якийсь старий рахунок з Павлюками і так героїчно билися навкулачки, що Панько Кочубей, усе ще залишаючись на возі, був зачудований ними."}, {"text": "Наймити, біднота зводили рахунки з своїми господарями, а потім ішли у військо до Наливайка"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "square accounts with somebody", "field": "idiom"}, {"text": "settle with", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Settle accounts with somebody"}, {"text": "to square accounts with somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to settle up with somebody"}], "figurative_meaning": [{"text": "To resolve a grudge with someone."}]}} +{"id_": "SIM-1219", "uk": {"idiom": [{"text": "у глибокій задумі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "похмурий роздум"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Меланхолійний настрій із глибокою задумливістю."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Brown study"}], "figurative_meaning": [{"text": "A melancholy mood with deep thought."}], "example": [{"text": "After that he kept such a silence, falling as it seemed to me into a brown study, that he went away without so much as bidding me farewell, or being conscious, as far as I could tell, of my presence."}, {"text": "So gathering up the shavings with another grin, and throwing them into the great stove in the middle of the room, he went about his business, and left me in a brown study."}, {"text": "Finding that Holmes was too absorbed for conversation, I had tossed aside the barren paper, and leaning back in my chair, I fell into a brown study. Suddenly my companion's voice broke in upon my thoughts."}, {"text": "But Quatrefages glared at his plate in a brown study."}, {"text": "Once or twice she spoke harshly to Louis; she fell at other times into a brown study; and when she thought that I was not watching her, her face wore a look of deep anxiety."}]}} +{"id_": "SIM-122", "uk": {"example": [{"text": "Сліпий Лев, каже вона, справді нічим не може нам допомогти, а Вард Фока пройшов сувору школу чернецтва в монастирі."}, {"text": "З чоловіків любив теж тільки відчайдушних зарізяк, готових кинутися у вогонь і у воду, і цим мовби доповнював свою власну стриманість і маєстатичну уповільненість натури."}, {"text": "Сірко поїхав далі вздовж неглибоких шанців, а зачаровані його проникливими словами запорожці любовно проводжали поглядами свого вождя, за яким ладні були йти у вогонь і воду."}], "idiom": [{"text": "Пройти сувору школу", "field": "idiom"}, {"text": "Пройти крізь вогонь, воду і мідні труби", "field": "idiom"}, {"text": "У вогонь і воду", "field": "idiom"}, {"text": "пройти через суворі випробування", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "пройти через тяжке випробування"}, {"text": "випробувати щось на собі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "пройти через пекельні муки"}, {"text": "іти у вогонь і воду за когось", "field": "translation"}, {"text": "набути досвід у чомусь", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Пережити тяжкі випробування."}, {"text": "Пройти через труднощі або сувору дисципліну заради зростання."}, {"text": "Період суворих випробувань або тяжких переживань."}]}, "en": {"example": [{"text": "put through the mill"}, {"text": "‘He’s been through the mill, this one,’ she said."}, {"text": "If you're going through hell, keep going!"}, {"text": "My father found me a nuisance, and put me through the mill, and I can never forget it particularly the evenings."}], "figurative_meaning": [{"text": "To have a miserable experience."}, {"text": "To experience hardship or discipline for growth."}, {"text": "A period of bad treatment or ordeal."}], "idiom": [{"text": "go through the mill", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Pass through the mill"}, {"field": "idiom", "text": "Go through fire and water"}, {"text": "Go through hell", "field": "idiom"}, {"text": "through the mill", "field": "idiom"}, {"text": "to go through fire and water for somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to go through fire and water"}, {"field": "translation", "text": "to have been through hell"}, {"field": "translation", "text": "to go through fire and water for something"}, {"text": "to survive fire and water", "field": "translation"}, {"text": "to go through hell", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to have been through the mill"}, {"field": "translation", "text": "to go through the mill"}]}} +{"id_": "SIM-1220", "uk": {"example": [{"text": "Затявся старий у своїй амбітності, зжився зі своєю образою і врешті поставив на Оріоні хрест."}, {"text": "Коли я, поранений, лежав у шпиталі, не раз перебирав у пам'яті колишнє, не раз думав про тебе, згадував, як ми колись, кат зна чого, ворогували з тобою, і вирішив поставити хрест на тому, що було."}], "idiom": [{"text": "Поставити хрест", "field": "idiom"}, {"text": "вважати пропащим", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "загиблим"}, {"field": "translation", "text": "поставити хрест на"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Give something up for lost", "field": "idiom"}, {"text": "Give somebody up for lost", "field": "idiom"}, {"text": "to give something up for lost", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to give somebody up for lost"}]}} +{"id_": "SIM-1221", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "На відлюдді"}], "example": [{"text": "Стемніє, і діва згорить на кострі. Самісінька в натовпі, мов на відлюдді. Ніхто не побачить, як тут, на зорі, збиратимуть попіл прелати і судді."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Залагоджено."}, {"text": "Не заважає, не стоїть на перешкоді."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Taken care of."}, {"text": "Not obstructing or hindering."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "out of the way"}, {"field": "translation", "text": "in an out-of-the-way place"}, {"text": "far away from.", "field": "translation"}], "example": [{"text": "In his submission to the UN, [Christof] Heyns points to the experience of drones. Unmanned aerial vehicles were intended initially only for surveillance, and their use for offensive purposes was prohibited, yet once strategists realised their perceived advantages as a means of carrying out targeted killings, all objections were swept out of the way."}, {"text": "Please move your bike out of the way."}, {"text": "Now that the main problems are out of the way, we can start working on the details."}, {"text": "The railway ran through the resort's narrow streets up to Weymouth Quay station, with thoughtlessly parked vehicles sometimes having to be bumped out of the way."}]}} +{"id_": "SIM-1222", "uk": {"idiom": [{"text": "Сказати з іронією", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не всерйоз; жартівливо."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Not intended seriously; humorous."}], "example": [{"text": "He gave a tongue-in-cheek explanation of why the sky was blue, offering a theory about some primordial discount on light blue paint."}, {"text": "It was in this era, too, that author and Scotland the Brave songwriter Cliff Hanley penned The Glasgow Underground, a tongue-in-cheek love letter to the Subway in song."}], "idiom": [{"text": "tongue-in-cheek", "field": "idiom"}, {"text": "to say something tongue in cheek", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1223", "uk": {"idiom": [{"text": "сам чорт ногу скрутить", "field": "translation"}, {"text": "неприємність", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "отакої"}, {"field": "translation", "text": "плутанина"}, {"field": "translation", "text": "ось тобі й маєш"}, {"field": "translation", "text": "гарненька історія"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Інша пара калош"}]}, "en": {"example": [{"text": "“Shall colonists have their horses (and blood ’uns, if you please, good Lord!) and not my London gentleman? No, no. We’ll show ’em another pair of shoes than that, Pip; won’t us?”"}, {"text": "“He’s all there, if that’ll ease their mind. But where he is—that’s another pair of shoes.”"}, {"text": "Eckhardt was a very different pair of shoes from Gaál."}], "idiom": [{"text": "a pretty pair of shoes", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "a nice pair of shoes"}, {"text": "pair of shoes", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A case or situation that is different from another."}]}} +{"id_": "SIM-1224", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Немає різниці"}, {"field": "translation", "text": "не вмер Данило, гак болячка задавила"}, {"text": "ніякої різниці", "field": "translation"}, {"text": "те ж на те й виходить", "field": "translation"}, {"text": "теж на те й виходить", "field": "translation"}, {"text": "не вмер Данило, так болячка задавила", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "різниця лише в назві"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Однаково причетні або відповідальні."}, {"text": "Обидві альтернативи рівноцінні; немає значення, яку з них ми оберемо."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "six of one, half a dozen of the other", "field": "idiom"}, {"text": "It is six of one and half a dozen of the other", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Six of one and half a dozen of the other"}, {"field": "translation", "text": "half dozen of the other"}, {"text": "to be six of one", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Equally involved or responsible."}, {"text": "The two alternatives are equivalent; it doesn't matter which one we choose."}]}} +{"id_": "SIM-1225", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути насторожі"}, {"text": "навшпиньках", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "навшпиньки"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Уважний і пильний."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "On the tips of one's toes", "field": "idiom"}, {"text": "on one's toes", "field": "idiom"}, {"text": "to be on one's guard", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be on one's toes"}], "example": [{"text": "I keep my students on their toes with pop quizzes."}], "figurative_meaning": [{"text": "Attentive and alert."}]}} +{"id_": "SIM-1226", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "збити з пантелику"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не рухатися з місця; перебувати у застої."}, {"text": "У стані розгубленості або невизначеності."}]}, "en": {"example": [{"text": "The debate was at a stand"}, {"text": "He asked me, had I heard any untoward news abroad? I replied instantly that I had not. Nothing of foreigners come into the neighbourhood? This put me rather at a stand."}, {"text": "During this season of distress, the discouragements to marriage, and the difficulty of rearing a family are so great, that population is at a stand."}, {"text": "It is, however, these exclusive affections, and an individual manner of seeing things, produced by ignorance, which keep women for ever at a stand, with respect to improvement"}, {"text": "Some how or other my eye encountered with Miss Maria’s at the end of this speech; she seemed conscious, and on my observing that Mr. Wellworth was an excellent young man, she reddened excessively, and seemed at a stand for words."}, {"text": "Well proceede; What, at a stand ? has true loue got the power, To strike dumbe such a nimble wit?"}, {"text": "I began for the first time to falter, and was at a stand to know what course to pursue."}, {"text": "Thus are their Figures never at a stand,"}, {"text": "Debreas on the other side, with cheerefull speech, and his owne valour, so encouraged his souldiors, that Scanderbeg was there notably resisted, and his fortune as it were at a stand :"}, {"text": "Now I am quite at a stand."}], "idiom": [{"text": "at a stand", "field": "idiom"}, {"text": "Put at a stand", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Not progressing or changing."}, {"text": "In a state of confusion or uncertainty."}]}} +{"id_": "SIM-1227", "uk": {"idiom": [{"text": "Гра програна", "field": "idiom"}, {"text": "кепська сп��ава", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cards are stacked against"}, {"field": "translation", "text": "the cards are stacked against"}]}} +{"id_": "SIM-1228", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Слабка втіха"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Small comfort"}, {"text": "Dutch comfort", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1229", "uk": {"example": [{"text": "Обгнила декораця осунулась, знову оголивши всі бані, вкриті іржею, і Зачіплянка звиклася з таким станом речей."}, {"text": "Але так як є стан речей і стан вашого здоров'я, я цього під жодною умовою не можу вчинити."}, {"text": "Досі в неї було трохи інше уявлення про стан речей."}], "idiom": [{"text": "Стан речей", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Конкретна ситуація."}]}, "en": {"example": [{"text": "An independent oversight body is just setting up, but at full strength it will have a core team of just five. This is a state of affairs that cossets and enriches bailiffs at the expense of families who’ve fallen into debt."}, {"text": "Now this doubtness is an unhappy state of affairs to the lover of the steam locomotive, but we cannot, like the proverbial ostrich, bury our heads in the sand and refuse to face facts."}, {"text": "His uncooperative attitude creates a difficult state of affairs for all of us."}], "idiom": [{"text": "state of affairs", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the state of affairs"}, {"field": "translation", "text": "the way of things"}, {"field": "translation", "text": "how the land lies"}], "figurative_meaning": [{"text": "A specific situation."}]}} +{"id_": "SIM-123", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вмій пожартувати, та знай, коли перестати"}, {"field": "idiom", "text": "У розвагах знай міру"}, {"field": "translation", "text": "вмій пожартувати"}, {"text": "та знай, коли перестати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Use pastime so as not to lose time"}]}} +{"id_": "SIM-1230", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "в усіх відношеннях"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Практично кажучи."}]}, "en": {"example": [{"text": "To all intents and purposes the case is closed."}, {"text": "Have you heard the word \"gadgetbahn\"? It's a portmanteau coined to describe transport proposals that, to all intents and purposes, ought to be delivered using proven railway technology... and yet go out of their way to be anything but a railway."}, {"text": "With the arrival of the cold war, relations between the two countries (for this is, to all intents and purposes, what they became after the end of the war) were almost completely broken off, with whole families split for the ensuing decades, some for ever."}, {"text": "This treaty is to all intents and purposes no longer viable."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "To all intents and purposes"}], "figurative_meaning": [{"text": "Practically speaking."}]}} +{"id_": "SIM-1231", "uk": {"idiom": [{"text": "Наступати на п'яти", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Маленький оперативник нервується, він хоче Андрія підігнати, але чомусь не насмілюється, лиш наступає на п'яти."}, {"text": "Потоцький, невідлучно йдучи слідом, наступав повстанцям на п'яти."}, {"text": "Люди лякливо хрестились і намагалися піти скоріше, щоб не чути утробного, майже звіриного крику, а він переслідував, наступав на п'яти, стукався у вікна."}, {"text": "Та й як полічиш, закарбуєш, коли вони, немовби змагаються між собою наперегонки, прямо налітають один на другого, наступають на п'яти, а деякі в тому безладному й шаленому змаганні зовсім зникають, не полишаючи жодного сліду."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Переслідувати або йти слідом впритул."}, {"text": "Близько конкурувати з кимось, потенційно щоб зайняти його місце."}, {"text": "Слідувати за кимось по п'ятах."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Pursuing or following closely."}, {"text": "To closely compete with someone, potentially to replace them."}, {"text": "Following someone closely."}], "example": [{"text": "Newcastle beat Bolton to increase the pressure on the Londoners, while Chelsea are also hot on the heels of faltering Tottenham, who have one win from their last eight games."}, {"text": "She left the restaurant with him hot on her heels."}, {"text": "Hot on the heels of Network Rail remodelling King's Cross comes news of cuts to East Coast Main Line services."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "hot on someone's heels"}, {"field": "idiom", "text": "snap at someone's heels"}, {"text": "at someone's heels", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be close behind somebody"}, {"field": "translation", "text": "to be hard on somebody's heels"}]}} +{"id_": "SIM-1232", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бий на щастя!"}, {"field": "translation", "text": "бий на щастя"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Break one, break three", "field": "idiom"}, {"text": "break one", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "break three!"}]}} +{"id_": "SIM-1233", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гроші лік люблять"}, {"field": "translation", "text": "рахунок дружбі не шкодить"}, {"field": "translation", "text": "гроші рахунок люблять"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "short reckoning makes long friends"}, {"text": "money likes to be counted", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1234", "uk": {"idiom": [{"text": "Геть з очей!", "field": "idiom"}, {"text": "забирайся геть!", "field": "translation"}, {"text": "геть з очей", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "забирайся геть"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Get along with you!", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Away with you!"}, {"field": "translation", "text": "be off with you!"}, {"field": "translation", "text": "get out of my sight!"}, {"field": "translation", "text": "off with you!"}]}} +{"id_": "SIM-1235", "uk": {"idiom": [{"text": "Чим багаті, тим і раді", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "що хата має, тим і приймає"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Have pot-luck with us"}, {"text": "Come and have pot-luck with us", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "come and have pot-luck party with us."}]}} +{"id_": "SIM-1236", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Людина повинна розпоряджатися грішми, а не гроші людиною"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Money is a good servant but a bad master"}, {"text": "money is a good servant but a bad master.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1237", "uk": {"idiom": [{"text": "Дамоклів меч", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "небезпека"}, {"text": "небезпека, яка загрожує", "field": "translation"}, {"text": "біда", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Не знайдуть спільної мови, залишиться над Катериною висіти, мов клятий дамоклів меч, важка підозра, і... життя в них не буде"}, {"text": "Дамокловим мечем нависає брак кваліфікованих кадрів"}, {"text": "Має ходити [Гонта] під дамокловим мечем, кожної миті сподіваючись смертельного удару"}, {"text": "Над Україною завис меч Дамокла — Чорнобиль."}, {"text": "Під постійним питанням, як під дамокловим мечем, саме існування національної мови"}, {"text": "Чому в їхньому домі з'явився саме Гаркуша, а не хтось інший. Це не доля, не фатум, не збіг обставин. Це — дамоклів меч!"}], "figurative_meaning": [{"text": "Небезпека або неприємність, що постійно загрожує комусь."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Damocles sword", "field": "idiom"}, {"text": "Sword of Damocles", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "A danger or trouble that constantly threatens someone."}]}} +{"id_": "SIM-1238", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Апетит приходить під час іди"}, {"text": "апетит з їдою приходить", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Початок діяльності посилює бажання її продовжувати."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Starting an activity increases desire to continue."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "appetite comes with eating"}, {"field": "idiom", "text": "Appetite comes in while with eating"}, {"field": "translation", "text": "appetite grows with eating"}]}} +{"id_": "SIM-1239", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути під загрозою", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "бути поставленим на карту"}], "example": [{"text": "Були під загрозою також опори міжнародної енергосистеми: з-під деяких вимило грунт і вони на кілька метрів вилізли фундаментами на поверхню, однак вистояли, жодна не впала."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be on the hazard"}, {"text": "to be on the hazard", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-124", "uk": {"idiom": [{"text": "Пройти суворе випробування", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "підлягати значним змінам"}, {"field": "translation", "text": "підлягати корінним змінам"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Pass through the melting pot", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to pass through the melting pot"}]}} +{"id_": "SIM-1240", "uk": {"idiom": [{"text": "Голої вівці не стрижуть", "field": "idiom"}, {"text": "бідняк ніколи не збанкрутує", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Beggar can never be bankrupt", "field": "idiom"}, {"text": "a beggar can never be bankrupt", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1241", "uk": {"idiom": [{"text": "Всім не догодиш", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "На всякий чмих не наздоровкаєшся"}, {"field": "translation", "text": "усім не догодиш"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "One cannot please everyone"}, {"text": "He who pleased everybody died before he was born", "field": "idiom"}, {"text": "he that all men pleases shall never find ease", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "he who pleased everybody died before he was born."}]}} +{"id_": "SIM-1242", "uk": {"example": [{"text": "То все.., звичайно, темне діло, щоб відвести очі. Але про це ж умовились вони"}, {"text": "Він причетний до темних справ."}, {"text": "Десь там займалися своїми загадковими темними справами Книш i Бурмило."}, {"text": "// Погані вчинки, дії, які викликають осуд. Здається, саме тоді Кметь і рішив піти на це темне діло."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ТЕМНЕ ДІЛО"}, {"field": "idiom", "text": "Темна справа"}, {"text": "Ясно, що діло темне", "field": "idiom"}, {"text": "зовсім незрозуміло", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Щось незрозуміле, надто заплутане."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As clear as mud", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Clear as mud"}, {"field": "translation", "text": "to be as clear as mud"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Something unclear, too confusing."}]}} +{"id_": "SIM-1243", "uk": {"example": [{"text": "Тому, як тільки ми здибаємося, я в першу чергу питаю, що йому снилося."}, {"text": "Він хотів би в першу чергу з'ясувати, які її твори можна взяти для видання у Франції для дітей, та дізнатися взагалі про її плани та задуми."}, {"text": "Наш голова директорії не з одною державою має зв'язки, і в першу чергу — з Англією."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "В першу чергу"}, {"field": "translation", "text": "головним чином"}, {"text": "насамперед", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "передусім"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "По-перше; перш за все."}, {"text": "Перш за все."}, {"text": "Взагалі; зазвичай у ненегативних висловлюваннях."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "in the first place"}, {"text": "first of all", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Firstly; before anything else."}, {"text": "To begin with."}, {"text": "At all; typically in non-negated statements."}], "example": [{"text": "Why does this exist in the first place?"}, {"text": "The question is not whether I still enjoy the job, when I never enjoyed it in the first place."}]}} +{"id_": "SIM-1244", "uk": {"idiom": [{"text": "Вийти за межі", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "виходити за межі дозволеного"}], "example": [{"text": "Радянська дійсність допомогла Рильському вийти за межі свого малого світу у великий світ боротьби за нове соціалістичне суспільство."}, {"text": "Ті, хто хоче відректися від ��вого тіла, намагаються вийти за межі свого єства і втекти від своєї людської природи — це безумці."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Go beyond bounds", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to go beyond the bounds"}, {"text": "to exceed the limits", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1245", "uk": {"idiom": [{"text": "Слово не горобець: вилетить - не піймаєш", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "слово не горобець: вилетить – не піймаєш"}, {"text": "або розумне казати, або зовсім мовчати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "First think then speak", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "what is said cannot be unsaid"}, {"text": "spoken words are like flown birds - neither can be recalled", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1246", "uk": {"idiom": [{"text": "З двох лих вибирай менше", "field": "idiom"}, {"text": "двох лих вибирай менше", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Better cut the shoe than pinch the foot", "field": "idiom"}, {"text": "better lose a saddle than a horse", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1247", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Доля сліпа"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fortune is blind"}]}} +{"id_": "SIM-1248", "uk": {"example": [{"text": "Чоловік ось уже скільки літ слабує на сухоти хребта не рухається дружина власне й тримає на собі все господарство крутиться як білка в колесі"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як білка в колесі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Like a squirrel in a cage"}]}} +{"id_": "SIM-1249", "uk": {"example": [{"text": "Війна — діло нікому не потрібне, а працювати для науки й ми здатні й змогли б, якби пак нас з давніх-давен пускали в університети, — сказала Саня."}, {"text": "— Ми таки кривдянські Посмітьохи з дідів і прадідів, — знов сказав Микола."}, {"text": "Він уклонився, приступив до неї й привітався так ласкаво й щиро, неначе знав її з давніх-давен."}, {"text": "Очевидячки, кожний прохач мав своє власне давнє місце, з давніх-давен насиджене, котрого вже другий прохач і не квапивсь займати, щоб не дістати попотиличників."}, {"text": "Так з давніх давен у наших краях називали далекі звідси сомадійські племена ненців та інших, а Геродот старанно переклав це слово своєю мовою."}], "idiom": [{"text": "З ДІДІВ І ПРАДІДІВ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "З давніх-давен"}, {"text": "цілу вічність", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Споконвіку, одвічно."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "For ages"}, {"text": "from ancient times", "field": "translation"}, {"text": "from the remote past", "field": "translation"}, {"text": "from long", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Since time immemorial, from the very beginning."}]}} +{"id_": "SIM-125", "uk": {"idiom": [{"text": "Вилетіти в трубу", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ВИЛІТАТИ / ВИЛЕТІТИ В ТРУБУ"}, {"text": "занепасти", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "розоритися"}, {"text": "кінчитися нічим", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "збанкрутувати"}, {"field": "translation", "text": "зазнати невдачі"}, {"field": "translation", "text": "опинитися на вулиці"}, {"text": "зійти зі сцени", "field": "translation"}, {"text": "піти димом", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Зовсім розорятися, лишатися без будь-яких засобів існування."}, {"text": "Не давати потрібної користі; марно витрачатися, пропадати."}, {"text": "Зникати, не виправдовувати себе."}], "example": [{"text": "Я багато не прошу... Хай би надали вільготу бити колодязі до Перекопу.. A mo мислимо хіба: з тельбухами вилетів у трубу!; Бізнес диктує темп... Даси маху можеш погоріти, вилетиш в трубу"}, {"text": "Кінчив навчання, вірував, молився і викохував свій сад. Але от прочитав я пана Дарвіна, віра моя, як би це сказати... - Вилетіла в трубу, — перехопив Мічурін"}, {"text": "Понадійся на управителя — в трубу вилетиш з потрухами."}, {"text": "Менше начальства буде, то й менше дурних трудоднів у трубу вилітатиме; І хіба не прикро, що лише 30 процентів його [вугілля] виконують корисну роботу, а 70 процентів, як то кажуть, вилітає в трубу; Однак, мабуть, дуже грішною була спадщина Кабашних, не пішла вона Лук'янові в руку: вилетіла в трубу"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "End in smoke"}, {"field": "idiom", "text": "go to the wall"}, {"text": "Go on the street", "field": "idiom"}, {"text": "on the street", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to end in smoke"}, {"field": "translation", "text": "to go to the wall"}, {"field": "translation", "text": "to go bankrupt"}, {"field": "translation", "text": "to go on the street"}, {"text": "to get wiped out", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Delays with universal credit have compounded the problem, pushing people into rent arrears and putting them at risk of losing their homes. And the retrenchment of services such as mental health and drug rehabilitation means that vulnerable people are more likely to find themselves on the street."}, {"text": "'We took five years of strategy development before we put a single thing on the street,' Slutkin said."}, {"text": "He's always been willing to go to the wall for his friends."}, {"text": "That was the one point he was willing to go to the wall on."}, {"text": "That may be cold comfort for the many import-reliant businesses that have gone to the wall as a result of the rial’s recent plunge of 40% against the dollar"}, {"text": "But to work \" on the street \" is clearly quite different from \"working the street.\""}, {"text": "We haven't been able to pay rent for five months. Next month we'll be on the street."}, {"text": "He'll be the one who goes to the wall when it's needed."}, {"text": "Indeed, the contribution of study abroad to significant language gains is commonly believed to derive from the numerous opportunities program participants have to engage in first-hand language practice on \"the street\", in restaurants, in shops, in the homes of native speaker friends and acquaintances as well as a variety of other out-of-class environments in which students find themselves while living in-country."}], "figurative_meaning": [{"text": "Without a home."}, {"text": "In actual practice."}, {"text": "To be destroyed or ruined."}, {"text": "To make a complete effort."}, {"text": "To fail or run out of options."}]}} +{"id_": "SIM-1250", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не мати поняття"}, {"text": "Не мати уявлення", "field": "idiom"}, {"text": "Анічогісінько не розуміти", "field": "idiom"}, {"text": "НЕ МАТИ НІ НАЙМЕНШОГО РОЗУМІННЯ", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "[Енн:] Ви не маєте найменшого розуміння про хороший тон і ввічливість."}, {"text": "Я не мав зеленого поняття, в чому саме виявляється естетика скульптури зі старих позбитих авт, але коли вона така справді існує і знаходяться компетентні знавці й адоратори цього стилю, то чому і мені не скористатися з цієї дешевої нагоди і не спробувати потрапити без великих труднощів у великі забіяки?"}, {"text": "Негідник під грушею не мав жодного уявлення, як розгорталися б події далі, якби не нагодився сам його хазяїн зі складаним метром за халявою."}, {"text": "Всі відомості про Каталаунську битву почерпнуті з вуст людей, які уявлення не мали в справах військових."}, {"text": "І ось від першої хвилі нашого супружого життя я переконався, що моя жінка навіть поняття не має про се."}, {"text": "Антоніна Трегубова переконана, що Ольга погодилась стати дружиною Франка, бо не має уявлення про Галичину і галичан."}, {"text": "Розміркувавши, що дикуни, очевидно, взагалі не мають поняття про вбиральні, доктор хемії О. Кенан спинився на вулиці й почав поливати паркан."}], "figurative_meaning": [{"text": "Зовсім не розбиратися в чому-небудь"}, {"text": "не бути обізнаним з чимсь."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to be unable to make heads or tails of something"}, {"field": "translation", "text": "not to have the slightest notion"}, {"field": "translation", "text": "not to have the slightest clue"}, {"field": "translation", "text": "not to have the faintest notion"}, {"field": "translation", "text": "not to have the foggiest clue"}, {"text": "to have no idea", "field": "translation"}, {"text": "not to have the slightest idea", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "not to have the faintest clue"}, {"field": "translation", "text": "to have no notion"}, {"field": "translation", "text": "not to have the faintest idea"}, {"field": "translation", "text": "to be in the dark about something"}, {"field": "translation", "text": "not to have the foggiest notion"}, {"text": "not to have the foggiest idea", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To not understand something at all"}, {"text": "to not be knowledgeable about something."}]}} +{"id_": "SIM-1251", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Який Сава, така и слава"}, {"field": "translation", "text": "який Сава, така й слава"}, {"field": "translation", "text": "по роботі пізнати майстра"}, {"text": "які самі — такі й сани", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Crooked stick throws a crooked shadow", "field": "idiom"}, {"text": "As is the workman so is the work", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1252", "uk": {"idiom": [{"text": "Всьому свій час, всьому своє місце", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "всьому своє місце"}, {"field": "translation", "text": "всьому свій час"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Place for everything and everything in its place", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1253", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "По материнській лінії"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "By the maternal side"}, {"field": "idiom", "text": "By the mother's side"}]}} +{"id_": "SIM-1254", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як червона шмата для бика"}, {"field": "idiom", "text": "Як червона хустка для бика"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Like a red rag to a bull", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1255", "uk": {"idiom": [{"text": "и поти з листа", "field": "idiom"}, {"text": "читати ноти з листа", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Read at sight"}, {"field": "translation", "text": "to read at sight."}]}} +{"id_": "SIM-1256", "uk": {"idiom": [{"text": "Ногами вперед", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "У стані мертвого; як покійник."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"‘Anybody resigns from us resigns feet first, understand?’ he tells me. So I didn't resign.\""}, {"text": "\"They'll probably have to take me out of here feet first,\" says Ms. Steinem, punctuating the prediction with a growl of laughter (mortality has been in the back of her mind since breast cancer treatment a dozen years ago...)."}, {"text": "\"If that door opens and any one of you cusses lets on there's anything unusual, right here and then I sure start plugging. They ain't a soul'll get out the room except feet first.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "feet first"}], "figurative_meaning": [{"text": "In the manner of a deceased person."}]}} +{"id_": "SIM-1257", "uk": {"idiom": [{"text": "Не місце красить людину, а людина місце", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "It is not the places that grace the man, but man the places", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1258", "uk": {"example": [{"text": "За кількістю видань і тиражами Біблія не має собі рівних у світі"}, {"text": "[Гелен:] Я рівного собі не маю тут з-поміж усіх владарів і героїв"}, {"text": "Слухаючи Хому, можна було подумати, що цей гвардійський стрілецький полк.. не має собі взагалі ніде рівного. Виходило так, що складається він всуціль з виняткових людей, з добірних героїв-богатирів"}, {"text": "Звичайно, з цієї нагоди найбільше наварили борщу, який за кількістю компонентів та способів приготування, залежно від локальних умов і пори року, не має собі рівних серед інших страв української кухні."}, {"text": "Не має собі рівних наш мустанг."}, {"text": "Слухаючи Хому, можна було подумати, що цей гвардійський стрілецький полк, з яким оце танкістам поталанило діяти разом, не має взагалі собі рівного."}, {"text": "А ось щодо верб, що ними уквітчане Бабине, то вони не мають собі подібних ніде в світі."}], "figurative_meaning": [{"text": "бути найкращим, найбільшим з-поміж усіх інших."}, {"text": "Виділятися за якимись показниками"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути незрівнянним"}, {"text": "НЕ МАТИ СОБІ РІВНОГО", "field": "idiom"}, {"text": "Не мати рівних", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to be unequaled", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be without equal"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "to be the best, the greatest among all others."}, {"text": "To stand out by some characteristics"}]}} +{"id_": "SIM-1259", "uk": {"idiom": [{"text": "Сміх та й годі", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "курам на сміх"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже безглуздо."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "enough to make a cat laugh", "field": "idiom"}, {"text": "It's enough to make a cat laugh", "field": "idiom"}, {"text": "it's hysterical absurd", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "it's hilarious absurd"}, {"text": "it's ridiculous absurd", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Very outrageous."}]}} +{"id_": "SIM-126", "uk": {"idiom": [{"text": "Тихий, як миша", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Тихше води, нижче трави"}, {"field": "idiom", "text": "Як мишка"}, {"text": "той, що притаївся, як миша", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже тихий."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "quiet as a church mouse", "field": "idiom"}, {"text": "quiet as a mouse", "field": "idiom"}, {"text": "Still as a mouse", "field": "idiom"}, {"text": "As silent as a mouse", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Silent as a mouse"}, {"text": "As still as a mouse", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "As quiet as a mouse"}], "figurative_meaning": [{"text": "Very quiet."}]}} +{"id_": "SIM-1260", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Очі – дзеркало душі"}, {"text": "очі - дзеркало душі", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Eye is the mirror of the soul"}, {"field": "translation", "text": "the eye is the mirror of the soul"}]}} +{"id_": "SIM-1261", "uk": {"idiom": [{"text": "Плазувати перед кимсь", "field": "idiom"}, {"text": "принижуватися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bend one's neck"}, {"field": "translation", "text": "to bend one's neck"}]}} +{"id_": "SIM-1262", "uk": {"idiom": [{"text": "рачки", "field": "translation"}, {"text": "навкарачки", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не застосовується; \"рачки\" зазвичай означає перебування в позі на руках і колінах, а не порівняння чи відповідність."}, {"text": "На руках і колінах."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "on all fours", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "He was on all fours, with three children on his back, riding him for a horse."}, {"text": "While he brought the ink to the bedside, I read the form and found it on all fours with what he had said."}, {"text": "A bulky form was seen rising aft, and began marching on all fours with the movements of some big cautious beast."}, {"text": "The paternal longing ran on all fours with her own desire."}, {"text": "The new law was precisely on all-fours with the Homestead Act."}], "figurative_meaning": [{"text": "Not applicable; \"on all fours\" typically refers to being in a position on hands and knees, not a comparison or consistency."}, {"text": "On hands and knees."}]}} +{"id_": "SIM-1263", "uk": {"example": [{"text": "[Кембль:] Річард молодий... Одружиться колись, зів'є гніздечко, то й іграшки забуде."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вити гніздо"}, {"text": "ЗВИТИ ГНІЗДЕЧКО", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Влаштувати особисте життя, створити сім'ю."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to build a nest", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To settle down, to start a family."}]}} +{"id_": "SIM-1264", "uk": {"example": [{"text": "Мусимо хапатися й за соломинку, навіть за бритву, коли йде про порятунок душ наших, бо все-таки якусь збройну силу ми можемо собою представити."}, {"text": "Друже мій, тонучий і за соломинку хапається, — одповів Мартин."}, {"text": "Уявлявся Опанас, і його було шкода, та нічого вже вона не могла поробити, крім того, що ніколи не згадувала Саші в своїх листах. Їй страшно було замислюватись і щось остаточно вирішувати, і як за соломинку вона хапалась за борги."}], "idiom": [{"text": "Хапатися за соломинку", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Clutch at a straw", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Catch at a straw"}, {"text": "Snatch at a straw", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to snatch at a straw"}, {"field": "translation", "text": "to clutch at a straw"}, {"field": "translation", "text": "to catch at a straw"}]}} +{"id_": "SIM-1265", "uk": {"idiom": [{"text": "Не копай іншому яму, бо сам упадеш", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "хто іншим лиха бажає, той сам лихо має"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Хто чинить зло, той сам від нього потерпає."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "People who behave wickedly face consequences."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "He that mischief hatches, mischief catches"}, {"text": "he that digs a pit for another should that he fall not into it himself", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1266", "uk": {"idiom": [{"text": "Все колись буває вперше", "field": "idiom"}, {"text": "все колись буває в перший раз", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щось може статися, навіть якщо цього ніколи раніше не траплялося."}, {"text": "Важливо пробувати щось нове."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Something could happen even if it hasn't happened before."}, {"text": "It's important to try new experiences."}], "idiom": [{"text": "there's a first time for everything", "field": "idiom"}, {"text": "First time for everything", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a first time for everything"}]}} +{"id_": "SIM-1267", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "М'яко кажучи"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Натякає на применшення."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to say the least", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Put it mildly"}, {"text": "to put it mildly", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "putting it mildly."}, {"text": "to say the least of it", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to put it gently"}], "figurative_meaning": [{"text": "Suggests an understatement."}], "example": [{"text": "The 9/11 attacks weren't very good for America. / To say the least !"}, {"text": "\"We are very proud of the successful launch of the Elizabeth line. It was very reliable at the start, but the last six months have been challenging, to say the least."}, {"text": "His performance, to say the least, didn't impress me."}]}} +{"id_": "SIM-1268", "uk": {"example": [{"text": "Вчорашнім днем клянемося, тільки що був тут, — жартує Грицько Штереверя і сам бере Тоню до танцю. Тільки з ним дівчина танцює без того натхнення, що досі; чимось занепокоєний погляд її блукає по натовпу, і після танцю вона одразу теж кудись зникає."}, {"text": "Ходиш ти, Колю, по городу й шукаєш вчорашнього дня."}, {"text": "Він погано уявляв, яке воно буде, але вже твердо знав, що повороту до старого нема, як нема повороту вчорашньому дню."}], "idiom": [{"text": "Вчорашній день", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щось застаріле або таке, що більше не існує."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Something that is obsolete or no longer exists."}], "idiom": [{"text": "thing of the past", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "yesterday's"}, {"text": "to be living in the past", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be yesterday's"}, {"text": "to be a thing of the past", "field": "translation"}, {"text": "a thing of the past", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1269", "uk": {"example": [{"text": "Хіба не билися ми з ним на заклади?"}, {"text": "Можу битися об заклад, що ти встанеш і відштовхнеш мене від вікна. В кам'яниці навпроти світиться молода жінка: вже лягла до ліжка, а чоловік скидає вбрання."}, {"text": "Знаходилися сміливці, що зголошувалися сходити опівночі на страшне чи то закляте місце, билися об заклад."}, {"text": "Б'юсь об заклад: це твої родичі – батько й сестричка."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Битися об заклад"}, {"text": "іти на парі", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Strike a bet"}, {"text": "Lay a bet", "field": "idiom"}, {"text": "Take a bet", "field": "idiom"}, {"text": "to make a bet", "field": "translation"}, {"text": "to strike a bet", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to place a bet on something"}, {"text": "to lay a bet", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to take a bet"}]}} +{"id_": "SIM-127", "uk": {"idiom": [{"text": "Взяти слово", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Брати слово"}, {"text": "виступати з промовою", "field": "translation"}, {"text": "одержати слово", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Після цього взяв слово послідовник Ремарка."}, {"text": "Слово взяли інші звідуни й додали до того, що чули вже від їхніх содругів: ромеї ув'язли в затяжну січу, мають намір підкорити собі Західну Римську імперію."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take the floor"}, {"field": "translation", "text": "to make somebody swear"}, {"text": "to take the floor", "field": "translation"}, {"text": "to make somebody promise", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1270", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "цей номер не пройде"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Це провал."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "It is a failure."}], "example": [{"text": "And he tried again—Lou always persisted—but no soap."}, {"text": "Still and all, after weighing the pluses and minuses of Smooth's offer, he came, to the only possible conclusion for a civilized man— no soap."}, {"text": "I waited for his assistance but it didn't come. He let me trail for I don't know how long. I hollered and cried, cursed, rocked the boat. No soap."}, {"text": "I rang. Nothing happened. I rang again and leaned on it. No soap."}, {"text": "I went back down to the men's room on the second floor and yelled his name in front of the private apartments, but no soap."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "no soap"}]}} +{"id_": "SIM-1271", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як топишся, то й за бритву соломину вхопитися"}, {"text": "як топишся, то й за бритву вхопишся", "field": "translation"}, {"text": "потопаючий хапається за соломинку", "field": "translation"}, {"text": "і за соломинку вхопиться, хто топиться", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "When one is drowning one clutches at a straw"}, {"field": "idiom", "text": "When one is drowning one snatches at a straw"}]}} +{"id_": "SIM-1272", "uk": {"example": [{"text": "- Скажіть Василині, будьте ласкаві, нехай вона вертається додому"}, {"text": "— То встань, будь ласкав, пане свату"}, {"text": "Ой ти, милий, чорнобривий, та будь же ти ласкав: Та не стреляй моїх утят, як полетять на став"}, {"text": "— Допишеш, пришли мені, ласкав будь"}, {"text": "— Пустіть, будьте ласкаві."}, {"text": "Він до друга Рогози: Будь ласкавий, підвези!"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "БУДЬ ЛАСКАВИЙ"}, {"field": "idiom", "text": "Будьте такі ласкаві..."}], "figurative_meaning": [{"text": "Усталена форма чемного звертання при проханні, запрошенні, пропозиції і т. ін."}, {"text": "прошу."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "be so good as..."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "A set form of polite address used when making a request, invitation, suggestion, etc."}, {"text": "please."}]}} +{"id_": "SIM-1273", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Перш ніж одружитись, треба роздивитись"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Поспішне рішення може призвести до тривалого жалю."}, {"text": "Поспішне одруження може призвести до жалю згодом."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "marry in haste, repent at leisure", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Marry in haste and repent at leisure"}], "figurative_meaning": [{"text": "Rushing into a commitment can lead to future regret."}, {"text": "Rushing into marriage can result in regret later."}]}} +{"id_": "SIM-1274", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не зв'язуйся з дурнем"}, {"text": "з дурнем зчепитися – дурнем зробитися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "If a donkey bray at you, don't bray at him"}, {"text": "Never bray at an ass", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "if a donkey brays at you, don't bray at him"}]}} +{"id_": "SIM-1275", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Мовчання - золото"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "No wisdom like silence"}, {"text": "no wisdom like silence.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1276", "uk": {"example": [{"text": "Напружуючи сили, підтягуватися в роботі. Не турбуйтесь! Ось намацаємо слабкі місця, підкрутимо з вашою допомогою гайки і візьмемо темпи; [Майстер:] Книш, підгвинти гайку і покріпись. Дивись на мене: я вже старий чорт, а не здихаю"}, {"text": "Ми їх з півдня за жабри візьмемо."}, {"text": "Відчувалося в усьому, що закручують гайки до одказу."}, {"text": "Раз він підкручував усім гайку, то не міг же обминути Барила; Я буду крутий за правду і за інтереси нашого колгоспу, коли треба, горло перегризу, а спуску не дам. І прошу не ображатися, коли комусь і закручу гайку"}, {"text": "До цієї розмови ми ще колись повернемось, а зараз можу видати папірець, щоб вас помилково не взяли за жабри."}], "figurative_meaning": [{"text": "1. Посилювати вимоги до кого-небудь, підтягувати в роботі когось, вдаючись до суворих заходів."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Взяти за жабри"}, {"field": "idiom", "text": "Закрутити гайку"}, {"text": "Закручувати гайки", "field": "idiom"}, {"text": "Брати за жабри", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ПІДКРУЧУВАТИ ГАЙКУ"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "put the screws", "field": "idiom"}, {"text": "to put the screws to somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to put the heat on somebody"}, {"field": "translation", "text": "to put the screws on somebody"}, {"text": "to put the squeeze on somebody", "field": "translation"}, {"text": "to turn the heat on somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to tighten the screws on a person"}], "example": [{"text": "Near the end of a year when Fox was putting the screws to The Simpsons, the extra effort required of “Lisa’s Wedding” was justly rewarded, earning the episode the Primetime Emmy Award for Outstanding Animation."}, {"text": "If in fact they put the screws on Berlin in the way that Gromyko said they were going to, then we are... I know that we were bound to invade Cuba under those conditions."}], "figurative_meaning": [{"text": "To apply pressure."}]}} +{"id_": "SIM-1277", "uk": {"idiom": [{"text": "Сліпий казав - побачимо", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вираження збентеження."}, {"text": "Вираження розуміння після замішання."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "I see, said the blind man", "field": "idiom"}, {"text": "Let me see as the blind man said", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Expressing confusion."}, {"text": "Expressing understanding after confusion."}]}} +{"id_": "SIM-1278", "uk": {"idiom": [{"text": "Погана трава швидко росте", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ill idle weeds grow fast"}, {"field": "idiom", "text": "ill weeds grow apace"}, {"text": "Idle weeds are fast in growth", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1279", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути уважним"}, {"text": "обережним", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Watch one's p's and q's"}, {"text": "Be in one's p's and q's", "field": "idiom"}, {"text": "to watch one's p's and q's", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be in one's p's and q's"}]}} +{"id_": "SIM-1280", "uk": {"idiom": [{"text": "занапастити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "копати собі могилу"}, {"text": "погубити себе", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Діяти так, що це призводить до власної загибелі."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "dig one's own grave"}], "figurative_meaning": [{"text": "To act in a way that leads to one's own downfall."}]}} +{"id_": "SIM-1281", "uk": {"idiom": [{"text": "Починати з нуля", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "З самого початку, без жодної попередньої підготовки."}, {"text": "З основних матеріалів або інгредієнтів."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "From the beginning, with no prior preparation."}, {"text": "From basic materials or ingredients."}], "example": [{"text": "The advantages are that you may be able to build your services more quickly because you would not be starting from scratch, and you would proved a very friendly experience for your users, potentially eliminating or at least decreasing a variety of status inquiries and the possibility of missubmitting requests."}, {"text": "He had no money and no rich friends, so he had to build his business from scratch."}, {"text": "He was out of pancake mix so he had to make the batter from scratch."}, {"text": "\"By having a research and design facility in north Derbyshire, we will once again build trains from scratch on our shores.\""}, {"text": "He sat there Friday night and built an entire model ship from scratch."}, {"text": "She said she wanted to build a new house from scratch."}, {"text": "When the writer finished writing his book, it was stolen and now he has to rewrite it from scratch."}, {"text": "If you wish to make an apple pie from scratch, you must first invent the universe."}, {"text": "There were so many errors in the program that the programmer decided to rewrite it from scratch."}], "idiom": [{"text": "from scratch", "field": "idiom"}, {"text": "to start from nothing", "field": "translation"}, {"text": "to start from scratch", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1282", "uk": {"example": [{"text": "— Назару Івановичу ще рано таку відповідальність на себе брати, молодий ще, зелений (Ю. Збанацький)."}, {"text": "Чи обманювалися іноді туриці лісовими відстанями і приходили на поклик не до найдужчих і найкрасивіших турів, а до старих і немічних, або ж ще занадто молодих та зелених, чи й навмисне вибирали кволіших, щоб дати змогу дужчим відвоювати їх у затятій боротьбі?"}, {"text": "Служив та недовго, ще тоді, як я був молодий та зелений, як вийшов з кадетського корпусу."}, {"text": "— Ви ж іще молодиця хоч куди! — Та вже ж! Молода та зелена! (Дніпрова Чайка)"}, {"text": "Недавно заморозили найвищу нагороду...не послухав [Богдан] молоду та зелену головиху (В. Большак)"}, {"text": "І лиш коли зрозуміла, що не затримає свого віку, що час безжально руйнуватиме її далі, що від неї вимагатиметься більше і більше жертв, знову вчепилася серцем за далеку ріднизну, за свою землю, яка лежала молода й зелена, і єдино вона могла дарувати їй і вічність, і вспокоєння від усіх підступів і злочинів."}, {"text": "[Горнов:] Ти скрізь бачиш одні квіточки та ясне сонечко. Сказано: молоде, зелене! (М. Кропивницький)"}, {"text": "Секретар зміряв його [Чіпку] з голови до ніг своїм мишачим поглядом, котрий, здавалось, казав: \"Ой, який же ти молодий та зелений!\" (Панас Мирний)"}], "idiom": [{"text": "МОЛОДИЙ ТА ЗЕЛЕНИЙ", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "недосвідчений, юний."}, {"text": "Який не набув ще життєвого досвіду"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "you are too young to know better.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "when you are young, you are green"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "inexperienced, young."}, {"text": "Who has not yet gained life experience"}]}} +{"id_": "SIM-1283", "uk": {"idiom": [{"text": "Як гукнеться, так і відгукнеться", "field": "idiom"}, {"text": "як гукають, так і відгукуються", "field": "translation"}, {"text": "який «добрий день», таке й «добре здоров'я»", "field": "translation"}, {"text": "як гукнеш, так і відгукнеться", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Все повертається на круги свої."}, {"text": "Вчинки людини матимуть наслідки."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "what goes round comes round"}, {"field": "idiom", "text": "what goes around comes around"}, {"field": "idiom", "text": "what comes around goes around"}, {"text": "what go round come round", "field": "idiom"}, {"text": "As the call, so the echo", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Equally, what goes around, comes around. When it comes to investment theories, nothing new under the sun exists because ideas go stale and then get reinvented."}, {"text": "The most important one is the end of the Ajax hype. I’m not sure when it will happen, but I know that it will. What goes around comes around —what once was cool and modern will become old hat and boring."}, {"text": "So lonely in your bed / Does breakin' me make you feel good? / Guess you don't understand / What goes around, comes around"}, {"text": "Unfortunately, the main proposal in the current XML era bears a striking resemblance to the CODASYL proposal from the early 1970’s, which failed because of its complexity. Hence, the current era is replaying history, and “ what goes around comes around ”. Hopefully the next era will be smarter."}], "figurative_meaning": [{"text": "Things repeat in cycles."}, {"text": "A person's actions will have consequences."}]}} +{"id_": "SIM-1284", "uk": {"idiom": [{"text": "дуже близько", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "мало не"}, {"field": "translation", "text": "на межі"}, {"text": "ось-ось", "field": "translation"}, {"text": "на волосинку від", "field": "translation"}, {"text": "на волосок", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже близько; на межі."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Very near; on the verge of."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "within an ace of"}, {"text": "Within an ace", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1285", "uk": {"idiom": [{"text": "Ні в зуб не розуміти", "field": "idiom"}, {"text": "НЕ МАТИ Й ПОНЯТТЯ", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Не мав Бородавка жодного уявлення про тактику і стратегію"}, {"text": "Багато його товаришів бачили .. тисячі речей, про які Гриша й уявлення не мав."}, {"text": "Ставало трохи страшно, коли зачинала [Маруся) ближче гадати про втечу. Куди йти, скільки часу, — не мала поняття"}, {"text": "Ви не маєте поняття, яка тут страшенна спекота"}], "figurative_meaning": [{"text": "Зовсім нічого не знати про кого-, що-небудь."}]}, "en": {"example": [{"text": "Like the activities of British Railways Research Department, developing, testing and modifying diesel locomotives before their acceptance for service is another behind-the-scenes activity which is a closed book to most passengers and to many railwaymen."}, {"text": "Her courteous, sedate, inexorable husband, whose will she could not bend, whom she could not cajole, whose mind was a closed book to her — a book which had lain by her hand for three years, which she had never had the curiosity to open!"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "closed book"}, {"text": "something is a closed book to somebody", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A person or thing that is incomprehensible or puzzling."}]}} +{"id_": "SIM-1286", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як корова на льоду"}, {"field": "idiom", "text": "ЯК НА ЛЬОДУ"}], "figurative_meaning": [{"text": "Дуже непевно."}], "example": [{"text": "Почували себе як на льоду, але тримались"}, {"text": "Навчаючись в інституті, ми не раз відбували педагогічну практику.., а ось почався справжній перший урок, і я почуваю себе непевно, мов на льоду."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "as a hog on ice"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Very unsteadily."}]}} +{"id_": "SIM-1287", "uk": {"idiom": [{"text": "Триматися на волосині", "field": "idiom"}, {"text": "триматися на волосинці", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "висіти"}, {"field": "translation", "text": "бути в критичному стані"}], "example": [{"text": "Та він же тримається на волосині і може не витримати."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути в хиткому становищі з невизначеним майбутнім."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To be in a precarious situation with an uncertain future."}], "idiom": [{"text": "hang in the balance", "field": "idiom"}, {"text": "Hang by a hair", "field": "idiom"}, {"text": "to hang in the balance", "field": "translation"}, {"text": "to hang by a hair", "field": "translation"}], "example": [{"text": "His life was left hanging in the balance after he was shot in the side."}]}} +{"id_": "SIM-1288", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Втілювати в життя"}, {"text": "втілитися в життя", "field": "translation"}, {"text": "здійснитися", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зробити щось реальністю."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "put into practice"}, {"field": "idiom", "text": "Come true"}, {"field": "translation", "text": "to put something into effect"}, {"text": "to make something a reality", "field": "translation"}, {"text": "to make something come true", "field": "translation"}, {"text": "to turn something into reality", "field": "translation"}, {"text": "to implement something on a practical level", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to put something into practice"}], "example": [{"text": "But there remain two problems to resolve before the plan can be put into practice."}, {"text": "In his view, this eminent locomotive engineer had very decided opinions of his own, and was not afraid of putting them into practice; but a weakness lay in the fact that there was no one on his staff in a position sufficiently strong to hold his own with Stroudley in argument."}], "figurative_meaning": [{"text": "To make something a reality."}]}} +{"id_": "SIM-1289", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Всяка всячина"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Найбільше; більше за все інше."}, {"text": "Дивна річ."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Especially; more than other things."}, {"text": "Surprisingly."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "of all things"}, {"text": "every trifle imaginable", "field": "translation"}, {"text": "all sorts of things", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "all kinds of things"}], "example": [{"text": "He reached into his pocket and pulled out, of all things, an ice cream cone."}, {"text": "Well, of all things ! Who would have expected him to propose to her on stage?"}, {"text": "Liverpool needed a break and they got it at the beginning of the second half, from, of all things, a misplaced City pass. Aké was the culprit, undercooking his attempt to go back to Ederson and seeing Núñez steal in. He toed it away from the goalkeeper and was promptly cleaned out by him."}, {"text": "Mother went a little pale. “Preposterous!” she said. “I don’t know what’s got into you!” She fiddled with her bouffant, almost as if she was nervous. “Your father, in a rock band of all things ! First that exercise book full of outrageous stories, and now this!”"}]}} +{"id_": "SIM-129", "uk": {"idiom": [{"text": "Боже, врятуй мене від моїх друзів, а з ворогами я сам справлюся", "field": "idiom"}, {"text": "Захисти мене, Боже, від друзів, а з ворогами я сам упораюся", "field": "idiom"}, {"text": "врятуй мене, Боже, від друзів", "field": "translation"}, {"text": "захисти мене, Боже, від друзів, а з ворогами я сам упораюсь", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "from my enemies I can defend myself"}, {"text": "God defend me from my friends", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Save me from my friends"}, {"text": "God, defend me from my friends", "field": "translation"}, {"text": "God, save me from my friends", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "God, defend me from my friends, from my enemies I can defend myself"}]}} +{"id_": "SIM-1290", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "захворіти"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Захворіти."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be taken ill"}], "figurative_meaning": [{"text": "To become ill."}]}} +{"id_": "SIM-1291", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Видно з розмови, хто якої голови"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Conversation makes one what he is"}]}} +{"id_": "SIM-1292", "uk": {"example": [{"text": "Тільки чому в стількох людей кохання так схоже на перелітну птицю: майне крилом над твоєю весною, струсить з того крила кілька світосяйних росинок чи сльозин та й зникне за тими обріями, де хмари бредуть мов старці, та й залишить для обіднілої душі життєву необхідність чи життєвий тягар?"}], "idiom": [{"text": "Життєва необхідність", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Breath of life", "field": "idiom"}, {"text": "the breath of life", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1293", "uk": {"idiom": [{"text": "Гостре словечко коле сердечко", "field": "idiom"}, {"text": "слово – не стріла, а глибше ранить", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Many words cut more than swords", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Many words hurt more than swords"}]}} +{"id_": "SIM-1294", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відродитися з попелу"}, {"text": "обновитися", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Повернутися після катастрофи чи тривалої відсутності."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To make a comeback after a disaster or long absence."}], "idiom": [{"text": "rise from the ashes", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Rise as a phoenix from the ashes"}, {"field": "translation", "text": "to rise from the ashes"}]}} +{"id_": "SIM-1295", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Боже помагай!"}, {"text": "Боже, помагай!", "field": "translation"}, {"text": "успіху", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бажати комусь удачі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "wish somebody God speed", "field": "idiom"}, {"text": "Bid somebody God speed", "field": "idiom"}, {"text": "to wish somebody God speed", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to bid somebody God speed"}]}} +{"id_": "SIM-1296", "uk": {"idiom": [{"text": "Хто старе споминає, той щастя не має", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Забути старі образи"}, {"text": "що було, те мохом поросло", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Він давно розкусив характер Юрася Хмельницького, людини жорстокої і мстивої, і тепер не сумнівався, що гетьман не забув образи і готує над дівчатами якусь мерзотну розправу."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не згадувати минулі образи чи непорозуміння у стосунках."}]}, "en": {"example": [{"text": "To intrude as little of his personality as possible upon a gay event with which that personality could show nothing in keeping, he decided not to make his appearance till evening—when stiffness would have worn off, and a gentle wish to let bygones be bygones would exercise its say in all hearts."}, {"text": "You'll find, when you come back, I promise you, Kit, that everyone is willing to let bygones be bygones, and that you can make a fresh start."}, {"text": "\"Never mind, I'll give you a hundred dollars for it,\" said the king; \"you did me out of horse and saddle the other day, and the bridle too, but I'll let bygones be bygones, if I get the pot.\""}, {"text": "But I ain't got no quarrel witcha. Just let bygones be bygones."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "let bygones be bygones"}, {"text": "Let bygones be byg", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to let bygones be bygones"}], "figurative_meaning": [{"text": "Disregard past difficulties or offenses in a relationship."}]}} +{"id_": "SIM-1297", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "втрат"}, {"field": "translation", "text": "бути у програші"}, {"field": "translation", "text": "зазнати збитків"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Недоречний або несподіваний."}, {"text": "Без грошей або у скрутному фінансовому становищі."}, {"text": "Недоступний."}]}, "en": {"example": [{"text": "I'm going to be out of pocket for a while. Doing some...training."}, {"text": "A local doctor had bought one canvas and but for that lucky chance he would have been out of pocket."}, {"text": "After three races he was £10 out of pocket."}, {"text": "Sir, Senders is still in Yosemite camping with his family. He'll be out of pocket until tomorrow night."}, {"text": "Like a coward, he called his agent's work number and left a voicemail that he'd be out of pocket for several days but would try to check his messages here and there."}], "idiom": [{"text": "out of pocket", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Be out of pocket"}], "figurative_meaning": [{"text": "Inappropriate or unexpected."}, {"text": "Lacking funds or financially strained."}, {"text": "Not available."}]}} +{"id_": "SIM-1298", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не все рибальство в тому, щоб рибу піймати"}, {"text": "танцювати - не тільки в боки взятися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Catching fish is not the whole of fishing", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1299", "uk": {"idiom": [{"text": "Язик всюди дорогу вкаже", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He that has a tongue in his mouth can find his way anywhere"}, {"field": "translation", "text": "he that has a tongue in his mouth can find his way anywhere."}]}} +{"id_": "SIM-13", "uk": {"idiom": [{"text": "Таємниця розкрита", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Вибовкати таємницю"}, {"field": "idiom", "text": "Частина таємниці розкрита"}, {"field": "translation", "text": "проговоритися"}, {"field": "translation", "text": "видати таємницю"}], "example": [{"text": "Воднораз в ньому ворухнулося й ще одне почуття — ревнощів, адже Неля вибовкала довірену їй таємницю не комусь із дівчат, а ось цьому кінематографічне красивому Вадиму."}, {"text": "У Жадігера відлягло від серця: ніхто зі скараних не встиг вибовкати ханської таємниці."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Таємницю розкрито."}, {"text": "Розкрити таємницю."}, {"text": "Розкрити таємницю."}]}, "en": {"example": [{"text": "They had planned it as a surprise party, but somebody spilled the beans."}, {"text": "It was going to be a surprise party until someone let the cat out of the bag."}, {"text": "Shall we meet up for a meal and I think I can be persuaded to spill the beans if I drink enough wine."}, {"text": "I guarantee you, someone's going to spill the beans and next thing this shit's all over the news."}, {"text": "More unsettling was the origin story of the infamous tell-all book Princess in Love. Diana claimed to be outraged in 1994 when Daily Express journalist Anna Pasternak spilled the beans of her affair with former army officer James Hewitt adapted from the book The Palace Papers, published 2022 by Penguin Books"}, {"text": "He accepted a contract to kill you and Frank DePalma. You because she couldn't be sure what Wennington had told you, and Frank because he got cold feet and was about to spill the beans."}, {"text": "He proved himself as decent, decorous, and conscientious, as Peter was rampant, boisterous, and —— (this last epithet I choose to suppress, because it would let the cat out of the bag)."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "spill the beans"}, {"text": "Cat is out of the bag", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Murder is out"}, {"text": "Let the cat out of the bag", "field": "idiom"}, {"text": "Tail of the cat is out of the bag", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "the cat's out of the bag"}, {"text": "the tail of the cat is out of the bag.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to spill the beans"}, {"text": "the murder is out", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to let the cat out of the bag"}, {"text": "the cat is out of the bag", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A secret has been revealed."}, {"text": "To disclose a secret."}, {"text": "To reveal a secret."}]}} +{"id_": "SIM-130", "uk": {"idiom": [{"text": "Той, хто служить Богові за гроші, буде служити і дияволу, якщо той дасть більше", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He that serves God for money will serve the devil for better wages"}]}} +{"id_": "SIM-1300", "uk": {"idiom": [{"text": "випробовувати долю", "field": "translation"}, {"text": "спокушати долю", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Суперечити або протидіяти."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fly in the face of Providence", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "fly in the face of"}, {"text": "Fly in the face of fate", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "The new design is very edgy and certainly flies in the face of tradition."}, {"text": "DB Cargo is clearly upset by the Royal Mail decision. Not only will it lose a valuable customer, but this flies in the face of its own high-profile campaign, called Freight Belongs on Rail."}], "figurative_meaning": [{"text": "To contradict or counteract."}]}} +{"id_": "SIM-1301", "uk": {"idiom": [{"text": "Розкажи це своєму дідові лисому", "field": "idiom"}, {"text": "не вірю", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "розкажіть це комусь іншому"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Висловлює недовіру."}]}, "en": {"example": [{"text": "William. No palaver! tell it to the marines. What, tacking and double tacking! Come to what you want to say at once."}, {"text": "I don’t believe the story you have been telling me, either, and think it far more likely that you are hiding from justice on account of some devil’s work you have been engaged in. Bah! Tell your story to the marines !"}], "figurative_meaning": [{"text": "Expresses disbelief."}], "idiom": [{"text": "Tell it to the horse-marines", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "tell it to the marines"}, {"field": "translation", "text": "the sailors won't believe it"}]}} +{"id_": "SIM-1302", "uk": {"idiom": [{"text": "Королі казяться, а народ страждає", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "пани чубляться, а в хлопів лоби болять"}, {"text": "пани б'ються, а в мужиків чуби тріщать", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Kings go mad, and the people suffer"}]}} +{"id_": "SIM-1303", "uk": {"idiom": [{"text": "Дивне те, що нове", "field": "idiom"}, {"text": "не вік диву бути", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "A wonder lasts but nine days"}, {"field": "translation", "text": "wonder lasts but nine days"}]}} +{"id_": "SIM-1304", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Клин клином вибивають"}, {"field": "translation", "text": "від чого захворів, тим і лікуйся"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відповідати на напад подібним контрнападом."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Dangers are overcome by dangers", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "fight fire with fire"}, {"field": "idiom", "text": "Habit cures habit"}, {"field": "translation", "text": "habit is overcome by habit"}, {"text": "to fight fire with fire", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Close enough but not too far / Maybe you know where you are / Fightin' fire with fire"}, {"text": "Fight fire with fire"}], "figurative_meaning": [{"text": "To respond to an attack with a similar counter-attack."}]}} +{"id_": "SIM-1306", "uk": {"example": [{"text": "В розмовах любить натякнути, що знає набагато більше, ніж знають вони, прості смертні; йому доступне, мовляв, те, про що вони лише згодом почують по радіо чи з газет і матимуть нагоду переконатись, наскільки точно їхній Володька був заздалегідь поінформований про яку-небудь із чергових реорганізацій."}, {"text": "Султани одружуються не так, як прості смертні."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Простий смертний"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Звичайна людина."}]}, "en": {"example": [{"text": "If you use computer applications that let you access information from a database system, you're probably a mere mortal."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "mere mortal"}, {"text": "a mere mortal", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "An ordinary person."}]}} +{"id_": "SIM-1307", "uk": {"idiom": [{"text": "Ніким, нічим не перевершений", "field": "idiom"}, {"text": "ніким не перевершений", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "який ні з чим не можна порівняти"}, {"text": "нічим не перевершений", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Second to none"}, {"field": "idiom", "text": "Second to nothing"}, {"field": "translation", "text": "nothing"}]}} +{"id_": "SIM-1308", "uk": {"idiom": [{"text": "Відсутній погляд", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Vacant eye"}, {"text": "Vacant look", "field": "idiom"}, {"text": "Vacant gaze", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-131", "uk": {"example": [{"text": "Про дещо він навіть догадувався раніш, коли оті чутки докочувались, що десь уночі невідома рука стратила ще одного зрадника, ще якого-небудь шуцмана-людохвата, відправила на той світ."}, {"text": "Візьми хоч і Якима: як приходили денікінці, то він мою куму Ольгу трохи на той світ не відправив."}, {"text": "Ми з вами живучі, нас не так-то просто відправити на той світ."}, {"text": "Шляхтича зараз ні за понюх тютюну на той світ відправлять."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відправити на той світ"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Прогуляти заняття."}, {"text": "Вбити, особливо вчинити вбивство."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "bump off", "field": "idiom"}, {"text": "to bump somebody off", "field": "translation"}, {"text": "to finish somebody off", "field": "translation"}, {"text": "to knock somebody off", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to dispatch somebody to the next world"}], "example": [{"text": "In Match Point, when a mistress is about to blab to a wife, threatening a man's comfortable life, his solution is to bump off the girlfriend."}, {"text": "\"Well, he's been wrong ever since I had to bump off Tim Harrigan. Talks about a fair break. As if I had a chance to let the old man get to a gun.\""}, {"text": "The snow goons aren't moving! They're asleep! Now's our chance to go bump 'em off !"}], "figurative_meaning": [{"text": "To skip class."}, {"text": "To kill, especially to murder."}]}} +{"id_": "SIM-1310", "uk": {"idiom": [{"text": "Сміялася верша з сака, коли й сама така", "field": "idiom"}, {"text": "не смійся, горох, ти не лучче квасолі — розмокнеш, то й лопнеш", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "сміялася верша з сака - коли й сама така!"}, {"text": "не смійся, горох, ти не ліпше квасолі — розмокнеш, то й лопнеш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Pot cannot call the kettle black"}, {"text": "the pot cannot call the kettle black", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1311", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кров з молоком"}, {"text": "бадьорий, свіжий", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "здоровий, квітучий"}, {"text": "як нова копійка", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "повний юнацького запалу"}], "example": [{"text": "Дівчина, що називається кров із молоком."}, {"text": "У блокноті є прізвище: з місяць тому розмовляв, жива-здорова, кров з молоком. Чи нове, думаю, скаже, що про льон, те й про кукурудзу: «Працюємо добре, працюватимемо краще»."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Milk and roses", "field": "idiom"}, {"text": "Have roses in one's cheeks", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "As fresh as a daisy"}, {"field": "translation", "text": "to have a country-fresh look"}, {"text": "as fresh as the morning dew", "field": "translation"}, {"text": "to have roses in one's cheeks", "field": "translation"}, {"text": "bursting with health", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1312", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "накинутися на когось"}, {"text": "дим стовпом", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зчиняти галас"}, {"field": "translation", "text": "буча"}, {"text": "дим коромислом", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "розпікати когось"}, {"field": "translation", "text": "гармидер"}, {"text": "сварку", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Починається сварка або бійка."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Make the feathers fly", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Feathers fly"}, {"text": "the feathers fly", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "An argument or fight begins."}]}} +{"id_": "SIM-1313", "uk": {"idiom": [{"text": "Показати, де раки зимують", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Дати прочухана"}, {"text": "дорікати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зробити зауваження"}, {"field": "translation", "text": "лаяти"}, {"field": "translation", "text": "нагріти чуба"}], "example": [{"text": "Цього літа дамо ляшкам прочухана."}, {"text": "Ми їм покажемо, де раки зимують, — торкається ногою до ноги командира."}, {"text": "Ну, ми їм цього не подаруєм, — додав Йон. — Ми їм ще покажемо, де раки зимують."}, {"text": "Матвій нахвалявся: хто повезе її до міста, тому тато пока��е, де раки зимують."}, {"text": "Коли позаторік несподівано налетіли ногайці, він переплив через Дніпро, дав знати козакам про ворога, і потім хлопці показали чужинцям, де раки зимують."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Show what is what", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to show somebody what is what"}, {"text": "to twist one's tail", "field": "translation"}, {"text": "to give somebody hell", "field": "translation"}, {"text": "to dust one's coat", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to call somebody on the carpet"}]}} +{"id_": "SIM-1314", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "зазнати поразки"}, {"field": "translation", "text": "вплив"}, {"text": "втратити значення", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Виявитися недостатньо вагомим або малозначущим."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To be found lacking in weight or of little importance."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "kick the beam"}], "example": [{"text": "The latter quick up flew, and kick'd the beam; / Which Gabriel spying, thus bespake the Fiend."}]}} +{"id_": "SIM-1315", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "притягти до судової відповідальності когось"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Притягти підозрюваного правопорушника до суду."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bring somebody to justice", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "bring to justice"}], "figurative_meaning": [{"text": "To bring an alleged offender to trial."}]}} +{"id_": "SIM-1316", "uk": {"idiom": [{"text": "Іронія долі", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Така іронія долі повторювалася не раз в історії."}, {"text": "Хіба ж не іронія долі: в той час, коли маєш досвід, знання, жадання діяльності, в той час, коли дух твій ще поривається до життя повносилого, повнокровного, опинитися раптом тут, в тихій заводі, де, може, вічний штиль тебе жде?"}, {"text": "Справді, гірка іронія долі є в тому, що між нами Колумб."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Несподіваний, часто іронічний поворот подій."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "An unfortunate, often ironic turn of events."}], "idiom": [{"text": "twist of fate", "field": "idiom"}, {"text": "Irony of fate", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a quirk of fate"}, {"field": "translation", "text": "a twist of fate"}, {"field": "translation", "text": "a trick of fate"}, {"field": "translation", "text": "the play of chance"}, {"field": "translation", "text": "a whim of fate"}]}} +{"id_": "SIM-1317", "uk": {"idiom": [{"text": "Прийти до згоди", "field": "idiom"}, {"text": "порозумітися", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Ну, Катерино, — почав він дальше, — коли межи нами прийшло до згоди, то мусимо заїсти могорич."}, {"text": "Всі стали тихо, всяк свій спис Додолу похиляє. Гука герольд: «Король Едвард Шотландців призволяє лихую зваду залишить, спокій вернути краю, прийти до згоди без війни по братньому звичаю»."}, {"text": "Момент був не зовсім вдалий для зустрічі двох приятелів. Методій Кирилович ще не встиг зовсім очутитись після інтимної розмови з товаришкою Галактою, і все-таки до згоди прийшли негайно."}, {"text": "Хочете прийти до згоди — купите, не хочете — не купите."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Arrive at an agreement", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Come to an agreement"}, {"text": "Reach an agreement", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Make an agreement"}, {"field": "translation", "text": "to reach an agreement"}, {"field": "translation", "text": "to make an agreement"}, {"text": "to come to an agreement", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to enter into an agreement with somebody"}, {"field": "translation", "text": "to arrive at an agreement"}]}} +{"id_": "SIM-1318", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Забути образу"}, {"text": "простити і забути образу", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Він уже забув і свою образу, і горе, і муки, яких зазнав."}, {"text": "Хведот не спав і хотів попеститись у матері, щоб забути свою образу."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Пробачити комусь минулий проступок без жодної образи."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "forgive and forget", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Forget and forgive"}, {"field": "translation", "text": "to forget and forgive"}], "example": [{"text": "\"We will go away in the yacht. Does it matter where we live, so long as we live for each other? Forgive and forget ! Oh, Valeria, Valeria, forgive and forget !\""}, {"text": "'Not long before he died, the old man disowned him. Then a year and a half ago mom forgave and forgot.'"}], "figurative_meaning": [{"text": "To absolve someone for a past wrongdoing without resentment."}]}} +{"id_": "SIM-1319", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не все гаразд у данському королівстві"}, {"text": "не все гаразд у датському королівстві", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щось не так або викликає підозру."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "something is rotten in the state of Denmark", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "My belief that something is rotten in the State of Denmark is bred by recent developments, both political and cultural. I feel that the feminist movement is now more on the defensive than the offensive,"}, {"text": "If divided roughly, two-thirds of them work in desk jobs while one-third are involved in field work. When one gets that sort of proportion one begins to think, “ Something is rotten in the state of Denmark ”."}, {"text": "If the authorities knew about the problems and chose not to prevent them, then clearly something is rotten in the state of Denmark."}], "figurative_meaning": [{"text": "Something is not right or suspicious."}]}} +{"id_": "SIM-1320", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кому багато дано, з того багато й спитають"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Much is expected where much is given", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1321", "uk": {"idiom": [{"text": "загартований", "field": "translation"}, {"text": "твердий", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Витривалий і загартований."}, {"text": "Безжалісний."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "hard as nails"}, {"field": "idiom", "text": "As hard as nails"}], "figurative_meaning": [{"text": "Tough and enduring."}, {"text": "Very unsympathetic."}]}} +{"id_": "SIM-1322", "uk": {"idiom": [{"text": "Почуття ліктя", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Але вони втратили бойовий дух, віру в перемогу, втратили, нарешті, почуття ліктя товариша, і тому гинуть безславно."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Якість розуміння простих людей та вміння знаходити з ними спільну мову."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "common touch"}], "example": [{"text": "The crowd roared its approval and gave a standing ovation to the new President of Africa's most populous nation. That common touch has served Babangida well."}, {"text": "From the first moments of his papacy it has been evident that Francis is a “people person,” with a gentle common touch and a gift for pastoral outreach."}, {"text": "If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with kings—nor lose the common touch;... Yours is the Earth and everything that's in it"}, {"text": "The admiral is the first enlisted man to lead the Navy, and Navy aides are busy cultivating his image as a four-star officer with a common touch."}], "figurative_meaning": [{"text": "A quality of understanding and relating to ordinary people."}]}} +{"id_": "SIM-1323", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Для милого друга і вола з плуга"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Between friends all is common", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1324", "uk": {"idiom": [{"text": "Фальшива втіха", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "лицемірна, фальшива втіха"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Job's comfort"}]}} +{"id_": "SIM-1325", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бідність - не порок"}, {"field": "translation", "text": "бідність не порок"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Poverty is not a crime"}, {"text": "Poverty is not a shame", "field": "idiom"}, {"text": "poverty is not a sin", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1326", "uk": {"example": [{"text": "Він навіть зверхньо дивиться на людей, особливо неспокій��их, і вважає себе незамінимим."}], "idiom": [{"text": "Дивитися зверхньо", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вважати нижчим за себе."}, {"text": "Ставитися з презирством або зневагою."}]}, "en": {"example": [{"text": "The mechanical toys were very superior, and looked down upon every one else; they were full of modern ideas, and pretended they were real."}, {"text": "He remembers feeling that people looked down on him, and, ‘realising I was rubbish at academic stuff’, he decided he'd join a circus."}, {"text": "I get a feeling Kurt Cobain is looking down on Nickelback and wondering what alternative rock has become."}], "idiom": [{"text": "look down upon", "field": "idiom"}, {"text": "look down on", "field": "idiom"}, {"text": "to look down on somebody", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To regard as inferior."}, {"text": "To view with disdain or contempt."}]}} +{"id_": "SIM-1327", "uk": {"idiom": [{"text": "Дозволю собі не погодитися", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Рішуче не погоджуватися."}, {"text": "Висловити протилежну думку."}]}, "en": {"example": [{"text": "If The Adventures Of Tintin and The BFG suggested that the director's craftsmanship rarely extends to entirely CGI worlds, this IMAX-scaled spectacle begs to differ."}, {"text": "Esther Lardent, chief consultant to the ABA's Post Conviction Death Penalty Representation Project, which has helped recruit pro bono lawyers for death row appeals since 1987, begs to differ. Finding a lawyer to represent a death row inmate has never been easy, Lardent says. And finding one now, she says, will be harder than ever."}, {"text": "Now the pluralists may say that a place where they run up new houses, and pull down old ones, is by no means disqualified for occupation, but he begs to differ from them decidedly."}, {"text": "I saw this morning that the Supreme Leader of Iran said that street challenge is not acceptable. This is challenging democracy after the elections. Well, we beg to differ and the people of Iran are begging to differ. When you can count paper ballots, millions of them, within a couple of hours, something's funny."}, {"text": "Fortunately, bowerbirds cannot talk, so we are free to use sexual selection to explain their work, without them begging to differ."}, {"text": "Thus Lord King asserted, February 28, 1818, \"That the whole of what the noble Secretary of State, Lord Liverpool, had said, amounted to this, that the Sinking Fund was only nominal, and had not paid one shilling of the debt.\" To which Lord Liverpool replied, \"He begged to differ with his Lordship, and was of opinion, that the Sinking Fund was real.\""}, {"text": "\"Look here, sir, this is all very well,\" he began, \"but why can't I fall in love with your daughter? I'm a Doctor of Science and all that sort of thing. I've a perfectly decent outlook. My father was rather a swell in his science. I'm an entirely decent and respectable person.\" / \"I beg to differ,\" said Mr. Pope. / \"But I am.\" / \"Again,\" said Mr. Pope, with great patience, and a slight forward bowing of the head, \"I beg to differ.\""}, {"text": "Most of the conversation was taken up with an agonised appraisal of the Prince's [ i.e., Charles, Prince of Wales 's] proper role, together with much royal muttering (conventional wisdom in 1985) that Britain had lost its dynamism for which it was once famous. I begged to differ, and implored the Prince to consider the new, entrepreneurial, street-cred economy being created at that very moment in the clubs and streets, the fashion houses and TV studios and advertising agencies of Soho and Covent Garden."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "beg to differ"}, {"field": "translation", "text": "I beg to differ"}], "figurative_meaning": [{"text": "To disagree strongly."}, {"text": "To offer an opposing opinion."}]}} +{"id_": "SIM-1328", "uk": {"idiom": [{"text": "Почуватися ні в Сих, ні в тих", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Погано почуватися"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дратівливий або нездоровий."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"My lads,\" said he, \"we've had a hot day and are all tired and out of sorts.\""}, {"text": "Carlo Ancelotti's out-of-sorts team struggled to hit the target in the first half as Bolton threatened with Matthew Taylor lashing just wide."}, {"text": "The trooper fails to fasten the brooch. His hand shakes, he is nervous, and it falls off. \"Would any one believe this?\" says he, catching it as it drops and looking round. \"I am so out of sorts that I bungle at an easy job like this!\""}], "figurative_meaning": [{"text": "Irritable or unwell."}], "idiom": [{"text": "out of sorts", "field": "idiom"}, {"text": "to be in a bad mood", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be in a foul mood"}, {"field": "translation", "text": "to be out of sorts"}, {"text": "to feel out of sorts", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1329", "uk": {"idiom": [{"text": "Гладити проти шерсті", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Ну, годі! [Меркуціо:] Ти зупиняєш мене; своїм “годі” гладиш моє красномовство проти шерсті."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Stroke against the hair"}, {"field": "translation", "text": "to stroke against the hair"}, {"text": "to rub somebody the wrong way", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to stroke one's hair the wrong way"}]}} +{"id_": "SIM-133", "uk": {"idiom": [{"text": "Добрий початок - половина справи", "field": "idiom"}, {"text": "Добрий початок - половина діла", "field": "idiom"}, {"text": "Аби почати, а там воно і піде", "field": "idiom"}, {"text": "важкий лише перший крок", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "аби почати, а там воно й піде"}, {"field": "translation", "text": "добрий початок — половина діла"}, {"field": "translation", "text": "добрий початок половина діла"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Гарний початок веде до позитивних результатів."}, {"text": "Багато залежить від початку."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A good start leads to positive outcomes."}, {"text": "Much depends on the beginning."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "well begun is half done"}, {"field": "idiom", "text": "First step is the only difficulty"}, {"text": "a good beginning makes a good ending", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "First stroke is half the battle"}, {"field": "idiom", "text": "Good beginning makes a good ending"}, {"text": "First blow is half the battle", "field": "idiom"}, {"text": "it's the first step that costs", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the first blow is half the battle"}, {"text": "well begun if half done", "field": "translation"}, {"text": "the first step is the hardest", "field": "translation"}, {"text": "the first step is the only difficulty", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1330", "uk": {"idiom": [{"text": "Щось на такий кшталт", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Приблизно."}, {"text": "Означає бути геєм або гомосексуалом."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "something like", "field": "idiom"}, {"text": "like that", "field": "idiom"}, {"text": "something of this sort", "field": "translation"}, {"text": "something of this kind", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "something of that kind"}, {"field": "translation", "text": "something of that nature."}, {"text": "something like that", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "something of that sort"}], "figurative_meaning": [{"text": "Approximately."}, {"text": "Refers to being gay or homosexual."}], "example": [{"text": "And it’s daunting because each segment has to tell a full, complete story in something like six minutes while doing justice to revered source material and including the non-stop laughs and genius gags that characterized The Simpsons in its god-like prime."}]}} +{"id_": "SIM-1331", "uk": {"example": [{"text": "Коли будеш за це сердитися, то вони ще більше при своїм будуть стояти."}, {"text": "Казала, що й на весілля не піде просити, але Настя стоїть на своєму."}, {"text": "Як Ключар не стояв на своєму, я таки послав до Львова у Товариство охорони пам'яток, у Картинну галерею та в Музей українського мистецтва листи з проханням надіслати до Черчена авторитетну комісію, яка не тільки дала б мистецьку оцінку фресці, але й по-державному подумала б про створення в Святому Дусі Музею."}, {"text": "Баян хотів було стояти на своєму, та вчасно опам'ятався і вгомонив себе."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дотримуватися своїх переконань"}, {"text": "Стояти на своєму", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дотримуватися своєї позиції попри спротив."}, {"text": "Чинити опір тиску."}]}, "en": {"example": [{"text": "The President... stuck to his guns on that, not repeating any of his recent admissions that there had been \"miscalculations\" in planning for the war."}, {"text": "With Wales in a back four, England found joy out wide. The defensive effort impressed though, and Neco Williams courageously took a driven strike from Rashford to the head as Wales stood firm, but then, concern hit."}, {"text": "Ronald had stuck to his guns and refused me to the last."}, {"text": "Sarri has been questioned for his decision to use Jorginho as the hub of his team while pushing Kante into a more advanced role out on the right - why have the player many regard as the finest holding midfield player in world football and not utilise him there? Sarri has stuck to his guns and this was a game - and performance by Kante - that added significant weight to his argument."}, {"text": "\"I intend to marry, of course,\" replied Tuppence. \"That is, if\"—she paused, knew a momentary longing to draw back, and then stuck to her guns bravely—\"I can find some one rich enough to make it worth my while.\""}], "figurative_meaning": [{"text": "To maintain one’s position despite opposition."}, {"text": "To resist pressure."}], "idiom": [{"text": "stand fast", "field": "idiom"}, {"text": "stand firm", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "stick to one's guns"}, {"field": "translation", "text": "to stand firm"}, {"field": "translation", "text": "to stick to one's guns"}, {"text": "to hold one's ground", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to stand fast"}]}} +{"id_": "SIM-1333", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Йому не звикати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Used to anything like an eel to skinning"}]}} +{"id_": "SIM-1334", "uk": {"idiom": [{"text": "Песимістично дивитися на речі", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "See things through blue spectacles"}, {"field": "translation", "text": "to see things through blue spectacles"}]}} +{"id_": "SIM-1335", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "За смертю посилати"}, {"text": "дуже млявий", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "повільний, як черепаха"}, {"field": "translation", "text": "бути надто млявим"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Slow as a snail"}, {"text": "Be too slow for a funeral", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be too slow for funeral"}]}} +{"id_": "SIM-1336", "uk": {"idiom": [{"text": "Після горя радість", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "після бурі настає тиша"}, {"field": "translation", "text": "після дощу сонечко"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "After a storm comes a calm"}, {"text": "After rain comes fair weather", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1337", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Понад міру"}], "figurative_meaning": [{"text": "багато, забагато."}, {"text": "Більше, ніж треба"}], "example": [{"text": "У мене так завжди буває, коли я покручуся не в міру."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "beyond measure"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "a lot, too much."}, {"text": "More than necessary"}]}} +{"id_": "SIM-1338", "uk": {"example": [{"text": "Четвертий місяць доходив, як зник Грицько, і від нього не було ніякої вісті. Їй було так сумно й похмуро, а навколо все сміялось і веселилось, спішило жити й тішитися життям."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Спішити жити"}, {"text": "поспішати жити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "використовувати кожну хвилину життя"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Grasp life with both hands"}, {"text": "to grasp life with both hands", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1339", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Пам'ятний день"}, {"field": "idiom", "text": "Незабутній день"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Особливо значущий день."}]}, "en": {"example": [{"text": "So I assume that we all have some red letter days that are precious to our memories—maybe a first date, a wedding, a gift, a word of encouragement, a vacation, a graduation or a trip to an interesting place. I had one of those red letter days when I was a young boy, perhaps five or six years old."}, {"text": "We saw losses for days in a row, but Black Tuesday was the worst red letter day of them all."}, {"text": "Monday was a red letter day for her. She accomplished a lot and had fun doing it."}, {"text": "That was, indeed, a red-letter day in my filmgoing life, and a red-letter day in my literary life was when I was asked to write a new biography of Doris Day."}, {"text": "\"In the meantime, the St. Valentine's Day Massacre at Chicago was a red-letter day in the gangster wars.\""}], "figurative_meaning": [{"text": "A particularly significant day."}], "idiom": [{"text": "red letter day", "field": "idiom"}, {"text": "red-letter day", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-134", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Здобути перемогу"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Переконати або заручитися підтримкою."}]}, "en": {"example": [{"text": "Despite his ill-fated spell at Anfield, he received a warm reception from the same Liverpool fans he struggled to win over before being sacked midway through last season."}, {"text": "For trains to play a major role in reducing carbon and other pollutants through modal shift, the railway will have to do more to win over the growing proportion of non-captive passengers who will have the choice of whether or not to use rail over other modes."}, {"text": "If the truth doesn't win him over, perhaps charm will."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Score a victory"}, {"text": "Gain a victory", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "win over"}, {"text": "Get a victory", "field": "idiom"}, {"text": "Win a victory", "field": "idiom"}, {"text": "to win a victory over", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to gain a victory"}, {"field": "translation", "text": "to score a victory"}, {"text": "to get a victory", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To persuade or gain support."}]}} +{"id_": "SIM-1340", "uk": {"idiom": [{"text": "Терпи, козаче, — отаманом будеш", "field": "idiom"}, {"text": "хто чекати вміє - свого дочекається", "field": "translation"}, {"text": "наполегливість все здолає", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Everything comes to him who waits", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1341", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сипатися з вуст"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Rush to one's lips", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to rush to one's lips"}]}} +{"id_": "SIM-1342", "uk": {"idiom": [{"text": "Займати керівне становище", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "грати першу скрипку"}], "example": [{"text": "Зате Марта одягалася у свій атласний злото-жовтий чи вишнево-червоний халат, займала своє керівне становище, і чергове випробування моєї терпеливости починалося."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відігравати провідну роль."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "play first fiddle", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to play the first fiddle"}], "figurative_meaning": [{"text": "To play a leading role."}]}} +{"id_": "SIM-1343", "uk": {"idiom": [{"text": "Прожитковий мінімум", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Living minimum wage", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "minimum wage"}, {"text": "living wage", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1344", "uk": {"example": [{"text": "Одначе, сили повернулися і повернулись неабияк збадьорені, вони таки обламали роги тій сатані в лику людському."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Обламати роги"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Змусити когось підкоритися."}, {"text": "Примусити коритися."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "bring to heel"}, {"field": "translation", "text": "to bring somebody to heel"}, {"text": "to put somebody in his place", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To compel someone to obey."}, {"text": "To enforce discipline."}], "example": [{"text": "Even some fellow Conservatives maintain that Sir William has shown a dangerously authoritarian streak since enlisting as a general in Mrs. Thatcher's single-minded campaign to bring broadcasters to heel."}, {"text": "We know that Putin has vastly improved Russia’s armed forces, adding everything from hypersonic missile capabilities to advanced cyberwarfare tools. He has the firepower to bring Ukraine to heel."}, {"text": "Network Rail, which had been able to secure funding from a multitude of 'patient capital' players across the world, was brought to heel, its credit card scissored."}, {"text": "Now Pasha says the ISI is the only organization that can bring the wayward Taliban to heel."}, {"text": "They wanted a lesson, and they would get it; but it would take three months at least to bring them to heel."}, {"text": "In reference to black teenagers, \"We also have to have an organized effort against gangs…. They are not just gangs of kids anymore. They are often the kinds of kids that are called superpredators. No conscience, no empathy. We can talk about why they ended up that way, but first we have to bring them to heel."}]}} +{"id_": "SIM-1345", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Тому й доводиться підсолоджувати пілюлі, що вони гіркі"}, {"field": "translation", "text": "тому і доводиться підсолоджувати пілюлі, що вони гіркі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "If the pills were pleasant, they would not be gilded", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "if the pills were pleasant they would not be gilded"}]}} +{"id_": "SIM-1346", "uk": {"example": [{"text": "Він ховався за спину дебелого чолов'яги, незграбного, грубо витесаного голови колгоспу з Сумщини на прізвище Рябий."}, {"text": "А позаочі сміються: що ж то за хазяїн, коли не примовчує про якусь там свою вигоду?"}, {"text": "Те, що називається ощадністю, мов щезло з сонму ізраїльського: ніхто не ховався за спину другого, ніхто не був хитрий і дріб'язковий, ніхто не утаював."}, {"text": "Ага, ті падлюки воліють ховатися за спиною ідіота-чоловіка."}, {"text": "Тому що за твоєю спиною не ховався, — одказав з обидою крайній."}], "idiom": [{"text": "Ховатися за спиною", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Позаочі сміятися"}, {"text": "Позаочі казати щось", "field": "idiom"}, {"text": "позаочі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "нишком"}, {"field": "translation", "text": "за спиною"}, {"field": "translation", "text": "таємно"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Behind somebody's back"}, {"field": "translation", "text": "not to somebody's face, when somebody isn't around"}, {"text": "to say something about somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to laugh at somebody behind somebody's back"}, {"text": "to hide behind somebody's back", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1347", "uk": {"idiom": [{"text": "Любити, як собака палку", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "зовсім не любити"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Like somebody as the devil loves apples"}, {"field": "idiom", "text": "Love something as the devil loves apples"}, {"field": "idiom", "text": "Like something as the devil loves apples"}, {"field": "idiom", "text": "Love somebody as the devil loves apples"}, {"text": "a horse likes a whip", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to love something as much as the devil loves apples"}, {"text": "a dog likes getting a beating", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a cat likes water"}, {"field": "translation", "text": "to love somebody as much as the devil loves apples"}, {"field": "translation", "text": "to like somebody as much as the devil loves apples"}, {"field": "translation", "text": "to like something as much as the devil loves apples"}]}} +{"id_": "SIM-1348", "uk": {"idiom": [{"text": "Випереджуючи час", "field": "idiom"}, {"text": "достроково", "field": "translation"}, {"text": "раніше строку", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Інноваційний або прогресивний у порівнянні з сучасними ідеями."}]}, "en": {"example": [{"text": "With his practice of dream interpretation by free association, Freud was both ahead of his time and behind his time."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ahead of one's time"}, {"field": "idiom", "text": "Ahead of time"}, {"field": "translation", "text": "to be ahead of one's time"}], "figurative_meaning": [{"text": "Innovative or advanced compared to current ideas."}]}} +{"id_": "SIM-1349", "uk": {"example": [{"text": "“Не ви мені, а я собі виберу пару\", — затялася [Орина] на своєму, і ні прохання, ні погрози, ні лупцювання не вибили дурощів з упертої голови"}, {"text": "Хоч би хто женився на ній та дурощі з голови трохи вибив"}, {"text": "Після того випадку Максим наче трохи вгамувався. А тут армія, де вибивають дур з голови (інші просилися, щоб додому поближче, Максим же на запитання, де бажає служити, сказав, що на Курилах, - дальшого місця просто не знав)"}], "idiom": [{"text": "ВИБИВАТИ ДУР З ГОЛОВИ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Вибити дур із голови"}, {"field": "idiom", "text": "Вибити дурощі із голови"}], "figurative_meaning": [{"text": "Суворими заходами впливати на кого-небудь, відучуючи від чогось."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to knock the foolishness out of somebody's head"}, {"text": "to knock the nonsense out of somebody's head", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To influence someone through severe measures, breaking them of a habit or notion."}]}} +{"id_": "SIM-135", "uk": {"example": [{"text": "Краєм ока помітив, що повіки їй набрякли сльозою."}, {"text": "Краєм ока Нікітенко помітив посмішку капітана, судячи по мундиру, штабного офіцера і, без сумніву, із високорідних."}, {"text": "Ольга ніби непритомна, а сама краєчком ока позирає, а серденько трохи з грудей не вискочить"}, {"text": "Що, діду, самогон женете? — поспитав я зичливо, краєм ока зазираючи попід дідову руку в піч, обкладене ґалаґанами. Там жевріло щось глиняне, схоже на бабчар або ступу."}, {"text": "Німкеня .. краєчком ока глянула в дзеркальце і, не виявляючи ніяких ознак неспокою, повільно потягла до себе дверцята"}], "figurative_meaning": [{"text": "Непомітно для інших, крадькома."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Краєм ока"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "out of the corner of one's eye"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Stealthily, without others noticing; on the sly."}]}} +{"id_": "SIM-1350", "uk": {"idiom": [{"text": "прийняти рішення", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зважитися"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Прийняти рішення."}]}, "en": {"example": [{"text": "I can't make up my mind whether to have ice cream or cake."}, {"text": "\"I was dragged up at the workhouse school till I was twelve. Then I ran away and sold papers in the streets, and anything else that I could pick up a few coppers by—except steal. I never did that. I always made up my mind I'd be a big man some day, and—I'm glad I didn't steal.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "make up one's mind"}], "figurative_meaning": [{"text": "To decide."}]}} +{"id_": "SIM-1351", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Треба ще багато каші з'їсти"}, {"field": "translation", "text": "треба не ловити гав"}], "example": [{"text": "Ще багато каші Грицькові треба з'їсти, щоб зрівнятися з ним."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Must get up very early in the morning, one"}, {"text": "one must get up very early in the morning (to do something)", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1352", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути в центрі уваги"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "В центрі уваги."}]}, "en": {"example": [{"text": "The politician was in the limelight from the moment the scandal became public."}], "figurative_meaning": [{"text": "In the focus of attention."}], "idiom": [{"text": "Be in the limelight", "field": "idiom"}, {"text": "in the limelight", "field": "idiom"}, {"text": "to be in the limelight", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1353", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "влаштувати самосуд"}, {"text": "лінчувати когось", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "розправитися з кимсь без суду"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Карати когось особисто, ігноруючи правоохоронні органи."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "take the law into one's own hands"}], "figurative_meaning": [{"text": "To punish someone personally, ignoring law enforcement."}], "example": [{"text": "After his son's killer was let off without a conviction, the man decided to take the law into his own hands."}]}} +{"id_": "SIM-1354", "uk": {"idiom": [{"text": "Горіти згоряти від сорому", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ЗГОРЯТИ / ЗГОРІТИ ВІД СОРОМУ"}], "example": [{"text": "[Іван:] Не ждав я, щоб і мені, старому, прийшлось згорати від сорому перед добрими людьми за тебе!"}, {"text": "Коропов стояв, згоряючи з сорому, кліпав очима й ладен був іти геть"}, {"text": "— Я думала спопелію від сорому, коли мені сказали."}], "figurative_meaning": [{"text": "Дуже бентежитися, ніяковіти, червоніти."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to be bitterly ashamed of himself"}, {"field": "translation", "text": "to burn up with shame"}, {"text": "to die of shame", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To be very embarrassed, to feel awkward, to blush with shame."}]}} +{"id_": "SIM-1355", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Нерозумно себе поводити, бути дурнуватим."}], "idiom": [{"text": "У нього не всі дома", "field": "idiom"}, {"text": "НЕ МАТИ УСІХ ДОМА", "field": "idiom"}, {"text": "у нього не всі вдома", "field": "translation"}], "example": [{"text": "У однієї жінки був чоловік, та такий собі вахлакуватий та неповороткий, та ще і не мав усіх дома."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He is not quite all there"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To behave foolishly, to be a bit stupid."}]}} +{"id_": "SIM-1356", "uk": {"idiom": [{"text": "Багатому чорт і діти колише", "field": "idiom"}, {"text": "багачеві вітер гроші несе", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "багатому чорт діти колише"}, {"field": "translation", "text": "гроші до грошей"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Money draws money", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Money breeds money"}, {"text": "Money makes money", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1357", "uk": {"idiom": [{"text": "Нецензурні вислови", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "лайка"}, {"text": "нецензурні вирази", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Abusive language", "field": "idiom"}, {"text": "the abusive language", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1358", "uk": {"example": [{"text": "Сталь для залізних конструкцій і мостів: десять сотих процента вуглецю й не більше п'ятнадцяти сотих, від трьох до шести десятих процента мангану, ну, там сірки й фосфору поменше, значить, усе як годиться."}, {"text": "Справжнє весілля справили тільки вночі: фата, вінок у молодого, квітка, горілка на столі, коровай — все як годиться, але без людей і при завішених вікнах, бо вони хотіли, щоб про мене ніхто не знав, аж доки наші не прийдуть."}, {"text": "Казали, що султан цим прикриває свою вічну роздвоєність, невпевненість, вагання перед прийняттям рішень, внутрішню муку, що не дає йому ні підбадьорити будь-кого як слід, ні налякати, як годилося б у його становищі можновладця."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як годиться"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Очікується або передбачається."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "supposed to", "field": "idiom"}, {"text": "it is supposed to be done", "field": "translation"}, {"text": "the way it should be done", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Paul is supposed to call his mother every day."}, {"text": "It behoveth to peruse how much the king hath more now when the whole benefit is supposed to go to him, than he had when three parts of the benefit went to the committee."}, {"text": "The great use of coffee in France is supposed to have abated the prevalency of the gravel, for where coffee is used as a constant beverage, the gravel and the gout are scarcely known."}, {"text": "It's supposed to rain."}, {"text": "What was he supposed to do—just sit there and do nothing?"}, {"text": "I am supposed to report to the police every week."}, {"text": "You are not supposed to smoke in the restaurant. [Note: this means, you are obliged not to smoke.]"}, {"text": "The phone is supposed to come with a manual."}, {"text": "The movie is supposed to be good."}, {"text": "The thief is supposed to be hiding in the forest."}, {"text": "How am I supposed to work in all this racket?"}, {"text": "The phone is supposed to save us time."}], "figurative_meaning": [{"text": "Expected to or intended to."}]}} +{"id_": "SIM-1359", "uk": {"idiom": [{"text": "Проливати світло", "field": "idiom"}, {"text": "ПРОЛИВАТИ/ПРОЛИТИ СВІТЛО", "field": "idiom"}, {"text": "проливати світло на щось", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Однак зіставлення окремих символів і елементів обрядовості все-таки проливають світло на основн�� світогляди і тенденції пращурів"}, {"text": "Фольклорно-етнографічні записи Гоголя проливають світло на ті перші джерела, з яких письменник черпав натхнення у своїй творчості"}, {"text": "Вивчення властивостей античастинок та їх взаємодії з речовиною може пролити світло на гіпотези, що висуваються тепер для з'ясування деяких явищ, спостережуваних у всесвіті"}, {"text": "Тур Хейєрдал зумів пролити світло на питання про першовідкриття американського континенту"}, {"text": "Вони, звичайно, проливають світло на те, як чоловік формувався, що собою являє, але ви ж бачите, як ми живемо."}], "figurative_meaning": [{"text": "Прояснювати, робити щось зрозумілим, умотивованим."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "shed light upon", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "throw light on"}, {"text": "Shed light on", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "cast light on"}, {"field": "translation", "text": "to throw light on something"}, {"text": "to clarify something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to cast light on something"}, {"field": "translation", "text": "to shed light on something"}], "figurative_meaning": [{"text": "Clarify or explain something."}], "example": [{"text": "This mystery has vexed us all hitherto; perhaps you will be able to shed light upon the matter, Inspector."}]}} +{"id_": "SIM-136", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вибити щось із голови"}, {"field": "idiom", "text": "ВИБИТИ З ГОЛОВИ"}], "example": [{"text": "— Я не така дурна, як ви гадаєте, і вибийте собі те з голови!"}, {"text": "[Рябина:] Дочку мою, не в гнів тобі кажучи, ти собі з голови вибий!"}, {"text": "Правда, вже вибив собі з голови, що вона з нього кепкус перед чоловіком, та зате набрав переконання, що вона забавлялась Славком із нудьги"}], "figurative_meaning": [{"text": "Позбутися якоїсь нав'язливої думки, перестати думати про кого-, що-небудь."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to drive something out of somebody's head", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to drive something from somebody's head"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To get rid of an obsessive thought, to stop thinking about someone or something."}]}} +{"id_": "SIM-1360", "uk": {"example": [{"text": "Там, де в людей волосся на головi, наприклад, у нього лисина, а там, де в людей голо на спинi, наприклад, у нього густа руда шерсть — як у ведмедя."}, {"text": "На останньому возі посадив свого челядника Петра, хлопа молодого, плечистого і сильного як ведмідь."}, {"text": "А комарів було, — захоплювався спогадами дід. — Дихати нічим, повірите, та здорові як ведмеді."}], "idiom": [{"text": "Як ведмідь", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "незграбний"}, {"text": "незграбна людина", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "«ведмідь»"}, {"text": "незграбно", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bull in a china shop"}, {"field": "idiom", "text": "Like a bull in a china-shop"}, {"text": "like a bull in a china shop", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1361", "uk": {"idiom": [{"text": "Звернути з правильного шляху", "field": "idiom"}, {"text": "Збочити з правильного шляху", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "збочити"}, {"text": "допомагати поганій людині", "field": "translation"}], "example": [{"text": "А я цього ніколи не скажу; я ніколи не зверну з того правильного шляху, на який напутив мене сам господь і яким належить іти кожному християнинові й богобоязному чоловікові."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hold a candle to the devil"}, {"text": "to hold a candle to the devil", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1362", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хто не визнає своєї провини, той винен двічі"}, {"field": "translation", "text": "хто не визнає своєї провини той винен двічі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fault once denied is twice committed", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a fault once denied is twice committed"}]}} +{"id_": "SIM-1363", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути похилого віку"}, {"field": "idiom", "text": "Бути в літах"}], "example": [{"text": "Один із їздців, мужчина вже в літах, був у рицарськім строю, в зброї, з мечем і топором, з шоломом на голові і з списом, прип'ятим до кінського сідла."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Старий; поважного віку."}]}, "en": {"example": [{"text": "Old as I am,—I do not mean aged, but well on in years,—I believe in love still."}, {"text": "Being rather young at present—I am getting on in years, but still I am rather young—I have no particular adventures of my own to fall back upon."}, {"text": "Brittle bones can be more than just a bother for anyone who is getting on in years."}, {"text": "I am getting on in years; and my partner Lazarus has at last made a stand and insisted that the succession must be settled."}, {"text": "More years went by, and his wife was dead, and he well on in years."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "on in years"}, {"field": "translation", "text": "to be no youngster"}, {"field": "translation", "text": "to be well on in years"}, {"field": "translation", "text": "to be advanced in years"}, {"text": "to be getting on in years", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Old; advanced in age."}]}} +{"id_": "SIM-1364", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Умитися гіркими сльозами"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Раптово заплакати."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To suddenly start crying."}], "idiom": [{"text": "burst into tears", "field": "idiom"}, {"text": "to burst into tears", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to dissolve into tears"}, {"text": "to weep bitter tears", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1365", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Твердий, як камінь"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hard as a bone"}]}} +{"id_": "SIM-1366", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "тупик"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Шлях, який заблокований або нікуди не веде."}, {"text": "Становище, що не залишає надії на просування вперед."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A path that is blocked or leads to nowhere."}, {"text": "A position that offers no hope for progress."}], "example": [{"text": "Her father suggested that she decline the job because it was a dead end."}, {"text": "That road comes to a dead end at the lake."}], "idiom": [{"text": "dead end", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1367", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У кожної медалі є свій зворотний бік"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Every medal has its reverse"}]}} +{"id_": "SIM-1368", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Брехливому треба добру пам'ять мати"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Liars need long memories", "field": "idiom"}, {"text": "Liars need good memories", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1369", "uk": {"example": [{"text": "Хороше б було після такої політінформації негайно дати наочний урок ворогам."}, {"text": "Ви дали мені належний урок, ваша величність."}, {"text": "Ти дав мені і моєму племені достойний урок."}], "idiom": [{"text": "Дати урок", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Провчити"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Покарати когось, щоб запобігти майбутнім проступкам."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Teach a lesson", "field": "idiom"}, {"text": "teach someone a lesson", "field": "idiom"}, {"text": "to teach somebody a lesson", "field": "translation"}, {"text": "to teach somebody a painful lesson", "field": "translation"}, {"text": "to teach somebody a good lesson", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To punish someone to prevent future wrongdoing."}]}} +{"id_": "SIM-1370", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Вмістище зла, лиховісний дар"}], "example": [{"text": "— Той час іще настане, ще та хвилина прийде. Колись же вони щезнуть, .. всі скрині всіх Пандор. Танцюй, дитино!"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Скринька Пандори"}, {"field": "idiom", "text": "СКРИНЯ ПАНДОРИ"}, {"field": "translation", "text": "ящик Пандори"}, {"field": "translation", "text": "джерело всіляких лих"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Pandore's box", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "A repository of evil, an ominous gift"}]}} +{"id_": "SIM-1371", "uk": {"example": [{"text": "Поставила повну по вінця мису гарячої юшки на столі, підлізла на лаву і рукою сягнула за образи."}, {"text": "Чашечки їхні повні червоного сонця, по вінця повні."}, {"text": "Буде і для Романа стояти на столі повна по вінця чарка, проте залишиться вона невипитою."}], "idiom": [{"text": "Повний по вінця", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "переповнений"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Абсолютно повний."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Full to overflowing"}, {"field": "idiom", "text": "Full to the brim"}, {"field": "idiom", "text": "to overflowing"}], "example": [{"text": "And she is lovely. She is all I wanted. She filled me up to overflowing and I never got back on my feet."}, {"text": "In reality, 7 Middagh was sensationally cluttered, stuffed to overflowing with Americana, which reflected something essential about [George] Davis, who was a collector of all things weird, including people."}, {"text": "It is no use gaily arranging for large hauls of coal to converge on a Scunthorpe steelworks if the latter's sidings are already full to overflowing, and many sizeable traders are therefore advised each morning of traffic that is in the railway pipeline for them, to ascertain if they are able to receive it."}, {"text": "The train was full to overflowing, and the doors would barely shut."}], "figurative_meaning": [{"text": "Absolutely full."}]}} +{"id_": "SIM-1372", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зайтися сміхом"}, {"field": "translation", "text": "розсміятися"}], "example": [{"text": "Закладаюся, що кожен прийняв би його за природженого ведмедя, і, вдоволений дотепом, пан господар знову зайшовся сміхом."}, {"text": "Як уявив хорунжого серед гусей та підсвинків на збитому грузькому березі, так і зайшовся сміхом."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Раптово почати сміятися."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To start laughing suddenly."}], "idiom": [{"text": "Burst into a laugh", "field": "idiom"}, {"text": "Break into a laugh", "field": "idiom"}, {"text": "burst out laughing", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to burst into a laugh"}, {"text": "to burst out laughing", "field": "translation"}, {"text": "to break into a laugh", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1373", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Чутно, як муха пролетить"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Надзвичайно тихо."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "one could hear a pin drop", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "you could hear a pin drop."}], "example": [{"text": "Told the waiter Big Joe was settin' me up / Aw!, you coulda heard a pin drop, it got deathly quiet / And the waiter's face turned kinda white"}], "figurative_meaning": [{"text": "Extremely quiet."}]}} +{"id_": "SIM-1374", "uk": {"idiom": [{"text": "балакун", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "хвалько"}, {"text": "базіка", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Людина, яка занадто багато говорить або розголошує зайву інформацію."}, {"text": "Людина, яка занадто багато говорить або недоречно розголошує інформацію."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Someone who talks too much or reveals too much information."}, {"text": "A person who talks too much or reveals information inappropriately."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Big mouth"}], "example": [{"text": "Shut up, big mouth !"}, {"text": "Shut your big mouth or I'll shut it for you."}]}} +{"id_": "SIM-1375", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Перебільшувати недоліки"}, {"field": "translation", "text": "перебільшувати чиїсь недоліки"}, {"text": "показувати когось у гіршому вигляді, ніж він є насправді", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Paint the devil blacker than he is"}, {"text": "to paint the devil blacker than he is", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1376", "uk": {"idiom": [{"text": "ПРОМОЧИТИ / ПРОМОЧУВАТИ ГОРЛО (гортань)", "field": "idiom"}, {"text": "Промочити горло", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Мимохіть усміхаючись, їй робилось раптом весело; слухала, не перепитуючи й не перебиваючи, красномовний словесний потік, і коли врешті свашка, стомившись, просила кухлик квасу, щоб промочити горло, вона, подавши той кухлик, скромно опустивши очі, відповідала: «Стара я для отого гусара, де мені з ним рівнятися? Я жінка проста, бідна, до того ж без приданого»."}, {"text": "Пісня зміняла пісню, аж доки всі стомилися і хтось сказав, що треба вже промочити горло. Випили, а потім враз загомоніли про давнину... про запорожців"}, {"text": "Султан за своїм звичаєм мовчав, знаками показуючи своїм без'язиким дільсізам, щоб подавали стріли або напої промочити горло їм з Ібрагімом."}, {"text": "Та йди вже, може, хоч горло даси промочити, а то зовсім засохло."}, {"text": "— Постривай, пане гетьмане, розкажу все, дай перше промочити гортань"}, {"text": "Зійдуться в шинок людці розважитись, візьмуть півкварти, кварту, щоб було чим горло промочувати"}, {"text": "Навіть під час богослужіння вмів [піп] викроїти невеличкий “антракт”, вийти в ризницю і промочити горло"}, {"text": "А я поставлю товариству п'ять бочок горілки, п'ять возів хліба, віз тарані і дві бодні сала, щоб було чим після виборів кошового промочити горло і заїсти."}], "figurative_meaning": [{"text": "Випити (перев. про алкогольні напої)."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "wet one's whistle"}, {"text": "to have a drop of wine etc.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to have a shot of whiskey etc."}, {"field": "translation", "text": "to wet one's whistle"}, {"text": "to have a slug of whiskey etc.", "field": "translation"}, {"text": "to have a snort of whiskey etc.", "field": "translation"}], "example": [{"text": "I'll take another glass of the sherry wine, just to wet my whistle, as the vulgar saying is, before I begin."}], "figurative_meaning": [{"text": "To have a drink."}]}} +{"id_": "SIM-1377", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "час – це гроші"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Час є цінним і не слід його марнувати."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Time is money"}], "example": [{"text": "His words and manner carried the crisp terseness of the busy man whose time is money."}, {"text": "Remember that Time is Money. He that can earn Ten Shillings a Day by his Labour, and goes abroad, or sits idle one half of that Day, tho’ he spends but Sixpence during his Diversion or Idleness, ought not to reckon That the only Expence; he has really spent or rather thrown away Five Shillings besides."}, {"text": "And what do you mean to do with your time this winter? You must remember that time is money."}], "figurative_meaning": [{"text": "Time is valuable and should not be wasted."}]}} +{"id_": "SIM-1378", "uk": {"example": [{"text": "Однаково, великому князеві вже недовго б довелося топтати ряст, але багато в чому пришвидшили князеву смерть події явні й тайні."}], "idiom": [{"text": "Не довго ряст топтати", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Час добігає кінця."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A period of time is ending."}], "example": [{"text": "If his performance does not improve very soon, his days at this company are numbered."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "one's days are numbered"}, {"field": "translation", "text": "sands in one's glass"}, {"text": "not to be long in this world", "field": "translation"}, {"text": "one's sands are running out", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1379", "uk": {"idiom": [{"text": "На душі спокійно", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "На душі радісно"}, {"text": "ЛЕГКО НА ДУШІ", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Маковейчикові радісно і легко на серці, бо сонця так багато, що небо аж побіліло від нього"}, {"text": "Йому стало легше на душі"}, {"text": "Йонова неначе камінь з грудей спав. Легше якось зробилось на серці."}, {"text": "Софії так легко, так весело на душі..."}, {"text": "[Ганна Андріївна:] Ні, сину, мені легко на серці. Я спокійно відходжу в небуття, бо знаю кінець... Перемогу нашу бачу над ворогом"}, {"text": "Чого воно любо так стає на душі, легко на серці, як побачиш з-під снігу зелену травицю?"}], "figurative_meaning": [{"text": "Приємно, спокійно, радісно комусь."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "somebody's heart is full of joy", "field": "translation"}, {"text": "somebody feels happy", "field": "translation"}, {"text": "somebody feels peaceful", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody's heart is full of peace"}, {"field": "translation", "text": "somebody's heart is joyful"}, {"text": "somebody's heart is peaceful", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Somebody feels pleasant, calm, and joyful."}]}} +{"id_": "SIM-138", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Провалитися мені на цьому місці, якщо..."}, {"field": "idiom", "text": "Даю голову відрубати"}, {"field": "idiom", "text": "Побий мене лиха година, якщо..."}, {"text": "Даю голову відтяти", "field": "idiom"}, {"text": "провалитися мені на цьому місці", "field": "translation"}, {"text": "відтяти", "field": "translation"}, {"text": "побий мене лиха година, якщо....", "field": "translation"}, {"text": "відтяти, якщо...", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "даю собі голову відрубати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "hang me if"}, {"text": "I'm a Dutchman if...", "field": "idiom"}, {"text": "Damned if", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Spare my days if..."}, {"text": "I am a Dutchman if", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Gosh darn my buttons, if..."}, {"field": "translation", "text": "I am a Dutchman if..."}, {"field": "translation", "text": "may I fall through the ground if..."}, {"field": "translation", "text": "may the earth swallow me up right here if..."}]}} +{"id_": "SIM-1380", "uk": {"idiom": [{"text": "Темна конячка", "field": "idiom"}, {"text": "«темна конячка»", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "людина, про яку мало знають"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Людина з прихованими талантами або несподіваними перевагами."}, {"text": "Несподіваний кандидат."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Someone with hidden talents or unexpected advantages."}, {"text": "An unexpected candidate."}], "example": [{"text": "As she pulled the door closed behind her, she heard the nurse say, “Well! You’re a dark horse, I must say! Do you know that extraordinary-looking girl?”"}, {"text": "‘She’s a dark horse,’ he said. ‘She knows just as much about climbing mountains as you or I. In fact, she was ahead of me the whole time, and I lost her.’"}, {"text": "“Well!” Genevieve laughs – the kind of bright, trilling laugh you give when you’re really quite annoyed about something. “Ed, you are a dark horse ! I had no idea you had a girlfriend!”"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "dark horse"}]}} +{"id_": "SIM-1381", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "СКОКОМ ЧИ БОКОМ"}, {"text": "ТО СКОКОМ, ТО БОКОМ", "field": "idiom"}, {"text": "То так, то сяк", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Якось скоком чи боком до нашої творчості знову почала притулятись безконфліктність чи дрібноконфліктність"}, {"text": "Потім з Дидоною обнявшись, Поціловались гарно всмак; За рученьки біленькі взявшись, Балакали то сяк то так."}, {"text": "— Як поживаєш? А так собі - то боком, то скоком"}], "figurative_meaning": [{"text": "По-різному, різними способами"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "this way and that"}, {"text": "first like this, then like that", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "first one way then another"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "In various ways, by various means"}]}} +{"id_": "SIM-1382", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ба��ато тому треба, кого нічим не задовольниш"}, {"text": "сирого не їм, печеного не хочу, вареного терпіти не можу", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "They need much whom nothing will content"}]}} +{"id_": "SIM-1383", "uk": {"example": [{"text": "Скрізь треба, а гроші на дорозі не валяються."}], "idiom": [{"text": "Гроші на дорозі не валяються", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Багатство вимагає зусиль; гроші не завжди є в наявності."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Money doesn't grow on trees"}], "example": [{"text": "Today's money worries certainly should make it easier for parents to teach their children that money doesn't grow on trees."}, {"text": "Perhaps it was a Scotsman who, in response to an idea for lavish expenditure, first said \" Money doesn't grow on trees \"."}, {"text": "Money doesn't grow on trees — and even the paper for money isn't made of wood!"}], "figurative_meaning": [{"text": "Wealth requires effort; money is not always available."}]}} +{"id_": "SIM-1384", "uk": {"idiom": [{"text": "У палиці два кінці", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Перш ніж судити, слід вислухати обидві сторони."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "there are two sides to every question", "field": "idiom"}, {"text": "there are two sides to every story", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "One should hear both sides before judging."}]}} +{"id_": "SIM-1385", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "левова частка"}, {"field": "translation", "text": "левова пайка"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Більшість."}]}, "en": {"example": [{"text": "The real cause of poverty in Europe is the great wealth of the few. The masses always be poor when a few kings and nobles hoard such enormous lion's shares."}, {"text": "Accordingly, Mitchell and his fireman, apparently without removing the engine from the up line, set to work and disconnected the motion on the defective side, after which Fireman Richardson, who probably had done the lion's share of the work, betook himself to the refreshment room and had a cup of coffee."}, {"text": "But when a fortunate section of them should begin to win lions' shares of the spoil through superior aptitude for the struggle, can we doubt in what direction the disappointed ones would seek for consolation and support?"}, {"text": "You would have the lion's share of everything. Now for myself I intend to have the lion's share. And why shouldn't I? Isn't it about time some woman had it? You can't have the lion's share if you are not free. I mean to be free. If I marry I shall want a husband that is not a prison …"}, {"text": "In fact, at the end of some of the Con Game sessions, some subjects suggested playing for money. We must add, however, that it was usually those who had collected the lion's shares of the points who made such suggestions."}, {"text": "But England suffered great damage, and was put to very heavy expense in compelling restitution. She voluntarily surrendered all claim to the lion's share of the prize, though she certainly did the lion's share of the work, and bore the lion's share of the expense."}, {"text": "In place of dividing the merit of the discovery between the Englishman and the Scotchman, and giving the lion's share to my countryman, I have given the whole merit of the discovery to Cavendish the Englishman, and have reserved only for [James] Watt the Scotchman, the merit of the previous hypothesis,—a merit freely given him by Cavendish himself, and one which no other person ever claimed."}, {"text": "Yet it could have been so different for Tony Pulis 's side, who weathered a good start by the hosts to create the lion's share of what few first-half chances came along."}, {"text": "They got a large donation, but the lion’s share of the money went straight into paying off debt."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Lion's share"}], "figurative_meaning": [{"text": "The majority."}]}} +{"id_": "SIM-1386", "uk": {"idiom": [{"text": "Є такий гріх", "field": "idiom"}, {"text": "скидається на це", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "схоже на це"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Гей; гомосексуальний."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Little that way", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "that way"}, {"field": "translation", "text": "a little that way"}], "figurative_meaning": [{"text": "Gay; homosexual."}]}} +{"id_": "SIM-1387", "uk": {"example": [{"text": "Історія з капустою сильно підмочила репутацію Миколи Проця"}, {"text": "Народжена дитина не захотіла підмочувати чисту репута��ію святого отця і вирішила стати янголятком — умерти"}, {"text": "Треба, щоб це було недозволеною річчю — хитати репутації тих, чиєю творчістю ми хочемо збагатити нашу духовну скарбницю"}, {"text": "Знову п'ятірня повзає по лисині — Підмочив Василь свій авторитет. Оте чаркування..."}], "figurative_meaning": [{"text": "Певними вчинками, діями створювати негативну думку про кого-небудь, заплямовувати когось."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ПІДМОЧУВАТИ РЕПУТАЦІЮ"}, {"field": "idiom", "text": "Заплямувати репутацію"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to put a blot on somebody's reputation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To create a negative opinion about someone through certain actions or deeds; to tarnish someone's name."}]}} +{"id_": "SIM-1388", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Недаремно витратити гроші"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Задоволення."}, {"text": "Відплата або компенсація за завдану кривду чи несправедливість."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"Listen, Mikey,\" she said, \"when somebody tries to bully you, just punch him on the end of the nose the way you did old Panfilo. You be just as mean as you want to be and at least give him his money's worth."}, {"text": "Carl Edwards spent most of his Saturday evening trying to get to Kyle Busch’s rear bumper. Once he finally got there, Edwards made sure he got his money’s worth."}], "figurative_meaning": [{"text": "Satisfaction."}, {"text": "Recompense or compensation for perceived injury or injustice."}], "idiom": [{"text": "money's worth", "field": "idiom"}, {"text": "to get one's money worth", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1389", "uk": {"example": [{"text": "Мій незламний, мій безсмертний дух!"}, {"text": "Не помкомвзводу, а просто живе втілення табірної дисципліни, незламного духу, і букви, і статутів."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Незламний дух"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Unbending spirit"}, {"text": "Unbroken spirit", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-139", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "розлючений"}, {"field": "translation", "text": "оскаженілий"}, {"field": "translation", "text": "збуджений"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Розлючений або схвильований."}]}, "en": {"example": [{"text": "The Tennessee Football fans who couldn't buy Sugar Bowl tickets were furious, but it's a toss-up whether they were any hotter under the collar than some of those who got them."}, {"text": "The prime minister had earlier sought to row back from the Savile claims on Thursday, saying “a lot of people have got very hot under the collar ”."}, {"text": "\"What do you mean, sir?\" cried the old boy, getting purple.... \"Now don't get hot under the collar. I'm only asking. I've a right to know.\""}, {"text": "A controversial history textbook has IFP members hot under the collar and has resulted in two protest marches being scheduled for KwaZulu-Natal on Wednesday."}, {"text": "\"Oh, cut it,\" said Steve wearily. \"... I don't want to listen to drivel like that.\" \"Drivel?\" repeated the other, puzzled. \"... I don't see why you need to get so hot under the collar."}], "figurative_meaning": [{"text": "Angry or agitated."}], "idiom": [{"text": "hot under the collar", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1390", "uk": {"idiom": [{"text": "Ведмідь на вухо наступив", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Уміння прочитати лібрето не замінить голосу, ну а виявилося, мені ведмідь наступив на вухо"}, {"text": "Терезці стало соромно: адже вона іноді глумилася з Бучка, з його арій, нагадуючи майстрові, що йому на вухо ведмідь наступив."}, {"text": "Терезці стало соромно: адже вона іноді глумилася з Бучка, з його арій, нагадуючи майстрові, що йому на вухо ведмідь наступив"}, {"text": "— Ніякого, брат, у тебе слуху не було, нема і ніколи не буде. Слон тобі на вухо наступив"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь зовсім не має музичного слуху."}]}, "en": {"example": [{"text": "Japan has often displayed a tin ear to South Korean sensitivities over the island, which it calls Takeshima, having acquired it in the process of annexing Korea."}, {"text": "With the economy as it is, I think the RMT has a tin ear to think it will find sympathy or public support for strike action. I hope sense prevails,"}, {"text": "Despite their careless scholarship and a less tangible quality that some would call a tin ear for poetry, Morris Halle and S. J. Keyser, as metrists, have the considerable virtue of explicitness."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "tin ear"}, {"field": "translation", "text": "to be tone-deaf"}, {"text": "to have a tin ear", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Inability to appreciate music or language nuances."}, {"text": "Insensitivity to nuances and indifference to others' attitudes."}]}} +{"id_": "SIM-1391", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути в чиїйсь шкурі", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be in somebody's skin"}, {"field": "idiom", "text": "Be in another's shoes"}, {"text": "Stand in another's shoes", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be in somebody's skin"}, {"text": "to stand in another's shoes", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be in another's shoes"}]}} +{"id_": "SIM-1392", "uk": {"idiom": [{"text": "платити свою долю за гостину", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "брати участь у складчині"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ділити порівну витрати під час спільного виходу кудись."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To split the cost when going out."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Go Dutch"}], "example": [{"text": "GOING DUTCH Some girls are quite willing to pay part of the expenses on special dates. When something is planned which is beyond the boy's means...."}, {"text": "Ashley Olsen may be a teenage zillionaire, but when she's out on the town with pals, she goes dutch."}]}} +{"id_": "SIM-1393", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути поза законом"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be beyond the law"}, {"field": "translation", "text": "to be outlawed"}, {"text": "to be beyond the law", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1394", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не чіпай лиха, поки воно спить"}, {"text": "не чіпай лиха, коли воно спить", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Don't trouble trouble until trouble troubles you"}, {"field": "idiom", "text": "Let a sleeping dog lie"}]}} +{"id_": "SIM-1395", "uk": {"idiom": [{"text": "Набути вірогідності", "field": "idiom"}, {"text": "зробити вірогідним", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Gain credence", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to gain credence."}]}} +{"id_": "SIM-1396", "uk": {"example": [{"text": "Карпо підійшов до столу і з радісним подивом, як квочка над курчатами, розпростерся над ним: в кожній пачці було по тисячі карбованців."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як квочка з курчатами"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Надмірно опікувальна або владна людина."}]}, "en": {"example": [{"text": "Baela sends a letter by raven to her father Daemon spilling all the tea, and the news sends a now-pregnant Rhaenyra into mother-hen mode."}], "figurative_meaning": [{"text": "An overprotective or assertive person."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "mother hen"}, {"text": "like a mother hen", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1397", "uk": {"idiom": [{"text": "Негідний вчинок", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "брудна справа"}, {"field": "translation", "text": "підлість"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Dirty business", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1398", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У тому то й справа"}, {"text": "якраз те, що треба", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Використовується для введення головної думки або суті питання."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Used to introduce the main point or issue."}], "example": [{"text": "But that's the thing, see? Like you said, you can't just go spending your money like that."}], "idiom": [{"text": "Just the thing", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "that's the thing"}, {"text": "that's precisely the point", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "that's just the point"}, {"text": "the trouble", "field": "translation"}, {"text": "the problem", "field": "translation"}, {"text": "that's just the thing", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1399", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Життєвий досвід - основа мудрості"}, {"field": "translation", "text": "життьовий досвід - основа мудрості"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Experience is the mother of wisdom"}]}} +{"id_": "SIM-140", "uk": {"idiom": [{"text": "Краще не починати, ніж не закінчити", "field": "idiom"}, {"text": "Узявся за гуж, не кажи, що не дуж", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "коли взявся за гуж, не кажи, що не дуж"}, {"field": "translation", "text": "коли запрігся, то й тягни"}, {"field": "translation", "text": "засунув шию в ярмо, то й вези"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Better never begin than never make an end"}]}} +{"id_": "SIM-1400", "uk": {"idiom": [{"text": "Рим не відразу збудований", "field": "idiom"}, {"text": "враз нічого не робиться", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щоб досягти чогось значного, потрібен час."}]}, "en": {"example": [{"text": "Rome wasn't built in a day, nor, for that matter, Templetown 'ither, though it may be said to be a quick-growing place."}, {"text": "Thou must have patience. Rome was not built in a day —you cannot become used to your court-suit in a month's time, any more than when you changed your long coat for a doublet and hose;"}, {"text": "I actually believe in some respects we may be in danger of working too quickly, simply to address that perception. As the ridiculously over-used cliché notes, Rome was not built in a day. What I do accept is that the 100-day project that saw the new city plan designed was done at breakneck speed. This was a phenomenally challenging time frame but absolutely crucial. For a community still suffering, still shocked, and literally still shaking, there clearly needed to be a plan put in place as quickly as possible."}, {"text": "I know this project is a big undertaking, but you need to have patience and be hopeful. Remember that Rome wasn’t built in a day."}, {"text": "Rome wasn't built in a day and the path of black and white relationships in the South won't be solved overnight, either."}, {"text": "Rome was not built in one day (quoth he), and yet stood / Till it was finisht, as some say, full fayre. The spelling has been modernized."}, {"text": "I feel like Rome wasn't built in a day, and I know that everybody is really impatient, but I know that with time things can be turned around."}, {"text": "\"As Rome,\" it was suggested, \" had not been built in a day, so neither had Mademoiselle Gérard Moore's education been completed in a week, or by merely wishing to be clever. It was effort that had accomplished that great work:"}, {"text": "But, \" Rome wasent built in a day,\" nor will one thump of the pate make a soldier."}], "figurative_meaning": [{"text": "It takes time to achieve something significant."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Rome was not built in a day"}, {"field": "idiom", "text": "Rome wasn't built in a day"}]}} +{"id_": "SIM-1401", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Наче стовп"}, {"text": "Як укопаний", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Немов прикований до місця"}], "example": [{"text": "Денис стояв як укопаний, так же як і раніше, тримаючись рукою за кишеню з пляшкою."}, {"text": "А Василь теж став як укопаний i не зна більш, що й казати."}, {"text": "Вони наче спинились на льоту й раптом стали коло ґанку, як укопані."}, {"text": "Проценко прикро глянув на Довбню, а той, наче стовп, перед ним рівний та спокійний, і тільки непримітна ухмилка грала на його устах, та понурі очі жевріли стиха."}, {"text": "А отець Микита i зоставсь стоїть як укопаний, i руки i ноги одубiли, i нi з мiсця, а кобила перед ним лежить догори ногами, i пiдпiрки не вдержали, як потягнув її до себе, щоб не втекла."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As if rooted", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to stand like a dummy"}, {"field": "translation", "text": "to stand motionless"}, {"text": "to stand as if rooted to the spot", "field": "translation"}, {"text": "to stand like a statue", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1402", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути в пригніченому стані", "field": "idiom"}, {"text": "засмутитися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "нудитися"}, {"text": "хандрити", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be in the blues"}, {"field": "translation", "text": "to be in the blues"}]}} +{"id_": "SIM-1403", "uk": {"idiom": [{"text": "винятково", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Як завжди."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Consistent with past behavior."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "as ever trod shoe leather"}, {"field": "idiom", "text": "As ever it was"}, {"field": "idiom", "text": "as ever"}], "example": [{"text": "\"He is a brave Indian, sir.\" – \"Oh – is that all?\" – \"As brave a man, as ever trod shoe leather.\" – \"Hum!\" – \"Yes.\" – \"But Indians – do they tread shoe leather?\" – \"He's very brave, I mean – very.\" – \"Why not say so, then?\" – \"I do.\""}, {"text": "It's his temper as has saved his life; he's the best-temperdest cretur as ever trod shoe leather."}, {"text": "As handsome a gentleman, to be sure, as ever trod shoe leather ! I wonder that old folks can be so very, very blind!"}, {"text": "Everything was insipid. Every day the old lady asked me whether I liked the food, but what could she do? I was still as shy as ever and dared not ask for more than what was put before me."}]}} +{"id_": "SIM-1404", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Людина не може вміти все робити"}, {"text": "за все береться, та не все вдається", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "No living man all things c"}, {"text": "no living man all things can.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1405", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "ні слова правди"}, {"text": "вигадка", "field": "translation"}, {"text": "брехня", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вигадки або брехня, що не мають жодного підґрунтя в правді."}, {"text": "Повністю, без змін чи доповнень."}, {"text": "Щось створене повністю з нуля, без жодної основи чи опори на щось інше."}]}, "en": {"example": [{"text": "And, mind you, emotions are among the toughest things in the world to manufacture out of whole cloth; it is easier to manufacture seven facts than one emotion."}, {"text": "Man makes his own history, but he does not make it out of the whole cloth; he does not make it out of conditions chosen by himself, but out of such as he finds close at hand."}, {"text": "Mr. Doe's account of the accident was made from whole cloth."}, {"text": "The decisions made by judges, however, and the interpretations that they advance or accept must be plausibly inferable from something in the Charter. It is not for the courts to manufacture a constitutional right out of whole cloth."}, {"text": "Susan Wojcicki became YouTube's leader during the obvious phase. She didn't need to invent YouTube's business plan from whole cloth."}, {"text": "All those tales that came clicking over the wireless of the capture of huge stores of grain and oil were fables out of whole cloth."}, {"text": "Some are strangely detailed, like the hugely antlered white deer-creature-cum-forest-god seemingly stolen whole cloth from Princess Mononoke."}, {"text": "The plans for the widget were drawn from whole cloth."}], "figurative_meaning": [{"text": "Fabrications or lies with no basis in truth."}, {"text": "Entirely, without changes or additions."}, {"text": "Something made completely new and not based on anything else."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "whole cloth"}, {"field": "idiom", "text": "Out of the whole cloth"}]}} +{"id_": "SIM-1406", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Розправити крила"}], "example": [{"text": "Ні, покинути все й пристати до цих вільних орлів, визволити вкупі з ними батьківщину, а не пощастить, то хоч раз у житті розправити широко крила, загинути, але помститися так ворогам, щоб і онуки їхні пам'ятали цю страшну помсту до кінця своїх днів."}, {"text": "Хотілося розправити крила в молодому леті."}, {"text": "Вірю, що, може, колись, за сотні літ, все зміниться, і плем'я наше розправить крила."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Пробувати нові речі або види діяльності."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "spread one's wings", "field": "idiom"}, {"text": "to spread one's wings", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To try new things or activities."}], "example": [{"text": "It's time to spread our wings and fly. Don't let another day go by my love"}]}} +{"id_": "SIM-1407", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "нікчема"}, {"text": "пропаща людина", "field": "translation"}, {"text": "нічого не варта річ", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "У серйозній небезпеці або біді."}, {"text": "Приречений проєкт."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Dead duck"}], "figurative_meaning": [{"text": "In serious danger or trouble."}, {"text": "A doomed project."}], "example": [{"text": "They may have finished 11 points behind West Ham and lost both league games, conceding eight goals, but the Tangerine dream remains alive. Holloway said: “We won’t get a bigger test than West Ham but we’ve got one chance. If you’d asked me last summer when I lost all those players I’d have said this was a dead duck, but we don’t lie down at this club.”"}, {"text": "The \"most important suburban line—to Clifton Down, Avonmouth Dock and Severn Beach\" has, I fear, been a dead duck for years. (It still exists in 2021)"}, {"text": "She's a dead duck if she starts flirting with my boyfriend!"}, {"text": "The government decision meant that the proposed boycott of South African goods was a dead duck."}]}} +{"id_": "SIM-1408", "uk": {"idiom": [{"text": "Без зайвих витрат", "field": "idiom"}, {"text": "За приступну ціну", "field": "idiom"}, {"text": "дешево, без зайвих витрат", "field": "translation"}, {"text": "без великих зусиль", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "At an easy rate", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1409", "uk": {"example": [{"text": "І Гаммершляг якось немов збився з пантелику."}, {"text": "Жиди, котрих недавні грізні рухи робітників чимало-таки були налякали, тепер зовсім збилися з пантелику, не знали, на яку ступити і що о тім думати."}, {"text": "Хочете в суд дамо справу, а хочете, — хай громада в селі скаже вам про своє слово... Кавун так збився з пантелику, що не знав уже, що й сказати на це."}, {"text": "Що ж я розказувала?.. Забула.. Що за напасть така!.. Почну, почну та й тес... і зіб'юсь з пантелику..."}], "idiom": [{"text": "ЗБИТИСЯ З ПАНТЕЛИКУ", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "зайти в тупик"}], "figurative_meaning": [{"text": "Заплутатися, розгубитися."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be at one's wit's end"}, {"field": "translation", "text": "to be all at sea"}, {"field": "translation", "text": "to get flustered"}, {"text": "to get rattled", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be at one's wit's end"}, {"field": "translation", "text": "to get muddled"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To become confused, to lose one's bearings."}]}} +{"id_": "SIM-1411", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як біда докучить, то і розуму научить"}, {"text": "біда вимучить", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "біда навчить"}, {"field": "translation", "text": "біда і виучить"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "The wind in the man's face makes him wise"}]}} +{"id_": "SIM-1412", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Лежачого не б'ють"}, {"text": "бити лежачого", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Hit a man when he is down", "field": "idiom"}, {"text": "kick a man when he is down", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "you don't kick a man when he is down"}, {"field": "translation", "text": "you don't hit a man when he is down"}]}} +{"id_": "SIM-1413", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "поза чергою"}, {"text": "не дотримуючись черги", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "без черги"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Говорити недоречно або без дозволу."}]}, "en": {"example": [{"text": "Wherever she was, she always essayed the leading social role; and it was seldom that a woman said to her: \"Mrs. Volante, you are talking out of turn.\""}, {"text": "Because some government officials apparently talked out of turn, the Russians can now engage in ballistics blackmail with our allies."}, {"text": "\"If the President is wise, he will henceforth confine his press conferences to domestic questions.\"... With these words, Pundit Walter Lippmann last week reprimanded Franklin Roosevelt for talking out of turn about religious freedom in Russia."}, {"text": "A judge admonished rock star Courtney Love after she showed up two hours late for a hearing on drug charges and talked out of turn in court."}, {"text": "The oscillations were getting so severe that painters on the bridge learned to tie down their tins before a train passed. They found holes and rents in the iron but never reported them as they were never asked, and it wasn't their job. These were deferential times, and few wanted to talk out of turn."}], "idiom": [{"text": "Out of turn", "field": "idiom"}, {"text": "talk out of turn", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To speak inappropriately or without permission."}]}} +{"id_": "SIM-1414", "uk": {"example": [{"text": "Дурнів на світі багато, ми їх однак спробуємо вивести на чисту воду, – пообіцяв."}, {"text": "Вів коні, а його самого вела тужна думка: який–бо ж він дурний, адже давно запримітив недобре й міг вивести Сидора та Федору на чисту воду, а він навісив на очі шори, жив оглуплений і обдурений."}, {"text": "Я виведу тебе на чисту воду, – ярів Матвій, а сам подумав, що в нього й справді немає жодного доводу супроти Сидорової зради."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вивести на чисту воду"}, {"field": "translation", "text": "викривати"}, {"text": "виявити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "виявляти"}, {"field": "translation", "text": "викрити"}, {"field": "translation", "text": "виводити на чисту воду"}, {"text": "вивести когось на чисту воду", "field": "translation"}, {"text": "вивести щось на чисту воду", "field": "translation"}, {"text": "викрити когось", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Розкрити щось приховане."}, {"text": "Розкрити таємницю або скандал."}]}, "en": {"example": [{"text": "Her presence forces churchpeople to consider on what grounds gay relationships can be sanctioned within the community. This question blows the lid off of notions of the special sacredness of heterosexual monogamy."}], "figurative_meaning": [{"text": "To reveal something hidden."}, {"text": "To uncover a secret or scandal."}], "idiom": [{"text": "blow the lid off", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Bring somebody, something to light"}, {"text": "Lay something open", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "bring to light"}, {"text": "Blow the lid off somebody", "field": "idiom"}, {"text": "bring somebody to light", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to blow the lid off the thing"}, {"field": "translation", "text": "to lay something open"}]}} +{"id_": "SIM-1415", "uk": {"example": [{"text": "Залежно від обставин, переважало то те, то інше."}, {"text": "Пісня до танцю часто варіюється, імпровізується залежно від обставин."}], "idiom": [{"text": "Залежно від обставин", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "As the case might be"}, {"field": "idiom", "text": "As the case may be"}]}} +{"id_": "SIM-1416", "uk": {"idiom": [{"text": "Лежати каменем на серці, лежати тягарем на душі", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Лежати каменем на серці, лежати тягарем на совісті"}, {"text": "лежати тягарем на душі", "field": "translation"}, {"text": "лежати каменем на серці", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Lie at one's heart", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to lie at one's heart"}, {"field": "translation", "text": "to weigh on one's heart"}, {"field": "translation", "text": "to weigh upon one's heart"}, {"field": "translation", "text": "to lie heavy on one's conscience"}]}} +{"id_": "SIM-1417", "uk": {"idiom": [{"text": "Прославитися чимсь надзвичайним", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "бути дуже розумним"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Досягти чогось видатного."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "set the Thames on fire"}, {"field": "translation", "text": "to set the Thames on fire"}], "example": [{"text": "The baronet will never set the Thames on fire, but there seems no harm in him."}, {"text": "My head is spinning round / my heart is in my shoes, yeah / I went and set the Thames on fire, oh / now I must come back down."}, {"text": "They intend to send a wire / To the moon — to the moon; / And they'll set the Thames on fire / Very soon — very soon"}, {"text": "Do you remember when you jumped into the water after the flowers? I fancy it was then you really set the Thames on fire."}], "figurative_meaning": [{"text": "To achieve something remarkable."}]}} +{"id_": "SIM-1418", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Згори, звисока."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "З висоти пташиного польоту"}, {"text": "З ВИСОТИ ПТАШИНОГО ЛЕТУ (польоту)", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Оглядаючи поле української.. новелістики навіть так схематично, немовби з висоти пташиного лету, все ж цілком певно переконуєшся, що в науковому освоєнні цього дорогоцінного культурного надбання досі зроблено ще далеко не все"}, {"text": "Дух моїх прадідів оживає в мені, і я безтурботний дивлюся на землю з висоти пташиного польоту."}, {"text": "Якщо подивитись у вечірні години на наше місто з висоти пташиного польоту, то перед очима постане казкова панорама"}, {"text": "Правлінню хотілося, щоб люди побачили свої Веселі Боковеньки з висоти пташиного польоту, аби проникнутись до них більшою повагою."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "bird's-eye view"}, {"field": "translation", "text": "from a bird's fly view"}], "example": [{"text": "“What makes you think there is a mouse in this room?” “The evidence points that way.” “And why were you standing on a chair?” “Sort of just trying to get a bird's-eye view, as it were.” “Do you often go looking for mice in other people's rooms?”"}, {"text": "Looking down from the seventh floor balcony gave them a bird's-eye view of the street below."}], "figurative_meaning": [{"text": "A high or direct view from above."}]}} +{"id_": "SIM-1419", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "людина людині вовк"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Люди можуть бути жорстокими та хижацькими одне до одного."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Humans can be cruel and predatory towards one another."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Man is to man a wolf"}, {"text": "man is a wolf to man", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-142", "uk": {"idiom": [{"text": "Останнє слово", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Так, ще один мінус в будівлі, що збудована таким способом: хоч би в неї була тисяча квартир, влаштованих за останнім словом житлотехніки, ніхто ніколи не зможе жити, крім самого архітектора."}, {"text": "Він задумався, забувши, що поруч стоїть і чекає Тарас. Чекає на його останнє слово."}, {"text": "Це, звичайно, не останнє слово науки, але поки і цю техніку можна і навіть варто пустити в хід, — здивовано подивився Тур на Горицвіта."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Остаточне рішення або зауваження."}, {"text": "Останнє слово (у чомусь) — найвищий зразок, вершина досягнень у певній галузі."}, {"text": "Останнє слово"}, {"text": "Останнє слово в чомусь (бути обізнаним щодо останніх новин або новітніх досягнень)."}, {"text": "Заключне зауваження."}]}, "en": {"example": [{"text": "Yet, in spite of this interest there has been little movement in the field of lexicography, so that Indian English has no up-to-date dictionaries to speak of, certainly nothing published in the twenty-first century."}, {"text": "have the last word"}, {"text": "When we had grasped hands for the last time and had said our last good-bye, he added this one more last word : \"Of all the people I have ever known you are the only one I don't know.\""}, {"text": "\"I have got my leave, and that is all I want.\" / \"You had better receive the last word from my mother,\" said the marquis. / \"Very good; I will go and get it,\" said Newman; and he prepared to return to the drawing-room."}, {"text": "I like to stay up-to-date about current affairs."}, {"text": "Little Joe's mother's cake was the last word in cakes;"}, {"text": "An Afghan Olympic official said the team holds the right to substitute Andyar with another female athlete, though the IOC would have the last word."}, {"text": "Michaelis was the last word in what was caddish and bounderish."}, {"text": "get the last word"}, {"text": "Use an up-to-date text for your source."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "last word"}, {"text": "up-to-date", "field": "idiom"}, {"text": "the most up-to-date", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the final word"}, {"field": "translation", "text": "the latest thing"}, {"text": "concluding statement", "field": "translation"}, {"text": "final plea", "field": "translation"}, {"text": "the last word", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the latest"}, {"text": "the most advanced", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A final decision or remark."}, {"text": "The ultimate representative of a class."}, {"text": "Current or recent."}, {"text": "Informed about the latest news or developments."}, {"text": "Concluding remark."}]}} +{"id_": "SIM-1420", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дати лад своїм справам"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Упорядкувати свої справи перед значними змінами."}]}, "en": {"example": [{"text": "But before doing so he thought it to be expedient to put his house in order, so that he might be able to make a statement of his affairs if asked to do so."}, {"text": "The message from the euro zone should be loud and clear: if lawmakers don't put their house in order, markets eventually will do it for them."}, {"text": "\"I must put my house in order —in order. Draw up a will and bring it to me before five o'clock.\""}, {"text": "And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "put one's house in order"}, {"field": "translation", "text": "to put one's house in order"}], "figurative_meaning": [{"text": "To organize one's affairs in preparation for a significant change."}]}} +{"id_": "SIM-1421", "uk": {"example": [{"text": "Батько сидить на покуті, а перед ним височенна гора пиріжків, паляниць і всякого іншого добра; тільки голова його і виглядає із-за них."}, {"text": "Федот із Юлею сиділи на покуті. Мати їм прослала новий вишитий рушник на коліна, щоб сметана не капнула на святешний одяг."}, {"text": "На покуті сидить старшина Григорій Павлович Копаниця, той, що колись писарем волосним був, а тепер старшиною."}], "idiom": [{"text": "Сидіти на покуті", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "сидіти на чільному, почесному місці за столом"}, {"field": "translation", "text": "займати високе становище в суспільстві"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Високого становища або пошани."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Of high standing or honor."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sit above the salt"}, {"text": "above the salt", "field": "idiom"}, {"text": "to sit above the salt", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1422", "uk": {"idiom": [{"text": "Як дбаєш, так і маєш", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fast bind, fast find"}]}} +{"id_": "SIM-1423", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зачинити лавочку"}, {"field": "translation", "text": "закрити лавочку"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Put up the shutters", "field": "idiom"}, {"text": "to put up the shutters", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1424", "uk": {"example": [{"text": "Хто ж їх нагодує, хто пригріє у лиху годину?"}, {"text": "Та бодай у лиху годину не згадувати!"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "У лиху годину"}, {"field": "idiom", "text": "В недобру пору"}, {"text": "нещасливу годину", "field": "translation"}, {"text": "в лиху", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "День нещастя або горя."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "In an ill hour", "field": "idiom"}, {"text": "In an evil hour", "field": "idiom"}, {"text": "black day", "field": "idiom"}, {"text": "on a black day", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A day of misfortune or unhappiness."}]}} +{"id_": "SIM-1425", "uk": {"example": [{"text": "[Марта:] У вас, тату, сім п'ятниць на тиждень: то хвалите Артема, то гудите"}, {"text": "— Того дядька Панаса всі знають, бо в нього сім п'ятниць на тиждень, і він жне там, де не сіє"}], "idiom": [{"text": "Сім п'ятниць на тиждень", "field": "idiom"}, {"text": "СІМ П'ЯТНИЦЬ (неділь) НА ТИЖДЕНЬ", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "��інливий"}, {"text": "сім п'ятниць на тижні", "field": "translation"}, {"text": "непостійний", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дуже нестійкий"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь дуже часто і легко змінює свої рішення, наміри, настрій і т. ін."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Unstable as water"}, {"field": "idiom", "text": "Changeable as a weathercock"}, {"text": "somebody says one thing one day and another the next", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "rain before seven, clear before eleven"}, {"field": "translation", "text": "with somebody it's one thing one day and something else the next"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Someone who very often and easily changes their decisions, intentions, mood, etc."}]}} +{"id_": "SIM-1426", "uk": {"idiom": [{"text": "Перемелеться — мука буде", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "перемелеться мука буде"}, {"text": "згодом все минеться", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Проблеми чи труднощі з часом вирішаться самі собою."}, {"text": "Правда з часом вийде назовні."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "All will come out in the washing", "field": "idiom"}, {"text": "come out in the wash", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "it will all come out in the wash"}, {"field": "translation", "text": "it will all come out in the end"}, {"text": "it will all work out in the end", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Problems or difficulties will resolve naturally over time."}, {"text": "The truth will be revealed in the future."}], "example": [{"text": "It may look like a huge mess now, but I expect that it will all come out in the wash as time goes on."}, {"text": "You can do everything you can to hide this, but everything comes out in the wash."}]}} +{"id_": "SIM-1427", "uk": {"example": [{"text": "Лише старі перекупки все частіше й частіше починали навідуватися до нього, шукаючи відповіді на одвічні питання: що є істина, що є любов і чи можна повернути те, що кануло в вічність?"}], "idiom": [{"text": "Канути у вічність", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "бути забутим"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "sink into oblivion"}, {"field": "idiom", "text": "Pass into oblivion"}, {"field": "translation", "text": "to be swallowed up by Lethe"}, {"text": "to be swallowed up in the river of oblivion", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to sink into oblivion"}, {"field": "translation", "text": "to pass into oblivion"}]}} +{"id_": "SIM-1428", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Закінчилась музика, закінчились і танці"}, {"text": "закінчилась музика", "field": "translation"}, {"text": "мені нічого", "field": "translation"}, {"text": "закінчились і ганці", "field": "translation"}, {"text": "пироги зі столу, друзі з двору", "field": "translation"}, {"text": "і від мене нічого", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "No longer pipe, no longer dance", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "no longer pipe"}, {"field": "translation", "text": "no longer dance"}]}} +{"id_": "SIM-1429", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Щось зовсім нереальне"}, {"text": "Щось зведене нанівець", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Shadow of a shade", "field": "idiom"}, {"text": "shadow of a shade.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-143", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Бути роздратованим, у поганому настрої."}], "idiom": [{"text": "Устати не з тієї ноги", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ВСТАТИ З ЛІВОЇ НОГИ"}], "example": [{"text": "— Проломилась хмара наді мною золотою чашею грози! Може, вранці десь на Чорногорі сонце встало з лівої ноги."}, {"text": "Сьогодні прокинувся пізно, по-недільному. Виспався на славу, встав начебто не з лівої ноги"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "get up on the wrong side of the bed", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to get up on the wrong side of the bed"}], "figurative_meaning": [{"text": "To feel irritable or be in a bad mood for no particular reason."}], "example": [{"text": "I think my boss got up on the wrong side of the bed this morning. He's been grumpy all day."}]}} +{"id_": "SIM-1430", "uk": {"idiom": [{"text": "І в ус не дути", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "І ЗА ВУХОМ НЕ ВЕСТИ"}], "figurative_meaning": [{"text": "Зовсім не звертати уваги, не реагувати, не зважати на що-небудь."}], "example": [{"text": "Ярмола попереджав Сидора: кобила норовиста, веде досхочу, батога й за вухом не веде. З дороги нікому не зминає, а стане десь щипати траву, далі вже не піде"}]}, "en": {"example": [{"text": "Long as I have my clams I don't give a damn about revolution"}, {"text": "My stepfather loved me as much as he loved his own three sons. I knew how much he wanted to help me and how lacking in financial resources he was. Nothing could erase the image I gained of my real father that day: a carefree, well-to-do man who didn't really give a damn about the hopes and dreams of his firstborn son."}, {"text": "Unhappiness where's when I was young / And we didn't give a damn"}, {"text": "Frankly, my dear, I don't give a damn."}, {"text": "If she actually gave a damn what the law said, she wouldn't have stolen the car in the first place, now would she?"}, {"text": "Call someone who'll listen and might give a damn Maybe one of your sordid affairs But don't you come 'round here handin' me none of your lies Here's a quarter, call someone who cares"}, {"text": "He doesn't give a damn about your child's painting, he's just interested in the gold frame."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "give a damn"}, {"field": "translation", "text": "not to give a damn"}, {"text": "not to care about something at all", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To care about something."}]}} +{"id_": "SIM-1431", "uk": {"idiom": [{"text": "Визнання провини зменшує саму провину", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Визнання провини — це перший крок до виправлення."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Confessing faults is the first step to making amends."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "a fault confessed is half redressed"}, {"field": "idiom", "text": "Fault confessed is half redressed"}, {"text": "Sin confessed is half forgiven", "field": "idiom"}, {"text": "Fault confessed is half forgiven", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1432", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Порушити клятву"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Break one's oath", "field": "idiom"}, {"text": "to break one's oath", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1433", "uk": {"example": [{"text": "Подумаю: скрізь люди мруть, скрізь на людей чигає лихо, і на печі від долі не втечеш."}, {"text": "Журбою поле не перейдеш, та й од долі не втечеш."}, {"text": "Е, від своєї долі не втечеш, — прошепотіла Дарина й з гарячковою швидкістю почала переодягатись у вбрання хорунжого, яке вона насилу стягла з нього."}], "idiom": [{"text": "Від долі не втечеш", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "No flying from fate"}, {"field": "translation", "text": "there's no flying from fate"}, {"text": "there's no escaping from fate", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "you can't escape your fate"}]}} +{"id_": "SIM-1434", "uk": {"idiom": [{"text": "Чим горщик накипить, тим він і смердить", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "з ким пристаєш, таким сам стаєш"}, {"field": "translation", "text": "з ким поведешся, того наберешся"}, {"field": "translation", "text": "з вовками жити по-вовчому вити"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "One must howl with the wolves", "field": "idiom"}, {"text": "he that lives with cripples learns to limp.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1435", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гора з горою не сходиться, а чоловік з чоловіком колись та й зустрінеться"}, {"text": "гора з горою не сходиться, а людина з людиною колись та й зустрінеться", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Men may meet but mountains never"}]}} +{"id_": "SIM-1436", "uk": {"example": [{"text": "Од Шато лились музичні мелодії, з-за дерева свиснула ракета, луснула й розсипалась м'ячиками всіх кольорів веселки."}, {"text": "Сонячний промінь, пробившись крізь щілину віконниці, вигравав у золотій куряві всіма кольор��ми веселки й сповнював кімнату ласкавим напівсвітлом."}, {"text": "Над Голубою паддю, над горами ліловими, над буйними нетрями стояв сліпучий сонячний ранок, граючи всіма кольорами веселки."}, {"text": "Вода сліпить, забиваючи сяйво і розриваючись всіма кольорами веселки, стікає по обличчю, по грудях."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Всі кольори веселки"}, {"text": "всіх кольорів веселки", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "All the colours of the rainbow", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1437", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "політика відкритих дверей"}, {"text": "політика відчинених дверей", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Заохочує імміграцію та розширення доступу для іноземців."}, {"text": "Політика, що дозволяє підлеглим без попередньої домовленості звертатися до керівництва для обговорення своїх питань та проблем."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"Managers are trained to be culturally sensitive and have an open door policy to staff for issues like this."}, {"text": "She's a warm but no-nonsense administrator who has an open-door policy for all students."}, {"text": "Take Continental Airlines's Robert F. Six's view of much touted open-door policies : “‘My door is always open—bring me your problems.’ This is guaranteed to turn on every whiner, lackey and neurotic on the property.”"}, {"text": "Britain's open-door policy on foreign takeovers is a net gain for the economy."}, {"text": "Ashley : Commander. You have a minute to talk? Shepard: I keep an open-door policy. If you have any concerns, lay them on me."}, {"text": "Philosopher John Ralston Saul calls Canada \"on the cutting edge, the most experimental country in the world on immigration and citizenship\" for its open-door policy on immigration."}, {"text": "They also have tried to enlist support from the National Cattlemen's Association, on grounds this open-door policy could lead to easier entry for foreign beef."}], "figurative_meaning": [{"text": "Encourages immigration and increased access by foreigners."}, {"text": "A policy allowing subordinates to visit an authority figure unannounced to discuss concerns."}], "idiom": [{"text": "open-door policy", "field": "idiom"}, {"text": "Open door policy", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1438", "uk": {"idiom": [{"text": "Сліпий, як кріт", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Blind as a mole", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "As blind as a beetle"}, {"text": "As blind as a bat", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "As blind as a mole"}, {"field": "idiom", "text": "Blind as a bat"}, {"field": "idiom", "text": "Blind as a beetle"}]}} +{"id_": "SIM-1439", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Терпіти нужду, злидні, нестатки"}, {"field": "translation", "text": "злидні"}, {"text": "терпіти нужду", "field": "translation"}, {"text": "нестатки", "field": "translation"}, {"text": "бідувати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be at the end of one's means"}, {"field": "translation", "text": "to be at the end of one's means"}]}} +{"id_": "SIM-144", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "ворожнеча"}, {"text": "ворожі стосунки", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Почуття ворожнечі або неприязні."}, {"text": "Серйозна ворожнеча або затаєна злість."}, {"text": "Ворожнеча або образа між людьми."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Feelings of hostility or ill will."}, {"text": "A serious feud or grudge."}, {"text": "Hostility or resentment between people."}], "example": [{"text": "If we dare not search ourselves close enough to discover the low breeding, the bad blood in us, it will one day come out plain as the smitten brand of the forcat."}, {"text": "The government at home, and the people of the colonies, are getting to have bad blood between them."}, {"text": "All those wretched quarrels, in his humble opinion, stirring up bad blood, from some bump of combativeness or gland of some kind, erroneously supposed to be about a punctilio of honour and a flag,"}, {"text": "\"Humph! Thought there was bad blood somewhere!\" he exclaimed.... \"No!\" was the determined answer.... Because his father was dishonest is no proof that he is a thief.\""}, {"text": "She has bad blood in her. Her mother... went to pieces, poor dear, and Judge Lawton wisely sent her East."}, {"text": "There was bad blood between us from a couple of weeks back, and we was only friends in the way of business."}, {"text": "Now for these and other things (whereof I could tell a thousand) was the reckoning come that night; and not a line we missed of it; soon as our bad blood was up. I like not to tell of slaughter, though it might be of wolves and tigers; and that was a night of fire and slaughter, and of very long-harboured revenge. Enough that ere the daylight broke upon that wan March morning, the only Doones still left alive were the Counsellor and Carver."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "bad blood"}]}} +{"id_": "SIM-1440", "uk": {"idiom": [{"text": "Заздрити чиємусь успіху", "field": "idiom"}, {"text": "ревнувати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Look through green glasses"}, {"text": "to look through green glasses", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1441", "uk": {"idiom": [{"text": "Одне вчасно сказане слово робить зайвими довгі розмови", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "A word in time saves nine", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1442", "uk": {"idiom": [{"text": "Боже мій!", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "матінко!"}, {"text": "лишенько!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "оце так!"}, {"field": "translation", "text": "ось тобі й маєш!"}, {"text": "даю голову відтяти", "field": "translation"}, {"text": "не може бути", "field": "translation"}, {"text": "та що ви", "field": "translation"}, {"text": "даю голову відрубати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "провалитися мені на цьому місці"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bless me!"}, {"text": "God bless me!", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "my soul!"}, {"text": "my life", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "my heart"}, {"field": "translation", "text": "God bless me"}]}} +{"id_": "SIM-1443", "uk": {"example": [{"text": "Оскільки ж тим одним винним є в дійсности той, хто тримає кермо влади в руках, то ребра усіх 200 мільйонів опинилися в небезпеці."}], "idiom": [{"text": "Опинитися в небезпеці", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "опинитися в дуже небезпечному становищі через власну необачність"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Run one's head into a lion's mouth jaw"}, {"field": "idiom", "text": "Run into danger"}, {"text": "to run one's head into a lion's mouth", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to run one's head into a lion's jaw"}, {"text": "to run into danger", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1444", "uk": {"idiom": [{"text": "Мовчазний, як могила", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Still as a tombstone", "field": "idiom"}, {"text": "still as a tombstone.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1445", "uk": {"idiom": [{"text": "підливати масла у вогонь", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Погіршувати конфлікт."}]}, "en": {"example": [{"text": "Instead of apologizing to his girlfriend, he decided to add fuel to the fire."}, {"text": "The Ayatollah Khomeini poured gasoline on the fire with his comments on the mosque seizure, which were broadcast by Iranian radio the day after the attack."}, {"text": "Instead of using the opportunity to ease the tensions between Bonn and Washington, Acheson chose to pour gasoline on the fire."}, {"text": "As I waited, my silence seemed to pour gasoline on the fire of Jack Reagan's irritation."}, {"text": "and to admit women into active participation in politics will certainly be to increase disorder and add fuel to the fire of strife."}, {"text": "But this had no effect, only to add fuel to the fire; so that, at last, both parties were so exasperated, that, had not the magistrates of Frankfort (who were now head of the English reformed church) interposed, they were on the point of coming to blows."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "pour fuel on the fire"}, {"field": "idiom", "text": "Add fuel to the fire"}, {"text": "feed the fire", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "pour gasoline on the fire"}], "figurative_meaning": [{"text": "To worsen a conflict."}]}} +{"id_": "SIM-1446", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Закон як павутина — джміль проскочить, а муха застряне"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Laws are like cobwebs which may catch small flies, but let wasps and hornets break through", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1447", "uk": {"idiom": [{"text": "Хто мовчить, той не перечить", "field": "idiom"}, {"text": "Мовчання знак згоди", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "мовчання — знак згоди"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Silence gives consent"}, {"field": "translation", "text": "silence is a sign of consent."}, {"text": "silence is a sign of consent", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1448", "uk": {"example": [{"text": "Ми й так до тебе ставимося поблажливо, бо вдячні тобі за гарні вчинки."}, {"text": "До мсьє Пассека Олександра Вадимовича, він змалку звик звати його мсьє Пассек, Богдась ставився якось поблажливо; від нього Богданові не було ніяких прикрощів або неприємностей."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ставитися поблажливо"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ride with a loose rein"}, {"text": "to ride with a loose rein", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1449", "uk": {"idiom": [{"text": "бути дуже зайнятим", "field": "translation"}, {"text": "мати по горло роботи", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Мати попереду важке завдання."}]}, "en": {"example": [{"text": "If he plans to translate all the idioms, he has his work cut out for him."}, {"text": "Republicans will have their work cut out for them trying to shift blame to Democrats for their own erratic, haphazard and incoherent process."}, {"text": "While Henry will no doubt earmark areas for improvement, and take into account the weakness of the opposition, it was a far more efficient and focused display than against Tonga and suggests the French will have their work cut out to avoid finishing second in the group in Auckland next week."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "have one's work cut out for one"}, {"field": "idiom", "text": "Have one's work cut out"}], "figurative_meaning": [{"text": "To face a difficult task."}]}} +{"id_": "SIM-145", "uk": {"example": [{"text": "Його натура була слаба: він хотів, як кажуть, щоб упасти і не забитися"}, {"text": "щоб і кози були ситі, і сіно ціле"}], "figurative_meaning": [{"text": "Ніхто не зазнав збитків, шкоди."}], "idiom": [{"text": "І КОЗИ СИТІ, І СІНО ЦІЛЕ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "І вовки ситі, і вівці цілі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "Peter has been paid without robbing Paul"}, {"field": "translation", "text": "the wolves are sated and the sheep intact"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Nobody has suffered losses or harm."}]}} +{"id_": "SIM-1450", "uk": {"idiom": [{"text": "без діла", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "без занять"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не в неволі або без контролю."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Not in captivity or under control."}], "example": [{"text": "Went to a bongo party completely by mistake / there were coons and thugs and fat sheboons with all the pavement apes / When I got to the bongo party, it smelled of jenkem juice / someone left the cave door open, there were chimps on the loose."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "on the loose"}]}} +{"id_": "SIM-1451", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути зверхнім, пихатим"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зарозумілий або пихатий, такий, що вважає себе кращим за інших."}, {"text": "Застрягти і не мати змоги рухатися."}]}, "en": {"example": [{"text": "The type of battery and the battery power level may cause the lens to be stuck up."}, {"text": "The rich people in that neighborhood were stuck up and not friendly at all."}, {"text": "We were stuck up here for three hours!."}], "figurative_meaning": [{"text": "Snobbish or arrogant, believing oneself to be superior to others."}, {"text": "Stuck and unable to move."}], "idiom": [{"text": "stuck up", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be stuck-up"}]}} +{"id_": "SIM-1452", "uk": {"idiom": [{"text": "пустити щось з молотка", "field": "translation"}, {"text": "продати щось з молотка", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Виставити щось на аукціон."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To put up for auction."}], "idiom": [{"text": "Bring something to the hammer", "field": "idiom"}, {"text": "bring to the hammer", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1453", "uk": {"idiom": [{"text": "Ховати голову в пісок", "field": "idiom"}, {"text": "дотримуватися страусової поведінки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "уперто відмовлятися визнавати факти"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Свідомо ігнорувати реальність."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "bury one's head in the sand", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "stick one's head in the sand"}, {"field": "idiom", "text": "put one's head in the sand"}, {"text": "to bury one's head in the sand", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Now this doubtness is an unhappy state of affairs to the lover of the steam locomotive, but we cannot, like the proverbial ostrich, bury our heads in the sand and refuse to face facts."}], "figurative_meaning": [{"text": "To deliberately ignore reality."}]}} +{"id_": "SIM-1454", "uk": {"example": [{"text": "Та найчастіше він згадував Любаву і той день, коли вирвав її з пазурів смерті і повіз до Києва, бо лише там мав надію врятувати її."}], "idiom": [{"text": "Вирвати з пазурів смерті", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "вирвати з пащі смерті"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Snatch from the jaws of death", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to snatch somebody from the jaws of death"}]}} +{"id_": "SIM-1455", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "В безпеці"}, {"field": "translation", "text": "дома"}], "example": [{"text": "Почуваючи себе в безпеці, дівчина чи молода жінка спокійно заснула, а він сумирно сидів на своєму клунку, підперши голову кулаками."}, {"text": "За добу шаленої гонитви гайдамаки від'їхали так далеко, що були в цілковитій безпеці."}, {"text": "Це мені на руку. Я почуваю себе в більшій безпеці. Це, мабуть, важливо, коли носиш ключ від Святого Духа, й про це, мабуть, здогадуються сексоти, платні й добровільні."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Under one's own vine and fig-tree", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1456", "uk": {"idiom": [{"text": "Поступай з іншими так, як ти хотів би, щоб чинили з тобою", "field": "idiom"}, {"text": "не роби іншим того, чого сам собі не бажаєш", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "стався до інших так, як ти хотів би, щоб ставилися до тебе"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Do as you would be done by", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "treat others the way you want to be treated"}]}} +{"id_": "SIM-1457", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ужити всіх засобів"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зробити все необхідне, включаючи крайні заходи."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "move heaven and earth"}, {"field": "translation", "text": "to move heaven and earth"}], "figurative_meaning": [{"text": "To do whatever is necessary, including extreme actions."}], "example": [{"text": "He would move heaven and earth to make sure his family is healthy."}, {"text": "Our policy reflects too little of this. The official line is enduring commitment, and promises to move heaven and earth for those most in danger. But in practice Afghanistan is being swept under the carpet."}]}} +{"id_": "SIM-1458", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "новий період розквіту чого-небудь"}, {"text": "оновлення чогось."}, {"text": "Приплив нових сил, творче піднесення у людини поважного віку"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Друга молодість"}], "example": [{"text": "То були ща"}, {"text": "Тоді кипіла скажено друга молодість, тоді не вірила, що йде тридцята весна, бо в очах темніло, а під ягодою тугої перси ревли від солодких мук отари самців."}, {"text": "Одної весни із залишаєних сухокорих окоренків випнулися паростки. За літо вони викохалися в довге, гінке галуззя, і хоч наступного року на них, окрім рясного листу, нічого не виросло, у Грицьковій душі забриніла надія на другу молодість його путинок та антонівок."}, {"text": "Це остання згадка другої молодости."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "new lease on life", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "whole lease on life"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "a new period of flourishing of something"}, {"text": "renewal of something."}, {"text": "A surge of new energy, creative uplift in a person of advanced age"}]}} +{"id_": "SIM-1459", "uk": {"idiom": [{"text": "Дуже рідко", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже рідко."}]}, "en": {"example": [{"text": "We are no advocates for the eternal system of producing foreign operas to the exclusion of the works of English composers, but once in a blue moon such a thing may be allowed."}, {"text": "Time expanded and space contracted, and the name Blue Moon took on a symbolic meaning, as if the future, so delicately plausible, were of a kind that might happen once in a blue moon only."}], "figurative_meaning": [{"text": "Very rarely."}], "idiom": [{"text": "once in a blue moon", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-146", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дурням закон не писаний"}, {"field": "translation", "text": "дурень гадає, що все буде так, як йому хочеться"}, {"field": "translation", "text": "взятися за щось дуже ризиковане"}, {"field": "translation", "text": "необмірковано вдатися до небезпечного заходу"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Імпульсивні люди потрапляють у ризиковані ситуації, яких обережні люди уникають."}]}, "en": {"example": [{"text": "Then, too, a record of failures—particularly if it is a dignified and well-authenticated record—deters a young man from trying. We get some of our best results from letting fools rush in where angels fear to tread."}, {"text": "The year following my graduation the new Captain of my Alma Mater's team asked me if I would aid him in developing the squad for next year. Well, \" Fools rush in where angels fear to tread,\" so I said Yes."}, {"text": "“It's the first article of your creed—that marriage is a holy sacrament, that no power on earth or in hell can ever dissolve its bonds? Fools rush in where angels fear to tread, my dear! They always have—they always will, I suppose."}], "figurative_meaning": [{"text": "Impulsive individuals get involved in risky situations that cautious people avoid."}], "idiom": [{"text": "As the fool thinks, so the bell clinks", "field": "idiom"}, {"text": "fools rush in where angels fear to tread", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Rush in where angels fear to tread"}]}} +{"id_": "SIM-1460", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Подарунок данайців"}, {"field": "translation", "text": "подарунок, за яким приховується небезпека"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не слід довіряти ворогам."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Greek gift"}, {"text": "beware of Greeks bearing gifts", "field": "idiom"}, {"text": "gifts borne by Greeks", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "One should not trust enemies."}]}} +{"id_": "SIM-1461", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Довести до кондиції"}, {"field": "idiom", "text": "Дійти до кондиції"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Докласти зусиль, щоб покращити щось або когось."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "whip into shape"}, {"text": "to whip something into shape", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to whip somebody into shape"}], "figurative_meaning": [{"text": "To exert effort to improve something or someone."}]}} +{"id_": "SIM-1463", "uk": {"idiom": [{"text": "Палицями та камінням можна поламати мені кістки, але слова мені ніколи болю не заподіють", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "палицями та камінням можна поламати мені кістки, але слова мені болю ніколи не заподіють"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відповідь на глузування, що виражає байдужість."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A response to taunting expressing indifference."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me"}, {"text": "Sticks and stones break my bones, but words will never hurt me", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1464", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути не при грошах", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "без грошей"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Out of cash", "field": "idiom"}, {"text": "to be strapped for money", "field": "translation"}, {"text": "to be low on funds", "field": "translation"}, {"text": "to be out of cash", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be short of cash"}, {"field": "translation", "text": "to be strapped for cash"}]}} +{"id_": "SIM-1465", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Промах є промах"}, {"field": "translation", "text": "коли вже промахнувся, то однаково наскільки"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Невдача залишається невдачею, незалежно від того, наскільки близько був успіх."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Miss is as good as a mile", "field": "idiom"}, {"text": "a miss is as good as a mile", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A failure remains a failure, regardless of proximity to success."}]}} +{"id_": "SIM-1466", "uk": {"idiom": [{"text": "З кожного правила є виняток", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "There is no rule without an exception", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1467", "uk": {"idiom": [{"text": "у чому мама народила", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Голий/гола."}]}, "en": {"example": [{"text": "The streaker ran across the playing field in the buff."}, {"text": "Not to mention, nudity can be just plain convenient. “Laundry is minimal,” Schulte notes. It also doesn’t hurt that being in the buff spices up his workday."}, {"text": "She was in the buff on the beach."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "in the buff"}], "figurative_meaning": [{"text": "Nude."}]}} +{"id_": "SIM-1469", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути не годним комусь у слід ступити", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "НЕ ГОДЕН У СЛІД СТУПИТИ"}], "figurative_meaning": [{"text": "У порівнянні з ким-небудь набагато гірший."}], "example": [{"text": "Я все зроблю, щоб довести, що він не годен у його слід ступити."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "there's absolutely no comparison"}, {"field": "translation", "text": "to be unable to hold a candle"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To be much worse in comparison with someone."}]}} +{"id_": "SIM-147", "uk": {"idiom": [{"text": "ДУША НАВСТІЖ / НАРОЗХРИСТ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Не приховувати своїх почуттів"}, {"text": "Душа нарозхрист", "field": "idiom"}, {"text": "виставляти напоказ свої почуття", "field": "translation"}, {"text": "відверта душа", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "що на серці, те й на язиці"}, {"text": "що на думці, те й на язиці", "field": "translation"}, {"text": "бути нестриманим", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Добре, мабуть, оцьому Тимошеві — душа навстіж"}, {"text": "Тоня думає про старшу свою сестру Невже і їй попадеться такий., — симпатяга чоловік, душа нарозхрист..."}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь відвертий, щирий у поводженні з іншими."}]}, "en": {"example": [{"text": "Iago: For when my outward action doth demonstrate The native act and figure of my heart In compliment extern, 'tis not long after But I will wear my heart upon my sleeve For daws to peck at: I am not what I am."}, {"text": "I'm not being smart or trying to be cold on my part / And I'm not gonna wear my heart on my sleeve / But you know people get all emotional"}, {"text": "Such a man must have reticences in him. If he walk wearing his heart upon his sleeve for daws to peck at, his journey will not extend far!"}, {"text": "I feel so close to you right now, it's a force field / I wear my heart on my sleeve, like a big deal"}, {"text": "There was something very direct and childlike in Virginie Poucette. She could not pretend; she wore her heart on her sleeve."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Wear one's heart on one's sleeve"}, {"text": "Carry one's heart on one's sleeve", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to wear one's heart on one's sleeve"}, {"text": "to carry one's heart on one's sleeve", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be open about one's emotions."}]}} +{"id_": "SIM-1470", "uk": {"idiom": [{"text": "Найбільше лихо — відсутність грошей", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "туго набитий гаманець"}, {"text": "багатство", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "найбільше лихо - це відсутність грошей"}, {"text": "гроші", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "достаток"}, {"text": "забезпеченість", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "heavy purse"}, {"field": "idiom", "text": "Light purse is a heavy curse"}, {"field": "translation", "text": "a light purse is a heavy curse"}]}} +{"id_": "SIM-1471", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Учись на помилках інших"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Learn wisdom by the follies of others", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1472", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Заблудла вівця"}, {"text": "Блудлива вівця", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "людина, що збилася з правильного шляху"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Lost sheep", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Lost lamb"}, {"text": "sheep that has gone astray", "field": "translation"}, {"text": "a lost lamb", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a lost sheep"}]}} +{"id_": "SIM-1473", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вище голови не стрибнеш"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Man can do no more than he c"}, {"field": "idiom", "text": "Nothing comes out of the sack but what was in it"}, {"field": "translation", "text": "one can only do so much"}, {"text": "that's a limit to what one can do", "field": "translation"}, {"text": "that's a limit to what a man can do", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a man can do no more than he can"}, {"field": "translation", "text": "a person can only do so much"}]}} +{"id_": "SIM-1474", "uk": {"example": [{"text": "Гімназії — це крапля в морі, та й то для панства й підпанків, — згадав, що в цьому також ішов порадитися із Чалим."}, {"text": "Ти серед них загубишся, неначе крапля в морі, й небавом станеш таким же самим або загинеш мучеником."}], "idiom": [{"text": "Крапля в морі", "field": "idiom"}, {"text": "незначна кількість", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Мала або незначна кількість."}, {"text": "Щось незначне порівняно з більшою проблемою."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Drop in the bucket", "field": "idiom"}, {"text": "drop in the ocean", "field": "idiom"}, {"text": "like buckshot to an elephant", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a drop in the ocean"}, {"field": "translation", "text": "not enough to wet somebody's whistle"}, {"field": "translation", "text": "a drop in the bucket"}], "figurative_meaning": [{"text": "A small or insignificant amount."}, {"text": "Something of little importance compared to a bigger issue."}], "example": [{"text": "A $100 donation from an individual is generous, but it is a drop in the bucket compared to the $100,000 fundraising goal."}]}} +{"id_": "SIM-1475", "uk": {"example": [{"text": "Дайте, дайте побути мені в самоті! Дайте виплакать очі хоч раз у житті!"}, {"text": "Усі очі виплакала за своїм Марком."}, {"text": "Виплакала Марусенька свої ясні очі."}, {"text": "Ти ж знаєш, я виплакала б свої очі з жалю за тобою, я вмерла би швидко, але проти батькової волі не пішла б."}], "idiom": [{"text": "Виплакати всі очі", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "виплакати своє горе"}, {"field": "translation", "text": "виплакатися"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Плакати надмірно або протягом тривалого часу."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cry one's eyes out"}, {"field": "translation", "text": "to cry one's eyes out"}], "figurative_meaning": [{"text": "To weep excessively or for a long time."}]}} +{"id_": "SIM-1476", "uk": {"idiom": [{"text": "сімейна таємниця, яку замовчують", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ганебна таємниця."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A shameful secret."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "skeleton in the cupboard"}]}} +{"id_": "SIM-1477", "uk": {"idiom": [{"text": "перестати існувати", "field": "translation"}, {"text": "померти", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щось заборонене або неіснуюче від певного моменту і надалі."}, {"text": "Більше ні."}, {"text": "Більше не існує."}, {"text": "Не далі."}]}, "en": {"example": [{"text": "She held him until he was no more."}, {"text": "This parrot is no more ! It has ceased to be! It's expired and gone to meet its maker! This is a late parrot! It's a stiff! Bereft of life, it rests in peace! If you hadn't nailed it to the perch it would be pushing up the daisies!"}, {"text": "We didn't like to find the areas where we did not see eye-to-eye because they generated their own list of no mores and made us uncomfortable with each other."}, {"text": "So even becoming a doctor created a no more for him — no more guitar playing!"}, {"text": "Farewell to Lochaber, farewell to the glen, No more will he wander Lochaber again."}, {"text": "[There are] No more pencils, no more books, no more teachers' dirty looks."}, {"text": "I think of so many people who are no more, and I pity them. Yet they are not so much to be pitied, for they have solved every problem, beginning with the problem of death."}, {"text": "He will bother you no more."}, {"text": "I will pay no more today."}, {"text": "If thou wilt not, befall what may befall, I'll speak no more,—but vengeance rot you all!"}], "figurative_meaning": [{"text": "Something forbidden or non-existent from a certain point onwards."}, {"text": "No longer."}, {"text": "No longer in existence."}, {"text": "No further."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be no more"}, {"field": "idiom", "text": "no more"}]}} +{"id_": "SIM-1478", "uk": {"idiom": [{"text": "Стелити ліжко", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "стелитися"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Як постелиш, так і виспишся."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Make a bed"}, {"text": "Make one's bed", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "make one's bed and lie in it"}, {"field": "translation", "text": "to make a bed"}], "example": [{"text": "What has happened is that all the horrible moves he made during his first term... are perfectly evident to all. Bush made his bed during his first four years, and now he has to lie in it."}, {"text": "“Saakashvili made his own bed,” said Nick Witney, a senior fellow at the European Council on Foreign Affairs and the former chief executive of the European Defense Agency. “It was a pretty catastrophic miscalculation.”"}, {"text": "one of the falsest of proverbs is that you must lie on the bed that you have made. The experience of life shows that people are constantly doing things which must lead to disaster, and yet by some chance manage to evade the result of their folly."}, {"text": "Harry said, \"It's too bad, but of course we couldn't attempt to smuggle him. The old man has made his bed and he must lie in it.\""}, {"text": "It was true that he had made his own bed, and he understood the justice which required him to lie upon it."}, {"text": "He had made his own bed, chosen his own course in life, taking the path of easy money over hard work and initiative."}], "figurative_meaning": [{"text": "To face the consequences of one's actions."}]}} +{"id_": "SIM-1479", "uk": {"idiom": [{"text": "Голодний з'їсть і холодне", "field": "idiom"}, {"text": "голодний кінь їжі в яслах не залишить", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Hungry horse makes a clean manger", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-148", "uk": {"idiom": [{"text": "Синиця в руках краще, ніж журавель у небі", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "краще щось, ніж зовсім нічого"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Краще щось, ніж нічого."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"I have the beginnings of genius,\" he finally decided, \"that is, I can see for myself, but I cannot pass the vision on to others by production.\" \" Half a loaf is better than none,\" said Miss Enistor soothingly."}, {"text": "Audience: Green groups Obama's Pitch: Sometimes half a loaf is better than no loaf at all."}, {"text": "\"I'm a business man, and I tell you before you're half through with this fight, you'll come to the conclusion that half a loaf is better than none at all—particularly in the matter of extra large loaves. You'll come to me and compromise.\""}, {"text": "\"There are some people,\" he said, \"who would have you so stand on principle that if you don't get all that you've asked for from the legislature, why you jump off the cliff with the flag flying.\" Mr. Reagan said that \"a half a loaf is better than none \" and that unyielding critics had \"misread\" his tactics."}], "figurative_meaning": [{"text": "Something is better than nothing."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "half a loaf is better than none"}, {"text": "half a loaf is better than no loaf", "field": "idiom"}, {"text": "half a loaf is better than no bread", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1480", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "зупиняти попутну машину на дорозі"}, {"text": "під'їхати попутним транспортом", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "їхати автостопом"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Подорожувати автостопом."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Thumb a ride", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To hitchhike."}]}} +{"id_": "SIM-1481", "uk": {"idiom": [{"text": "Як двіч�� два – чотири", "field": "idiom"}, {"text": "як двічі по два чотири", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "безумовно"}, {"text": "безсумнівно", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Sure as death", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1482", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Тримати в секреті"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Конфіденційний; секретний."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "under one's hat", "field": "idiom"}, {"text": "to keep something under one's hat", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Orestes Jones kept his real ambitions under his hat until the time struck."}, {"text": "The Prime Minister jabbed his cigar at Sir Darius. 'I told you those Holmlanders had something under their hats....\""}], "figurative_meaning": [{"text": "Confidential; secret."}]}} +{"id_": "SIM-1483", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "люди всякі бувають"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Усілякі люди роблять свій внесок у світ."}, {"text": "Різноманітність є необхідною."}, {"text": "Усі люди різні."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "All kinds of people contribute to the world."}, {"text": "Diversity is essential."}, {"text": "Everyone is different."}], "idiom": [{"text": "it takes all kinds to make a world", "field": "idiom"}, {"text": "it takes all kinds", "field": "idiom"}, {"text": "it takes all sorts", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "It takes all sorts to make a world"}], "example": [{"text": "He irons his clothes how ?! That's crazy! Well, I guess it takes all kinds to make a world."}]}} +{"id_": "SIM-1484", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Володіти словом"}, {"text": "Бути гарним оратором", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Не тільки тому, що він наймолодший, а й тому, що володіє палким словом."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Здатність красномовно і переконливо говорити, часто з відтінком лукавства."}, {"text": "Красномовний і чарівний у мовленні."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "The trait of being articulate and persuasive, often deceitfully."}, {"text": "Articulate and charming in speech."}], "example": [{"text": "The statesman, whose inward feelings had at first so much impeded his efforts to make himself known, had now regained all the ease and fluency of a silver-tongued lawyer of the very highest order."}, {"text": "silver-tongued devil"}, {"text": "Philips—Sergeant Gerheim's black, silver-tongued House Mouse—is telling everybody about the one thousand cherries he has busted."}, {"text": "He passed into the saloon, where Nina presided; and here his fair person and silver tongue won him a more general favour with the matrons than he experienced with their lords, and not a little contrasted the formal and nervous compliments of the good Bishop, who served him on such occasions with an excellent foil."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "silver-tongued"}, {"field": "idiom", "text": "silver tongue"}, {"field": "translation", "text": "to have a silver tongue"}, {"field": "translation", "text": "to be silver-tongued"}, {"field": "translation", "text": "to be a real wordsmith"}, {"field": "translation", "text": "to be a good expert with words"}]}} +{"id_": "SIM-1485", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути в скрутному становищі"}, {"text": "в скрутних обставинах", "field": "translation"}, {"text": "бути в горі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "сісти на мілину"}, {"field": "translation", "text": "у стані тривоги"}, {"field": "translation", "text": "на мілині"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be in deep water", "field": "idiom"}, {"text": "Be on the rocks", "field": "idiom"}, {"text": "On the rocks", "field": "idiom"}, {"text": "to be in deep water", "field": "translation"}, {"text": "to be on the rocks", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1486", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Молитися за когось, щоб все було гаразд"}, {"field": "idiom", "text": "Тримати кулаки"}, {"text": "молитися за когось, щось, щоб усе було гаразд", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Сподіватися на краще."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "keep one's fingers crossed", "field": "idiom"}, {"text": "Keep one's fingers crossed for somebody", "field": "idiom"}, {"text": "Keep one's fingers crossed for something", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to keep one's fingers crossed for somebody"}, {"field": "translation", "text": "to keep one's fingers crossed"}], "figurative_meaning": [{"text": "To hope for the best."}]}} +{"id_": "SIM-1487", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ВСТАВЛЯТИ / ВСТАВИТИ КЛЕПКУ (клепки)"}, {"text": "Вставити клепку", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "— Мабуть, треба тобі, сину, клепку вставити, щоб був розумнішим."}], "figurative_meaning": [{"text": "Повчати, наставляти на розум кого-небудь."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To reprimand or reform someone."}], "idiom": [{"text": "knock some sense into", "field": "idiom"}, {"text": "to bring somebody to his sense", "field": "translation"}, {"text": "to knock some sense into somebody's head", "field": "translation"}, {"text": "to give somebody a thorough shaking-up", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1488", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сьома вода на киселі"}, {"field": "translation", "text": "нашому татові двоюрідний пліт"}, {"text": "через вулицю бондар", "field": "translation"}, {"text": "сумнівна спорідненість", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "через дорогу навприсядки"}, {"field": "translation", "text": "далекий родич"}, {"field": "translation", "text": "десята вода на киселі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Left-handed relationship"}, {"text": "Cousin several times removed", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1489", "uk": {"idiom": [{"text": "Хто платить, той і музику замовляє", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He that pays the piper calls the tune"}]}} +{"id_": "SIM-149", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "недійсний"}, {"field": "translation", "text": "шо не має юридичної сили"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Недійсний або такий, що не має юридичної сили."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "null and void", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Invalid or unenforceable."}]}} +{"id_": "SIM-1490", "uk": {"example": [{"text": "Він учився у ромейських лікарів, а тепер і їх заткне за пояс."}, {"text": "Будь-якого чоловіка за пояс заткне."}, {"text": "Обидва Фабіяни ще нічого не відають, що стряслося цієї ночі з хлібосолами, й розраховують усього лише на рештки поминальної вечері, що нею Соколюки заткнули за пояс багатьох вавилонських багатинь."}], "idiom": [{"text": "Заткнути за пояс", "field": "idiom"}, {"text": "взяти верх", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути поза конкуренцією"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bang the bush", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to bang the bush"}, {"field": "translation", "text": "to run rings around"}, {"field": "translation", "text": "to take the rag off the bush"}]}} +{"id_": "SIM-1491", "uk": {"idiom": [{"text": "Тісно, зате тепло", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Де згода, там і догода"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Чим більше людей, тим веселіше."}, {"text": "Чим більше людей чи речей, тим краще."}, {"text": "Використовується для привітання інших, натякаючи, що їхня присутність є бажаною."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "the more the merrier"}, {"text": "there is always room for one more", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "More people make it more enjoyable."}, {"text": "More people or things make a situation better."}, {"text": "Used to welcome others, suggesting their presence is desirable."}]}} +{"id_": "SIM-1492", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Говорити не думаючи все одно, що стріляти не цілячись"}, {"field": "idiom", "text": "Говорити не думаючи"}, {"text": "що думаєш казати, спершу обміркуй", "field": "translation"}, {"text": "говорити не думаючи — все одно, що стріляти, не цілячись", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Speaking without thinking is shooting without aiming"}]}} +{"id_": "SIM-1493", "uk": {"idiom": [{"text": "Сказано - зроблено", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "сказано - як зав'язано"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "No sooner said than done"}, {"field": "translation", "text": "it's as good as done"}]}} +{"id_": "SIM-1494", "uk": {"idiom": [{"text": "Ситий голодного не розуміє", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He whose belly is full believes not him who is fasting"}, {"field": "idiom", "text": "There is ill talk between a full man and a fasting"}, {"field": "translation", "text": "there is ill talk between a full man and a fasting one"}, {"field": "translation", "text": "the well-fed don't understand the hungry"}]}} +{"id_": "SIM-1495", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бог трійцю любить"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Хороші події часто трапляються по три."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "good things come in threes"}, {"field": "translation", "text": "three is the magic number"}, {"text": "all good things come in threes", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Good events often happen in sets of three."}]}} +{"id_": "SIM-1496", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Злодій злодія не скривдить"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "There is honour among thieves", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1497", "uk": {"idiom": [{"text": "Хто сміється, тому не минеться", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "People who are too sharp cut their own fingers"}]}} +{"id_": "SIM-1498", "uk": {"example": [{"text": "Пустив гінців по всіх усюдах, зібрав до війська чоловіків од вісімнадцяти до п'ятдесяти років, поставив свої сили в Охриді, Скопле, Средці, іноді виходив у ромейсьхі землі між Вардаром і Струмом, брав здобич, повертався назад, ждав ромеїв."}, {"text": "Ми, наче бджоли, збираємо нектар думок по всіх-усюдах і зносимо у спільний вулик людського розуму."}, {"text": "Тож біжу знов нагору, шукаю ключа по всіх усюдах, та надармо."}, {"text": "Найвідчутнішої травми під час обстрілу квартири Заболотних зазнало фото, колись подароване Соні її майбутнім чоловіком, і яке вона відтоді возить з собою по всіх усюдах."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "По всіх усюдах"}, {"text": "всюди", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "скрізь"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "В багатьох різних місцях або до багатьох різних місць."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "here, there and everywhere"}, {"text": "Here, and there, and everywhere", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "In or to many different places."}], "example": [{"text": "After our stop, we return to Ulceby, where we reverse and then head to the industrial heartlands of Immingham Docks and a visit to the Bulk terminal. This is a fascinating rail network, with lines here, there and everywhere."}]}} +{"id_": "SIM-1499", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "І так біда, і так біда"}, {"text": "і так біда", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "і так недобре"}, {"text": "і так зле", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "One is too few, three too many"}]}} +{"id_": "SIM-15", "uk": {"example": [{"text": "Що вам коштує, хай проти волі, черкнути кілька слів?"}, {"text": "Вам тільки треба черкнути кілька слів на білому папері, – майже весело сказав Поцілуйко."}, {"text": "З нього витягнув бланк з штампом начальника української поліції, зігнувся над столом і навстоячки черкнув на ньому кілька слів і скріпив їх хитруватим підписом, що скидався на тулуб обскубаного крижака."}, {"text": "Може, справді треба було йому черкнути кілька слів?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Черкнути кілька слів"}, {"field": "translation", "text": "черкнути комусь декілька слів"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Написати комусь короткого листа."}]}, "en": {"example": [{"text": "If you get a chance, drop me a line when you arrive in Cairo."}], "figurative_meaning": [{"text": "Write a note to someone."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "drop someone a line"}, {"text": "Drop a line", "field": "idiom"}, {"text": "to drop a line.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-150", "uk": {"example": [{"text": "Хоч куди б ти спішив, хоч які б тебе справи гнали, а вже ось затисли тебе так, ніби в пастку потрапив. І кому поскаржишся?"}, {"text": "Аби не потрапити часом у пастку, вислав поперед себе три хоругви коронного стражника."}, {"text": "Вовки погризлися між собою, тим легше можуть обидва потрапити до пастки."}, {"text": "Що ж, пане Гонто, — крикнув Залізняк, обурений цим страшним винищенням, — потрапили в пастку!"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Потрапити в пастку"}, {"text": "пійматися на гачок", "field": "translation"}, {"text": "потрапити прямо в пастку", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути обдуреним і потрапити у скрутне становище."}, {"text": "Зробити помилку і потрапити у скрутне становище."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "fall into a trap"}, {"text": "Fall into a snare", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Be caught in a net"}, {"field": "idiom", "text": "Walk into the trap"}, {"field": "translation", "text": "to fall into a trap"}, {"text": "to fall into a snare", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to walk into the trap"}, {"text": "to be caught in a net", "field": "translation"}], "example": [{"text": "If you are not careful, you can fall into a trap of focusing too much on getting more loans instead of paying off other bills."}, {"text": "He fell into a trap by believing his childhood friend and giving away all of his savings."}], "figurative_meaning": [{"text": "To be fooled and get into a difficult situation."}, {"text": "To make a mistake and get into a difficult situation."}]}} +{"id_": "SIM-1500", "uk": {"idiom": [{"text": "Краще славна смерть, ніж безславне життя", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Better a glorious death than a shameful life", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1501", "uk": {"idiom": [{"text": "піймати облизня", "field": "translation"}, {"text": "зазнати невдачі", "field": "translation"}, {"text": "шилом патоки вхопити", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не змогти пригадати інформацію."}, {"text": "Не отримати жодного результату або відповіді."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Unable to recall information."}, {"text": "To fail to produce a response or solution."}], "example": [{"text": "\"Oh,\" she replied, \"when I came to think of it, I saw, that you were right. I thought, 'twas quite likely it [the lottery ticket] would draw a blank. \""}, {"text": "When she brainstormed about what else she would do, where else she would go, her mind drew a blank."}, {"text": "I should know that person's name, but I'm drawing a blank."}], "idiom": [{"text": "draw a blank", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1502", "uk": {"idiom": [{"text": "погана людина", "field": "translation"}, {"text": "непутяща людина", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Людина з негідною або безвідповідальною поведінкою."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Someone with reprehensible or irresponsible behavior."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "bad egg"}], "example": [{"text": "My son had a drug problem and hired a bad egg as a chief accountant"}, {"text": "\"And the fifth immortal we know tried to kill you.\" \" He is a bad egg. We stick to good eggs.\""}, {"text": "\"Dat's right!\" piped up the newsboy who had brought the policeman. \"I see him do de trick jest a minit ago!\" \"This is a plot against me!\" fumed the swindler. \"Dat feller is a bad egg !\" went on the newsboy. \"His name is Bill Butts. He's a slick one, he is. Hits de country jays strong, he does!\""}, {"text": "I've been a fairly bad egg, Byrne, for a great many years; but, by George! I'm not entirely rotten yet."}]}} +{"id_": "SIM-1503", "uk": {"idiom": [{"text": "Нести нісенітницю", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Верзти нісенітницю"}], "example": [{"text": "От ще будете самі нести таку нісенітницю."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Talk stuff", "field": "idiom"}, {"text": "to talk stuff", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1504", "uk": {"idiom": [{"text": "Нужда заставить і вовком вити", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "лихо як наскочить, то й почне торочить"}, {"text": "біда навчить", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "навч��ть лихо з маком коржі їсти"}, {"field": "translation", "text": "нужда навчить хліба їсти"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Need makes the old wife", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1505", "uk": {"example": [{"text": "— Пішов і я, — каже Михайло, — три кілометри пройду, а там Савка дасть мотоцикл, миттю буду на МТС... У мене серце не на місці"}, {"text": "Їде Федір за паном у двір — серце тремтить, душа не на місці"}, {"text": "— Та скажи ж ти мені, нарешті, чортів пакіл, — раптом вибухнув Кочерга, — я ж бачу, що в тебе серце не на місці."}, {"text": "Сказав ти - до Варивона йдеш, а серце моє непокоїлось .. Примічала перед цим: не на місці душа твоя"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь перебуває в стані тривоги, занепокоєння, дуже хвилюється, переживає."}], "idiom": [{"text": "ДУША / СЕРЦЕ НЕ НА МІСЦІ", "field": "idiom"}, {"text": "Серце не на місцi", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "heart in mouth"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Someone is in a state of anxiety, worry, is very nervous or distressed."}]}} +{"id_": "SIM-1506", "uk": {"example": [{"text": "Полковникові був потрібен \"язик”. Як кажуть — до зарізу"}, {"text": "Нам же до зарізу потрібна українська дітва — піонери, маленькі будівники соціалізму."}, {"text": "Щоправда, він нікому нічого не позичає, але й сам не знає, що таке позички, бо має все своє: плуга–п'ятерика, млинка, воза і все інше, необхідне до зарізу навіть у найменшому господарстві."}, {"text": "— Нам його зараз на заводі просто до зарізу треба, — Зоя ніби не почула слів Малахової. — Він і спеціаліст хороший."}, {"text": "Мені кімнати до зарізу треба."}, {"text": "— О, гранати!.. Потрібні до зарізу. Ми вже п'ять контратак відбили!.."}, {"text": "Тут свідків до зарізу треба."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "До зарізу"}], "figurative_meaning": [{"text": "Дуже, конче."}]}, "en": {"example": [{"text": "Stern as well as assorted television executives needed a game seven in the worst way, and \"the worst way\" might be how they're getting one."}, {"text": "I wanted this to work in the worst way because my reputation was on the line here...."}, {"text": "Man, I need a life in the worst way."}, {"text": "I need a drink of water in the worst way."}], "figurative_meaning": [{"text": "Urgently or desperately."}], "idiom": [{"text": "in the worst way", "field": "idiom"}, {"text": "very badly", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1507", "uk": {"idiom": [{"text": "Це нечесно, низько, підло", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "це не годиться"}, {"field": "translation", "text": "це нечесно"}, {"field": "translation", "text": "це не діло"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "It isn't the cricket"}]}} +{"id_": "SIM-1508", "uk": {"idiom": [{"text": "Людині властиво помилятися", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Кожен робить помилки."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to err is human", "field": "idiom"}, {"text": "he is lifeless who is faultless.", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Everyone makes mistakes."}]}} +{"id_": "SIM-1509", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нижче чиєїсь гідності"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Below one's dignity", "field": "idiom"}, {"text": "Beneath one's dignity", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-151", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Діяти спільно"}, {"text": "Спільно діяти", "field": "idiom"}, {"text": "бути зв'язаним спільною справою", "field": "translation"}, {"text": "бути в однаковому становищі з кимсь", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути в одному човні"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "В однаковій ситуації або скрутному становищі."}, {"text": "Бути в однаковому становищі."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "in the same boat", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Row in the same boat with"}, {"field": "idiom", "text": "Sail in the same boat with"}, {"text": "row in the same boat", "field": "idiom"}, {"text": "Be in the same boat with somebody", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to row in the same boat with one"}, {"field": "translation", "text": "to sail in the same boat with somebody"}], "example": [{"text": "If you wish to continue fighting amongst one another; if you wish to continue lying to and about each other; if you wish to continue believing rumors concerning one another, without knowing all the facts; if you wish to continue finding reasons to dissociate yourselves from others of a different race when, in fact, ALL OF US are prisoners rowing in the same boat; if you wish"}, {"text": "You can ignore their problems, but you could be in the same boat someday."}], "figurative_meaning": [{"text": "In the same situation or predicament."}, {"text": "To be in the same situation."}]}} +{"id_": "SIM-1510", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "По заслузі і честь"}, {"text": "по заслузі и честь", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Good dog deserves a good bone", "field": "idiom"}, {"text": "Good cat deserves a good rat", "field": "idiom"}, {"text": "a good cat deserves a good rat", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a good dog deserves a good bone"}]}} +{"id_": "SIM-1511", "uk": {"example": [{"text": "Та дівчина була як дві краплі води, Олеся Музиківна."}, {"text": "Ти й твоя неня схожі як дві краплі води і вродою, і вдачею, і вподобою, та ще й обидві нахапались за границею усякових найновомодніших штучок: і спіритизму, і гіпнотизму, і декадентства, і усякої нісенітниці."}, {"text": "Соломія і Мартуся були як дві краплі води."}], "idiom": [{"text": "Як дві краплі води", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "зовсім однакові, як дві краплі води"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Like two drops of water", "field": "idiom"}, {"text": "like two peas (in a pod)", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1512", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Правда на дні моря спочиває"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Truth lies at the bottom of a well", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1513", "uk": {"idiom": [{"text": "На вербі – груші, а на осиці – кислиці", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "дурниці!"}, {"field": "translation", "text": "дурниця"}, {"field": "translation", "text": "не вірю!"}, {"field": "translation", "text": "нісенітниця!"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Stuff and nonsense!"}, {"text": "stuff and nonsense", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a pile of rubbish."}]}} +{"id_": "SIM-1514", "uk": {"idiom": [{"text": "скривдити та ще й образити", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Погіршити і без того несприятливу ситуацію."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To worsen an already unfavorable situation."}], "example": [{"text": "As if the hostile takeover weren't enough, to add insult to injury they scrapped ninety percent of our products and replaced them with their own."}, {"text": "the line crossed over an iron bridge spanning Ludgate Hill itself neatly obliterating any view of St Paul's from Ludgate Circus and Fleet Street. A thousand people had put their names to a petition against the bridge. To add insult to injury it carried a small thicket of railway signals as well as regular steam trains."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "add insult to injury"}]}} +{"id_": "SIM-1515", "uk": {"example": [{"text": "Щовечора перед заходом сонця сурмили зорю, міст через рів піднімали, робили перекличку, чи всі драгуни на місці, і замикали ворота; до ранку нікого не впускали до фортеці і нікого з неї не випускали, хоч би яка не виникала потреба."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Робити перекличку"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Перевіряти присутність."}]}, "en": {"example": [{"text": "Instead of always beginning with the first name in the alphabet, some groups rotate how they call roll."}, {"text": "Make sure to have a roster handy to call roll to make sure all of your students are safely out of the building or in their assigned positions for a lockdown drill. Teach them that you will call roll to provide for their safety and that you expect them to answer quickly."}, {"text": "As the 20–25 freshmen stood at attention in formation on the first day of orientation, I began to call roll."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "call roll"}, {"text": "to call the roll", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To take attendance."}]}} +{"id_": "SIM-1516", "uk": {"example": [{"text": "Такі люде наводять на мене страшенну нудьгу."}, {"text": "Як я на вас наводжу нудьгу, то я й ладен втекти через оці двері в садок та й сховаться в кущах, — обізвався Леонід Семенович і показав рукою на скляні двері, через котрі було видко садок та квітник коло ґанку."}, {"text": "То цебто й я наводжу на вас нудьгу, бо ваша сусідка таки добра хамула та мовчуха, — жартувала й собі Софія Лсонівна."}, {"text": "Не бажала чути слів ні про владу, ні про золото, прибутки, скарбницю; усе це наводило на неї таку нудьгу, що хотілося плакати."}], "idiom": [{"text": "Наводити нудьгу", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Give the blues"}, {"field": "translation", "text": "to give somebody the blues."}]}} +{"id_": "SIM-1517", "uk": {"idiom": [{"text": "Нечистий на руку", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Спочатку притих був, а потім знову почав пиячити, битись зі всіма. Пішли чутки, що й на руку нечистий він."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Красти або поцупити."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To steal or pilfer."}], "example": [{"text": "But Globe and Mail columnist Simon Houpt's new book shows that sticky-fingering a Rembrandt or a Goya is becoming a menacingly common occurrence. Art theft, according to Interpol, adds up to between $1.5-billion and $6-billion annually, ..."}, {"text": "\"picking up\" a few essential supplies, writing post-cards, and watching our Cockney comedian soft-soap the sales-girls while he sticky-fingered a few personal necessities."}, {"text": "'This one will be called the Crimson Star of Sri Lanka, and it will be placed on display where every Lankan may visit it but where our politicians and thieves will not be able to sticky-finger it away again.'"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "sticky-finger"}, {"field": "translation", "text": "sticky-fingered"}, {"text": "itchy-fingered", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "light-fingered"}]}} +{"id_": "SIM-1518", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "з метою"}, {"text": "навмисне", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Навмисно; свідомо."}]}, "en": {"example": [{"text": "That wasn't an accident! You did it on purpose !"}], "idiom": [{"text": "on purpose", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Intentionally; deliberately."}]}} +{"id_": "SIM-1519", "uk": {"idiom": [{"text": "врізати дуба", "field": "translation"}, {"text": "гигнути", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути мертвим."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To be dead."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Push up the daisies"}, {"field": "idiom", "text": "push up daisies"}]}} +{"id_": "SIM-152", "uk": {"example": [{"text": "Він заговорив дрібно й сердито, наговорив синам сім мішків гречаної вовни, невважаючи на святу п'ятницю, та й пішов у повітку."}, {"text": "Ну, ти вже справді наговорив три мішки гречаної вовни про свячене маковійове зілля."}, {"text": "От, гляньте ви на його, — засміявся Васюта. — Наговорив сім мішків гречаної вовни, а все півтора людського, що й купи не держиться."}], "idiom": [{"text": "Наговорити сім мішків гречаної вовни", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "бути надмірно балакучим"}, {"text": "набрехати", "field": "translation"}, {"text": "намолоти сім мішків гречаної вовни", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "торохтіти"}, {"text": "чиста брехня", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "сама брехня"}, {"text": "суцільна брехня", "field": "translation"}, {"text": "говорити без кінця-краю", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Цілковита неправда."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Pack of lies"}, {"text": "Talk a horse's hind leg off", "field": "idiom"}, {"text": "Talk a donkey's hind leg off", "field": "idiom"}, {"text": "Run sixteen to the dozen", "field": "idiom"}, {"text": "Tell a pack of lies", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Talk a dog's hind leg off"}, {"field": "translation", "text": "to talk a donkey's hind leg off"}, {"text": "to talk a horse's hind leg off", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to tell a pack of lies."}, {"text": "to run sixteen to the dozen", "field": "translation"}, {"text": "to talk a dog's hind leg off", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Complete untruth."}]}} +{"id_": "SIM-1520", "uk": {"example": [{"text": "Йому ще треба цідити й цідити свій препарат крізь безсонні ночі і розглядати в промінні дня."}, {"text": "Мати після безсонних ночей, певне, заснула в кріслі в своїй кімнатці."}, {"text": "Інна перечитувала поезії від рядка до рядка. Було тут про музику токів, про степові кораблі; були уривки поем, ще, мабуть, не написаних, віршовані посвяти комбайнерам, їхній самовідданій праці, безсонним ночам."}, {"text": "Яка не є наша Обмiнна, а жаль її! Скiльки тих лiсiв об'їздили разом, скiльки було безсонних ночей, рiзних пригод i незгод!"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Безсонна ніч"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "White night", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1521", "uk": {"example": [{"text": "— Зовсім не слід сидіти у хворого над душею, — повчав Ковалишин."}, {"text": "Вона стояла над душею в Мотрі, наче осавула на панщині, а сама не бралась і за холодну воду."}, {"text": "Гордій Кошара із жінкою сумно стоять біля гарби, на якій .. лежить Денис. — Ішли б додому. Чого стримите над душею?"}, {"text": "Гуляй скільки хочеш, іди куди заманеться, ніякий Саламур не стоїть над душею."}, {"text": "Це Дударевич, нечутно випливши з натовпу, вже стоїть тут як тут над її душею."}, {"text": "Йому [Миколі] заманулося піти до неї [Нимидори], .. хоч подивитися на неї, та гуменний стовбичив над душею"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "НАД ДУШЕЮ"}, {"text": "Стояти над душею", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Набридливо, невідступно перебувати біля кого-небудь."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "breathe down someone's neck", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to breathe down somebody's neck"}, {"text": "to look over somebody's shoulder", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To supervise someone too closely, causing discomfort."}], "example": [{"text": "My boss never lets me get on with my work. He's always breathing down my neck and checking up on me."}]}} +{"id_": "SIM-1522", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Базіка гірше злодія"}, {"text": "базіка гірший за злодія", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Tattler is worse than a thief", "field": "idiom"}, {"text": "a tattler is worse than a thief", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1523", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зміни надають життю гостроту"}, {"text": "зміни придають життю гостроти", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Різноманітність робить життя цікавим."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "variety is the spice of life"}], "example": [{"text": "Besides the usual run of machines, planers, millers, automatics, centre lathes, cranes, etc., there were several power stations, the rolling mills for strip material and for 60 ft. rails, and all the steel furnaces with their complicated systems of flues. If variety is the spice of life, then there was plenty here."}], "figurative_meaning": [{"text": "Variety makes life interesting."}]}} +{"id_": "SIM-1524", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "заривати свій талант у землю"}, {"field": "translation", "text": "таємно"}, {"field": "translation", "text": "нишком"}, {"text": "потай", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Приховувати свої позитивні якості або таланти."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"Really, Mrs. Scudder,\" said gallant old General Wilcox, \"where have you kept such a beauty all this time? It's a sin and a shame to hide such a light under a bushel.\""}, {"text": "You've got a bright, intelligent face. I shouldn't wonder if you weren't rather clever. Why do you hide your light under a bushel ?"}, {"text": "If he has ever hidden his light under a bushel, I am not aware of it. I have not observed that he is of the shrinking-violet type …"}, {"text": "British soroptimists have hidden their light under a bushel : there's a feeling here that we shouldn't seek publicity because we'd be drawing attention to ourselves."}, {"text": "Provoked by the hesitancy of a Pennsylvania friend to display his artistic talent, [Ned] Cartledge created this work. Cartledge accused him of hiding his light under a bushel and has inscribed the back of his panel: \"Modesty is for those without talent.\""}, {"text": "He is singularly sparing in his correspondence, and unaccountably hides his light under a bushel."}, {"text": "He says I must become a writer. Think of it, me a writer! He says I'm a young Shakespeare, that I've been lazy and hid my light under a bushel !"}, {"text": "For all his enormous vanity, it can be said that [James] Boswell hid his true light under a bushel."}], "idiom": [{"text": "Under a bushel", "field": "idiom"}, {"text": "Hide one's light under the bushel", "field": "idiom"}, {"text": "hide one's light under a bushel", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To conceal one's positive qualities or talents."}]}} +{"id_": "SIM-1525", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вовк знайде причину ягня з'їсти"}, {"field": "translation", "text": "у сильного завжди безсилий винен"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Wolf finds a reason for taking the lamb"}, {"field": "translation", "text": "wolf finds the reason for taking the lamb"}]}} +{"id_": "SIM-1526", "uk": {"idiom": [{"text": "Доведеться примиритися з цим, хоч вам це не подобається", "field": "idiom"}, {"text": "вези, кобило, хоч тобі немило", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "If you don't like it you must lump it"}]}} +{"id_": "SIM-1527", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Від чого захворів, тим і лікуйся"}, {"field": "translation", "text": "клин клином вибивають"}, {"text": "одна любов витісняє іншу", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "One love drives out another"}]}} +{"id_": "SIM-1528", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гора з плечей"}, {"field": "idiom", "text": "Гора з пліч"}, {"field": "translation", "text": "від серця відлягло"}], "example": [{"text": "У хлопців ніби гора з плечей звалилася."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Load off one's heart", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a load off one's heart"}]}} +{"id_": "SIM-1529", "uk": {"example": [{"text": "А вона не хоче їхньої залежності, вона закинута сюди обертанням безжального колеса фортуни, сліпої, позбавленої розуму, бо в цьому світі розум обмежується свідомо й навмисне, щоб звільнити місце для віри."}, {"text": "Колесо фортуни, цей страхітливий вияв неминучості, далі в земному людському світі стало мірою нещасть для Євпраксії з тої самої миті, коли помітила його невпинне обертання і коли збагнула, що вже ніколи з нього не випручається, не виломиться на волю."}], "idiom": [{"text": "Поворот колеса фортуни", "field": "idiom"}, {"text": "Колесо фортуни", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "зміна долі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fortune's wheel"}, {"text": "Turn of fortune's wheel", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a turn of fortune's wheel"}]}} +{"id_": "SIM-153", "uk": {"idiom": [{"text": "Ні душі", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Ані душі"}, {"text": "НІ ЖИВОЇ ДУШІ", "field": "idiom"}, {"text": "НІ ДУШЕЧКИ", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Хоч ні душі нема близько, а їй здається, буцімто усі люди так на неї і дивляться"}, {"text": "Навколо ні душечки .. Туман стояв густий, мов кисіль."}, {"text": "Це вийшла сотня смертників, які в полон не здавалися. Тиша була в селі, ні душі ��а вулиці. Сотня стояла струнко, як і належить регулярній частині."}, {"text": "Лінивий плюскіт хвиль... Суха морська трава чорніє, шелестить під ногами. Навіть Віталик торопіє: ні живої душі ніде."}], "figurative_meaning": [{"text": "Абсолютно нікого, жодної людини."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Neither man nor mouse"}, {"text": "not a soul", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Absolutely no one, not a single person."}]}} +{"id_": "SIM-1530", "uk": {"idiom": [{"text": "Першого і першим обслуговують", "field": "idiom"}, {"text": "хто перший прийшов, того першого й обслужили", "field": "translation"}, {"text": "рання пташка пшеницю клює, а пізня очі дере", "field": "translation"}, {"text": "ранні пташки росу п'ють, а пізні слізки ллють", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Обслуговують у порядку прибуття."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Served in the order of arrival."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "first come, first served"}], "example": [{"text": "This complicated situation means that strategically managing services through the central Manchester area and beyond is not possible for signallers in the Greater Manchester area, and trains are invariably dealt with on a ' first come, first served' basis."}]}} +{"id_": "SIM-1531", "uk": {"idiom": [{"text": "Старого горобця на полові не обдуриш", "field": "idiom"}, {"text": "у ту саму пастку двічі лисицю не зловиш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fox is not taken twice in the same snare", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "an old fox understands a trap"}, {"text": "old birds are not to be caught with caff", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1532", "uk": {"idiom": [{"text": "Катюзі по заслузі", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "попався, хто кусався"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Dose of one's own medicine", "field": "idiom"}, {"text": "a dose of one's own medicine", "field": "translation"}, {"text": "it serves somebody right", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody got his just deserts"}, {"field": "translation", "text": "somebody got what he asked for"}, {"field": "translation", "text": "somebody got what he deserved"}, {"field": "translation", "text": "somebody received his just deserts"}]}} +{"id_": "SIM-1533", "uk": {"example": [{"text": "Вона б розсміялась, коли б їй сказали, що вона найкраща письменниця після Шевченка, може і мусить стати на чолі журналу."}, {"text": "Якщо ти стоїш на чолі, ти не повинен підпускати близько нікого."}, {"text": "Незабаром прибули три нові великі партії московського війська на чолі з князями Куракіним, Пожарським та Львовим."}], "idiom": [{"text": "На чолі", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "At the head"}, {"text": "at the head of", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1534", "uk": {"idiom": [{"text": "Покласти наріжний камінь", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "закласти основу"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Lay the corner-stone"}, {"text": "to lay the corner-stone", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1536", "uk": {"example": [{"text": "— Ще не начиталася, — настрожила від печі мати на Вустю. Щовечора, замість молитви, на сон грядущий: ...Піди ночви внеси! (О. Гончар)"}, {"text": "[Софія:] Благословіть на сон грядущий... (І. Микитенко)."}], "figurative_meaning": [{"text": "Перед тим, як лягати спати, заснути."}], "idiom": [{"text": "На сон грядущий", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "before one goes to bed", "field": "translation"}, {"text": "before", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "at bedtime"}, {"field": "translation", "text": "before one goes to sleep"}, {"field": "translation", "text": "as one is falling asleep"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Before going to bed, falling asleep."}]}} +{"id_": "SIM-1537", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Через п'яте на десяте"}, {"text": "осколки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "уривки розмови"}, {"field": "translation", "text": "розрізнені факти"}, {"field": "translation", "text": "дані"}, {"field": "translation", "text": "залишки"}, {"field": "translation", "text": "уламки"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bits and pieces"}, {"text": "to know bits and pieces", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to understand snatches here and there."}]}} +{"id_": "SIM-1538", "uk": {"example": [{"text": "Що я не люблю політики, так це вже зовсім інша справа."}, {"text": "А, а це вже зовсім інша справа! - загуло в залі, і комосередок, добре пам'ятаючи вирішення партії про середпартійну демократію, запропонував кандидатуру з низів."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Це зовсім інша справа"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "That is a horse of a different colour", "field": "idiom"}, {"text": "that is a horse of different colour", "field": "translation"}, {"text": "that's another pair of hoes", "field": "translation"}, {"text": "that's quite another matter", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "that's a different matter"}]}} +{"id_": "SIM-1539", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "рання пташка дзьобик чистить, а пізня очиці мружить"}, {"field": "translation", "text": "хто пізно ходить, той сам собі шкодить"}, {"text": "рання пташка пшеницю клює, а пізня очі дере", "field": "translation"}, {"text": "ранні пташки росу п'ють, а пізні слізки ллють", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Хто перший приходить, той має найкращі шанси на успіх."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Whoever arrives first has the best chance of success."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "the early bird gets the worm"}, {"text": "Early bird catches the worm", "field": "idiom"}, {"text": "the early bird catches the worm", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "It's early bird that catches the worm"}]}} +{"id_": "SIM-154", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "З великим задоволенням; охоче."}, {"text": "Добре, прекрасно, надійно."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЗА МИЛУ ДУШУ"}], "example": [{"text": "Джулай запропонував замінити чавун резиною. Підняли було на сміх, але завжди сміється той, хто сміється останнім Резина працює за милу душу."}, {"text": "— Всі на мене злі, а я ще зліший, — засміявся Джмелик, наливаючи Гошці самогону. — Пий, Гошко, бо ти дурний .. Я б тобі вліпив кулю в потилицю за милу душу"}, {"text": "Я б тобі вліпив кулю в потилицю за милу душу."}]}, "en": {"example": [{"text": "She accepted the offer with pleasure."}, {"text": "A: Would you be willing to take a business trip to Toronto next month? B: With pleasure ! I love Toronto."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "with pleasure"}, {"field": "translation", "text": "with great pleasure"}, {"field": "translation", "text": "to be more than happy to do something"}, {"text": "to be too glad to do something", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Willingly."}]}} +{"id_": "SIM-1540", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "ради Бога"}, {"text": "заради всього святого", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Використовується для підсилення слова «чому» у запитанні."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "why in God's name", "field": "idiom"}, {"text": "in God's name", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Used to add emphasis to \"why\" in a question."}], "example": [{"text": "Why in God's name have you got my pizza?"}]}} +{"id_": "SIM-1541", "uk": {"idiom": [{"text": "на підставі чогось", "field": "translation"}, {"text": "завдяки чомусь", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Завдяки чомусь; через щось."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "By virtue of something"}, {"text": "in virtue of", "field": "idiom"}, {"text": "by virtue of", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Sir Isaac Newton was the first person to theorize that any two objects would be attracted towards each other by virtue of their masses, and that strength of the force of attraction – the gravitational force – would depend on the masses of the two objects and their distance apart."}, {"text": "For nearly the entire television age, his mother was the visual representation of royalty. His wedding was one of the biggest TV events of the 20th century, but he came first in “Charles and Diana” only by virtue of birth and, perhaps, the alphabet."}, {"text": "England 's domination of the first half was almost total, but they somehow contrived to allow Tunisia to raise themselves off the floor by virtue of rank carelessness from [Gareth] Southgate 's side."}, {"text": "We guarantee by virtue of our power and the confidence of those who accept the guarantee; it is given by means of a word, which is accepted as a pledge for the future performance of a contract;"}], "figurative_meaning": [{"text": "Due to; because of."}]}} +{"id_": "SIM-1542", "uk": {"idiom": [{"text": "Вибирала дівка, та вибрала дідька", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "перебирала дівка, та вибрала дідька"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Maiden with many wooers often chooses the worst", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1543", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Втікати щодуху"}], "example": [{"text": "Вона вже добігала до закруту вулички, востаннє озирнулася, мабуть, певна була, що не загрожує йому ніщо, а їй грозило щось страшне, бо втікала щодуху."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відчайдушно."}]}, "en": {"example": [{"text": "Then came the collision: it was \"like a rollercoaster ride\" and she held onto the table in front of her \" for dear life. Then it just stopped and all I could hear was people screaming.\""}, {"text": "We want you to see that these years can be a rollercoaster ride where sometimes you have to hang on for dear life —but you will come through it."}, {"text": "I remember the heat, the deluge of rain-squalls that kept us baling for dear life (but filled our water cask), and I remember sixteen hours on end with a mouth dry as a cinder and a steering oar over the stern to keep my first command head on to a breaking sea."}, {"text": "As they passed, accelerating, on to the bridge and felt the first bite of the incline beyond, one had a fleeting glimpse of driver and fireman, illumined as by the fires of hell, the one tugging at the regulator handle, the other shovelling for dear life."}, {"text": "After 12 successive league wins Charlton were nobbled by the First Division's no-hopers, who profited from a goalkeeping bloomer then held on to their lead for dear life."}, {"text": "Each morning you get in the roller coaster car, strap yourself in, and hold on for dear life hoping you won't throw up or pass out."}, {"text": "Paolo sat crosslegged on his bench, stitching away for dear life."}], "figurative_meaning": [{"text": "Desperately."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "for dear life"}, {"text": "to run for dear life", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1544", "uk": {"idiom": [{"text": "За дурною головою нема ногам спокою", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "за дурною головою і ногам нема спокою"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Little wit in the head makes much work for the feet"}, {"text": "a witless head makes weary feet", "field": "translation"}, {"text": "a forgetful head makes a weary pair of heals", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "use your head to save your feet"}]}} +{"id_": "SIM-1545", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хоч у Сірка очей позичай"}, {"text": "соромно людям на очі показатися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Never dare to show one's head"}]}} +{"id_": "SIM-1546", "uk": {"example": [{"text": "А сто чортів їм в печінки, — щиро зичив він, — щоб я ще й без причини журився!"}, {"text": "Кажуть, що як годинник без причини стане, то в хаті хтось умре."}, {"text": "Породивши кілька дітей, вона стала нервозна, часом сердилась без причини, ні з сього ні з того починала гримать на Радюка."}, {"text": "Тітка не була дурно німкенею, а німкені не без причини вважаються славними ґаздинями, такими, що числяться в потребі і з атомами."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Без причини"}, {"text": "без будь-якої причини", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "For no earthly reason", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1547", "uk": {"example": [{"text": "Хіба закон працював на тих виноградниках до поту кривавого?.."}, {"text": "Порався найзаповзятливіше, до сьомого по��у, до самозабуття"}, {"text": "Гармаші капітана Заруби працюють до сьомого поту, установлюючи гаубиці в котлованах, відбитих у противника ще вночі"}, {"text": "Один контингент курсантів змінювався іншим; уже колишні твої вихованці, яких ти до сьомого поту ганяв, школив, підхвалював або присоромлював, самі десь ходять тепер по світових акваторіях у званнях штурманів, старпомів або й капітанів, і тільки він, Ягнич, залишається на палубі «Оріона», ніби приріс до неї назавжди."}, {"text": "На плацу він їх ганяє до сьомого поту."}, {"text": "Відтепер він належатиме більшості, розчиниться в масі, а це приємно заколисує, і ніхто не киватиме, що Хаблак трудиться до сьомого поту, вечори просиджує над замітками, які інші лускають мов горіхи."}, {"text": "Хаблак трудиться до сьомого поту, вечори просиджує над замітками"}, {"text": "Я ще на панських плантаціях до десятого поту прополювала буряки, кров'ю руки сходили знаю ціну отим клятим зайвим росткам"}], "figurative_meaning": [{"text": "Дуже виснажливо, понад силу"}, {"text": "тяжко."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "До сьомого поту"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to toil and sweat"}, {"text": "to work till one sweats blood", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to sweat and slave"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Very exhaustingly, beyond one's strength"}, {"text": "with great effort."}]}} +{"id_": "SIM-1548", "uk": {"example": [{"text": "Я не обіцяю вам життя, але честі нашої козацької ми не втратимо, не заплямуємо її угодництвом з панами."}], "idiom": [{"text": "Втратити честь", "field": "idiom"}, {"text": "знеславленим", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути приниженим"}, {"field": "translation", "text": "втратити престиж"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Втратити повагу інших; бути приниженим."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "lose face"}, {"text": "to lose face", "field": "translation"}], "example": [{"text": "The intelligence sources said the Chinese would not want to lose face. One source said, however: \"The show of military muscle has provoked an international reaction and that may be enough face saved.\""}, {"text": "\"The Chengtu revolutionaries were fantastically colourful in the Szechwanese manner—they costumed themselves as heroes of the stage and their energies were chiefly occupied in tying ropes across the main streets so that when Imperial officials rode by in their litters they would have to get down and crawl under, losing face."}, {"text": "Ahithophel, Absalom's chief counsel, hanged himself when he lost face after his advice was rejected."}, {"text": "He had arranged for one of his managers to be present in the office with us, so I should have realised immediately that there was little chance of him backing down since that would have meant losing face in front of a subordinate."}, {"text": "When you start to feel unmotivated, you will look for ways to weasel out of your commitments. We all do it. If there's a stealth way to back out, without ever losing face, you will do it without hesitation."}], "figurative_meaning": [{"text": "To lose the respect of others; to be humiliated."}]}} +{"id_": "SIM-1549", "uk": {"idiom": [{"text": "З усієї сили", "field": "idiom"}, {"text": "працювати із запалом", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Рибалки тягли кодоли, ступаючи на кілька ступенів задом уперед і з усієї сили обпираючись станом об дерев'яні лями."}, {"text": "Жіноцтво, з усіх сил намагаючись довести свою рівноправність у рабстві праці, виявляє до службових обов'язків надідеальну старанність."}, {"text": "Андрій з усієї сили намагається опанувати себе, сідає."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Серйозно і рішуче."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Go hammer and tongs"}, {"text": "hammer and tongs", "field": "idiom"}, {"text": "with might and main", "field": "translation"}, {"text": "hip and thigh", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "by might and main"}, {"text": "as hard as one can", "field": "translation"}], "example": [{"text": "When they had an argument they went at it hammer and tongs."}, {"text": "She sort of let things go, didn't get me a proper dinner when I came home from work, and if I said anything, flew out at me. And I flew back, hammer and tongs."}], "figurative_meaning": [{"text": "In a serious and forceful manner."}]}} +{"id_": "SIM-155", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "самовпевнений"}, {"text": "загордувати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зазнатися"}, {"text": "пихатий", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зарозумілий"}, {"text": "задирати носа", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Переоцінювати свою важливість або здібності."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Overestimating one's importance or abilities."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Too big for one's boots"}, {"field": "idiom", "text": "Be too big for one's boots"}]}} +{"id_": "SIM-1550", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ризикувати малим заради великого"}, {"field": "translation", "text": "ризикнути малим заради великого"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Throw a sprat to catch a herring", "field": "idiom"}, {"text": "Venture a small fish to catch a great one", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to throw a sprat to catch a herring"}, {"field": "translation", "text": "to venture a small fish to catch a great one"}]}} +{"id_": "SIM-1551", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Жити на широку ногу"}, {"field": "translation", "text": "жити в розкошах"}, {"text": "розкошувати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "як сир у маслі"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Найкраща та найщедріша частка ресурсів."}]}, "en": {"example": [{"text": "“O.K. Someday—we’re gonna get the jack together and we’re gonna have a little house and a couple of acres an’ a cow and some pigs and——” “ An’ live off the fatta the lan’,” Lennie shouted."}, {"text": "to live off the fat of the land"}, {"text": "Under capitalism, the wealthy live off the fat of the land."}, {"text": "And take your father, and your housholds, and come vnto mee: and I wil giue you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land."}], "idiom": [{"text": "fat of the land", "field": "idiom"}, {"text": "Live in grand style", "field": "idiom"}, {"text": "Eat the fat of the land", "field": "idiom"}, {"text": "to live like a lord", "field": "translation"}, {"text": "to live in a bed of roses", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to live off the fat of the land"}, {"field": "translation", "text": "to swim in luxury"}, {"field": "translation", "text": "to eat the fat of the land"}, {"field": "translation", "text": "to roll in luxury"}, {"field": "translation", "text": "to live in grand style"}], "figurative_meaning": [{"text": "The finest and most abundant share of resources."}]}} +{"id_": "SIM-1552", "uk": {"idiom": [{"text": "Руки ростуть не з того місця", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Незграбний або невправний."}]}, "en": {"example": [{"text": "I am all thumbs when it comes to shuffling cards."}], "figurative_meaning": [{"text": "Clumsy or awkward."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "all thumbs"}, {"field": "translation", "text": "to be all thumbs"}]}} +{"id_": "SIM-1553", "uk": {"idiom": [{"text": "Усміхатися крізь сльози", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Smile through one's tears"}, {"field": "translation", "text": "to smile through one's tears"}]}} +{"id_": "SIM-1554", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дути в одну дудку"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути в згоді."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "sing the same tune"}, {"field": "translation", "text": "to play the same tune"}, {"field": "translation", "text": "to sing the same song"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be in agreement."}]}} +{"id_": "SIM-1555", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вавилонська вежа"}, {"field": "translation", "text": "нереальний, утопічний проект"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Tower of Babel"}, {"text": "the tower of Babel", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1556", "uk": {"idiom": [{"text": "Повернутися додому ні з чим", "field": "idiom"}, {"text": "повернути назад", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Turn bridle"}, {"text": "to turn bridle", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1557", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути при смерті"}, {"text": "умирати", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже близько до чогось неминучого."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be on the point of death", "field": "idiom"}, {"text": "on the point of", "field": "idiom"}, {"text": "to be on the point of death", "field": "translation"}], "example": [{"text": "As soon as Julia returned with a constable, Timothy, who was on the point of exhaustion, prepared to give over to him gratefully. The newcomer turned out to be a powerful youngster, fully trained and eager to help, and he stripped off his tunic at once."}, {"text": "The old building seemed to be on the point of collapse."}, {"text": "Whether health care should remain free at the point of need is not a new controversy."}], "figurative_meaning": [{"text": "Very near to something imminent."}]}} +{"id_": "SIM-1558", "uk": {"idiom": [{"text": "СОЛОМ'ЯНИЙ ВДІВЕЦЬ", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Настя добре розуміла, що в уяві цього одинокого солом'яного вдівця вона була найкращою з усіх жінок на світі"}], "figurative_meaning": [{"text": "Чоловік, який тимчасово залишився без дружини або не живе з нею."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "grass widower"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "A man who is temporarily left without his wife or does not live with her."}]}} +{"id_": "SIM-1559", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дружина Цезаря поза підозрою"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Caesar's wife should be above suspicion"}, {"field": "idiom", "text": "Caesar's wife is above suspicion"}]}} +{"id_": "SIM-156", "uk": {"example": [{"text": "Чого повзеш ти на чужі землі, не розоравши своєї? Чому не нагодуєш власним багатством рідних дітей, а примушуєш їх голодними рискати по не своїх полях і дарма проливати сусідську кров?"}, {"text": "Задумались одчайдушні козацькі голови. І зашуміли полковники. — За що гинули, проливали кров наші смільчаки?"}, {"text": "Я боротись за правду готов, Рад за волю пролить свою кров"}, {"text": "Не раз, Україно, в жорстокім бою Ти кров проливала священну свою"}, {"text": "[Жірондист:] Кров Цезаря проливши, Брут обмив усе болото цезарських тріумфів. РОЗЛИВАТИ КРОВ. Ти знов благословиш розливати кров твого народу! Слухай, віддай мені моїх синів..."}, {"text": "Тоді Іван Іванович самовіддано проливав кров во ім'я кращого майбутнього і рішуче працював з товаришкою Галактою, завідуючи губерніяльною Наросвітою."}, {"text": "Дев'ять літ одтоді, й ніхто не схоче проливати кров, коли минули сім літ."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ПРОЛИВАТИ / ПРОЛИТИ КРОВ"}, {"field": "idiom", "text": "Проливати кров"}, {"field": "translation", "text": "убити когось"}], "figurative_meaning": [{"text": "Гинути, вмирати або мужньо воювати, боротися, відстоюючи щось, захищаючи кого-, що-небудь."}, {"text": "Вбивати когось, воювати з кимсь."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To kill or be killed in violence."}], "idiom": [{"text": "shed blood", "field": "idiom"}, {"text": "Shed one's blood", "field": "idiom"}, {"text": "to shed one's blood", "field": "translation"}], "example": [{"text": "For he to day that sheds his blood with me, / Shall be my brother:"}]}} +{"id_": "SIM-1560", "uk": {"example": [{"text": "Зміркувавши, що Юрко тільки кліпає очима, Луць пояснив йому справу"}, {"text": "Стояв перед нею, опустивши руки, й винувато кліпав очима."}, {"text": "У вухах тоненько починає дзвеніти, всі замовкають, кліпають очима, мружать очі з чеканням нових вибухів. Берлін вітає нову еру людства."}, {"text": "Та й що ж оце, з-за нього нам перед людьми очима блимати?"}, {"text": "Мені старому не годиться перед районним секретарем очима кліпати"}, {"text": "– Мужчини балакають про серйозні питання, молоді паничі виробляють собі принципи, вияснюють собі усякові погляди, а женщини сидять раз у раз, тільки кліпають очима й пропадають з нудьги, бо нічого не розуміють і нічим не цікавляться."}, {"text": "Ну, Левонтію Кириловичу, ти очима не блимай, а пояснюй, як і що"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кліпати очима"}], "figurative_meaning": [{"text": "Мовчати, нічого не розуміючи або не знаючи, що відповісти."}, {"text": "Почувати себе ніяково перед ким-небудь, відчувати сором, провину і т. ін. перед кимсь."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to blink confusedly"}, {"field": "translation", "text": "to blink dumbly"}, {"text": "to blink in bewilderment", "field": "translation"}, {"text": "to blink in embarrassment", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to blink in confusion"}, {"text": "to blink in surprise", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To remain silent, not understanding anything or not knowing what to answer."}, {"text": "To feel awkward or embarrassed in front of someone, to feel shame, guilt, etc. before somebody."}]}} +{"id_": "SIM-1561", "uk": {"idiom": [{"text": "ніяких шансів", "field": "translation"}, {"text": "чорта з два", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Малоймовірно або жодних шансів на успіх."}]}, "en": {"example": [{"text": "Fat chance that I’ll ever go back to Swansea."}, {"text": "Mrs Hawthon: Why didn't you get wed if you were so curious? There's plenty would have had you. Fanny: Chance is a fine thing. Happen I wouldn't have had them! Mrs Hawthorn: Happen you'll be sorry for it before long. There's not so many will have you now, if this gets about."}, {"text": "Dr Clarkson: Sit down and put your feet up if you can. Mrs Patmore: Oh, chance'd be a fine thing."}, {"text": "Me winning the lotto? Chance'd be a fine thing."}, {"text": "As soon as the word comes out of your mouth your own servant is going to size you up as one of those limousine liberals, or whatever epithet they use, who are busy pouring white soul all over the black movement, and would you do as much for the white lower class, for the domestics of the East Side, for example, fat chance, sahib."}, {"text": "Come on. You're management, Corrigan. Get it sorted. Right. Chance would be a fine thing. That's a thing people say, isn't it... Mark, can't you reset it? Chance would be a fine thing, Lisa. I know what you should do. Coffee run. Corrigan, 200 lattes. Good, good one Jeff. Chance would be a fine thing, a fine thing indeed. Hmm. Saying that too often now."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fat chance"}, {"field": "idiom", "text": "chance'd be a fine thing"}], "figurative_meaning": [{"text": "Little or no chance of success."}]}} +{"id_": "SIM-1562", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Той, хто раз обмане, назавжди втрачає довір'я"}, {"field": "idiom", "text": "Той, хто раз обмане, назавжди втрачає довіру"}, {"text": "той, хто раз збреше, назавжди втрачає довір'я", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "яка совість, така й честь"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "He that once deceives is ever suspected", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1563", "uk": {"example": [{"text": "Ґувернантка підводить колючі плечі, закочує очі під лоба й виховано по-европейському зідхає."}, {"text": "Однак все йшло як слід: москалі тупо стояли, як німий частокіл; товариш прокурора все затискав уста та закочував очі, як жертва вечірня; піп поправляв наперсний хрест та гладив свої шовкові вилоги."}, {"text": "Балабуха дивився з кімнати, як вона задерла голову, закочувала під лоб очі, неначе на стелі якусь книжку читала."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Закочувати очі"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Виражає несхвалення, байдужість або роздратування."}, {"text": "Вказує на флірт або бажання."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "roll one's eyes"}, {"text": "to roll up one's eyes", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Indicates disapproval, indifference, or frustration."}, {"text": "Indicates flirtation or desire."}], "example": [{"text": "when these three men looked at the porter, they saw that he was intoxicated; and, observing him narrowly, they thought that he was one of their own class, and said, He is a mendicant like ourselves, and will amuse us by his conversation:—but the porter, hearing what they said, arose, and rolled his eyes, and exclaimed to them, Sit quiet, and abstain from impertinent remarks."}, {"text": "Woebot was full of tasks and tricks — little mental health hacks — which at first made me roll my eyes. One day Woebot asked me to press an ice cube to my forehead, to feel the sensation as a way of better connecting with my body."}]}} +{"id_": "SIM-1564", "uk": {"idiom": [{"text": "Порожня бочка гримить, а повна мовчить", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Shallow streams make most din"}]}} +{"id_": "SIM-1565", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ставити крапки над «і»"}, {"field": "translation", "text": "говорити ясно, прямо, без натяків"}, {"field": "translation", "text": "говорити прямо, без натяків"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Cross one's t's and dot one's i's", "field": "idiom"}, {"text": "Dot one's I's", "field": "idiom"}, {"text": "to dot one's I's", "field": "translation"}, {"text": "to cross one's T's and dot one's I's", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1566", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "чудакувата людина"}, {"text": "дивак", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дивакувата або ексцентрична людина."}]}, "en": {"example": [{"text": "Harry is a queer fish indeed. He is suspicious of everybody and everything."}, {"text": "To these people, native and European, he was a queer fish, but they were used to queer fish, and they took him for granted; the world was full of odd persons, who did odd things; and perhaps they knew that a man is not what he wants to be, but what he must be."}, {"text": "He’s known amongst us as the Arab. I’ve had my eye on him ever since he came to the place. A queer fish he is. I always have said that he’s up to some game or other."}], "idiom": [{"text": "Queer fish", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "An odd or eccentric person."}]}} +{"id_": "SIM-1567", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Із пісні слова не викинеш"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Говорити відверто і доносити правду."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To speak frankly and convey the truth."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "tell it like it is"}, {"field": "translation", "text": "the whole truth must be told"}, {"text": "there is no escaping the truth", "field": "translation"}, {"text": "you have to tell it like it is", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "there is no avoiding the truth"}, {"text": "there is no getting around the truth", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1568", "uk": {"example": [{"text": "Як хитрий лис, я замів за собою сліди."}, {"text": "Той вступив у кріплення з сириці, полетів униз аж до Чапличів, і тут Явтушок сполотнів, здогадався, чого прийшов Лук'ян, спробував замести сліди."}, {"text": "Солдати ж, у яких на той час пройшли хміль і гарячка, бачачи, що вскочили в чималу халепу, зламали в тюрмі мостини й прокопали хід на волю, в такий спосіб замітали сліди."}, {"text": "Якщо вони виявлять більші сили, ніж сказав цей старий, ми заметемо сліди."}, {"text": "Хай час замітає сліди ваших мук і плоди ваших рук."}, {"text": "Гільда: Тепер лишилось замести сліди і спільників покликати сюди."}], "idiom": [{"text": "Замести сліди", "field": "idiom"}, {"text": "Замітати сліди", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Put off the scent"}, {"field": "idiom", "text": "Throw off the scent"}, {"text": "to put something off the scent", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to hide one's tracks"}, {"field": "translation", "text": "to throw somebody off the scent"}, {"field": "translation", "text": "to cover up one's tracks"}, {"text": "to throw something off the scent", "field": "translation"}, {"text": "to put somebody off the scent", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1569", "uk": {"idiom": [{"text": "Влучити в панівний напрям", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "чути, відкіль вітер віє"}, {"field": "translation", "text": "пристосовуватися до ситуації"}, {"field": "translation", "text": "пристосовуватися до становища"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Trim one's sails to the wind", "field": "idiom"}, {"text": "to trim one's sails to the wind", "field": "translation"}, {"text": "to hit the mark", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-157", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ні те ні се"}, {"text": "потрошку", "field": "translation"}, {"text": "ні те, ні се", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ні те ні се; ні риба ні м'ясо — ані одне, ані інше.\n\nWait, let me reconsider. The user wants just the translation of the figurative meaning.\n\nНі одне, ні інше."}, {"text": "У невизначеному або проміжному становищі."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "betwixt and between", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Neither one thing nor the other."}, {"text": "In an uncertain or intermediate position."}]}} +{"id_": "SIM-1570", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Іти в ногу"}, {"field": "translation", "text": "встигати за кимось, чимось"}, {"text": "не відставати від когось, чогось", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "йти в ногу"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Keep pace with somebody", "field": "idiom"}, {"text": "to keep pace with somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to fall into step"}, {"field": "translation", "text": "to march in step"}, {"text": "to walk in step", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1571", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Іскра Божа"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Описує когось із завищеною самооцінкою або щось переоцінене."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Describes someone with an inflated sense of self-importance or something overvalued."}], "example": [{"text": "They're acting as if his new album is God's gift to all music lovers."}, {"text": "He thinks he's God's gift to music lovers."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "God's gift"}, {"text": "God-given gift", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "God-given talent"}]}} +{"id_": "SIM-1572", "uk": {"example": [{"text": "- Замок добрячий, гвинтовий, так що не повинно добратися! А там хто ж його знає. Треба пильнувати"}, {"text": "Іде та йде, дійшов до моря, глянув — море, кінця йому не видко"}, {"text": "Хто знає, може, наш метелик так і вік свій короткий звікував би у темряві самотній, — та інша доля судилася йому"}, {"text": "Може й заробляє де Мавро, хто його знає, — каже спокійно Тетяна."}, {"text": "Хто зна його, де він брав ті прізвища! Неначе зумисне позаписував їх у своєму дурному поминальникові."}, {"text": "Хто його знає, можливо, ця дорога довша за ту, якою ми їхали сюди."}, {"text": "Про яку небезпеку балакає сьогодні американський крамар Трумен, показуючи з кишені атомну бомбу, хто його знає?"}, {"text": "Там не тiльки Сергiй у бога не вiрує, а сяка- така й мати його у церквi вже, хто його зна, коли її й бачили."}, {"text": "і де той острів, хто його зна!"}, {"text": "— А що ви дасте? - Та хто тебе знає, що ти хочеш?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ХТО ЙОГО ЗНАЄ"}, {"field": "idiom", "text": "ХТО ЗНА ЙОГО"}, {"field": "translation", "text": "не можна точно сказати"}, {"text": "хто ж його знає", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Невідомо"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "You can't tell"}, {"text": "you can never tell", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "who can say"}, {"field": "translation", "text": "who knows"}, {"field": "translation", "text": "how should I know?"}, {"field": "translation", "text": "who can tell"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "It is unknown"}]}} +{"id_": "SIM-1573", "uk": {"idiom": [{"text": "в скрутному становищі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "в немилості"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "У біді або в немилості."}]}, "en": {"example": [{"text": "Don Juan: Well, think how you would feel if you were made to take off this mask that you are wearing. Jack Mickler: Oh, well, our masks really get us in dutch, don't they? How long you been wearing yours?"}, {"text": "He got in dutch with City Manager George Schrader when he made some ill-chosen remarks."}, {"text": "Thirteen youthful nurses at the Worcester City Hospital enriched a local barber to the extent of $13 a few days ago when they had their hair bobbed and now the entire 13 are very much in dutch with the authorities at the hospital."}, {"text": "“And for that amount of money you're willing to get yourself in Dutch with half the law enforcement of this county?”"}], "figurative_meaning": [{"text": "In trouble or disfavor."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "in Dutch"}]}} +{"id_": "SIM-1574", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Упустити нагоду"}, {"field": "idiom", "text": "Упустити шанс"}, {"field": "translation", "text": "стати недосяжним"}, {"field": "translation", "text": "проскочити між пальцями"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Slip through one's fingers", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to slip through one's fingers"}, {"text": "to miss an opportunity", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1575", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Заощаджувати на дрібницях, а втрачати на великому"}, {"field": "translation", "text": "недалека людина"}, {"text": "людина, що заощаджує на дрібницях, а втрачає на великому", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути ощадливим у дрібницях, але марнотратним у великому."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "penny wise and pound foolish"}], "figurative_meaning": [{"text": "Being careful with small expenses but reckless with larger ones."}], "example": [{"text": "In the past our government has nowhere been more penny wise and pound foolish than in connection with its expenditures for conservation."}]}} +{"id_": "SIM-1576", "uk": {"example": [{"text": "Якщо вони, ці безобидні обивателі, ось ці старенькі й здебільша зовсім ні в чому не винні люди, п'ють таку гірку чашу й несуть такий тяжкий хрест, то що ж чекає його, втікача з каторги? І бачив, що перед ним тяжкий шлях."}], "idiom": [{"text": "Нести свій хрест", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Складна проблема або тягар, який потрібно прийняти і з яким доводиться справлятися."}]}, "en": {"example": [{"text": "We all have our crosses to bear."}, {"text": "The loss was a heavy cross for her to bear."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bear one's cross"}, {"field": "idiom", "text": "cross to take up"}, {"field": "idiom", "text": "cross to bear"}, {"field": "translation", "text": "to carry one's cross"}, {"field": "translation", "text": "to bear one's cross"}], "figurative_meaning": [{"text": "A difficult problem or burden one must accept and deal with."}]}} +{"id_": "SIM-1577", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вийти сухим із води"}, {"field": "translation", "text": "легко відбутися"}, {"text": "легко виплутатися", "field": "translation"}, {"text": "не зазнати покарання", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Ні, він думав про інше: як доповісти в Стамбул про повне розорення Корсушцини і на кого краще звалити вину — на гетьмана чи на полковника Яненченка, щоб самому вийти сухим із води."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Come off cheap"}, {"field": "idiom", "text": "Get off cheap"}, {"text": "Escape with life", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to come off cheap"}, {"text": "to escape with life", "field": "translation"}, {"text": "to get off scot-free", "field": "translation"}, {"text": "to get off cheap", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to come away unscathed"}, {"field": "translation", "text": "to emerge unscathed"}, {"field": "translation", "text": "to find a hole to creep out at"}]}} +{"id_": "SIM-1578", "uk": {"idiom": [{"text": "Стрілець стріляє, а Бог кулі носить", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Людина планує, а Бог керує"}, {"text": "чоловік крутить, а Бог розкручує", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не завжди все йде так, як зап��ановано."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Things don't always go as planned."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "man proposes, God disposes"}, {"field": "idiom", "text": "Man proposes and God disposes"}, {"field": "translation", "text": "man proposes, God disposes."}]}} +{"id_": "SIM-1579", "uk": {"example": [{"text": "Ярик усміхнувся йому у відповідь і знову почав припрошувати."}, {"text": "Я завжди киваю у відповідь, що бачу."}, {"text": "У відповідь на це гряд куль і стрілен з бортових кулеметів і скорострільних гарматок рясно обсипав їх."}], "idiom": [{"text": "У відповідь", "field": "idiom"}, {"text": "в обмін на сплату", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "у вигляді компенсації"}, {"text": "як подяка", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "In return"}, {"field": "translation", "text": "in response"}, {"text": "in reply", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-158", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Станеш позичати — будеш бідувати"}, {"field": "translation", "text": "в борг береш – собі на шию ярмо кладеш"}, {"text": "позичка на боржнику верхом їздить", "field": "translation"}, {"text": "станеш позичати, будеш бідувати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "He that goes a-borrowing, goes a sorrowing", "field": "idiom"}, {"text": "he that goes a borrowing, goes a sorrowing", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1580", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "в крайньому разі, випадку"}, {"text": "в разі потреби", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "в утрудненні"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "В терміновій або скрутній ситуації."}, {"text": "З невеликим запасом."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "at a pinch"}], "figurative_meaning": [{"text": "In an urgent or difficult situation."}, {"text": "By a small margin."}]}} +{"id_": "SIM-1581", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути на підпитку"}, {"text": "бути напідпитку", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be half seas over", "field": "idiom"}, {"text": "to be half seas over", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1582", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Любов править світом"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "It is love that makes the world go round", "field": "idiom"}, {"text": "it is love that makes the world go round.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1583", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гачок без наживки"}, {"text": "щось позбавлене самої суті", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Hook without the bait", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the hook without the bait"}]}} +{"id_": "SIM-1584", "uk": {"idiom": [{"text": "взяти на себе чужу провину", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "відповідати за чужі гріхи"}, {"field": "translation", "text": "віддуватися за когось"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Взяти на себе відповідальність у складній ситуації."}]}, "en": {"example": [{"text": "You could reasonably argue that Brown himself should carry the can for much of the regulatory failure of the banks."}, {"text": "For Vajpayee, who is keen that he alone does not carry the can for his unwieldy alliance, it is a tough decision."}, {"text": "They're not going to play the patsy where they carry the can for all the woes caused by a tanking in oil prices that's already happened."}], "idiom": [{"text": "Carry the can back", "field": "idiom"}, {"text": "carry the can", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To take responsibility in a difficult situation."}]}} +{"id_": "SIM-1585", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "знайшов – моє"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Хто знайшов, той і залишає собі."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "finders, keepers; losers, weepers", "field": "idiom"}, {"text": "finders, keepers", "field": "idiom"}, {"text": "Finders keepers, losers weepers", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Whoever finds something gets to keep it."}]}} +{"id_": "SIM-1586", "uk": {"example": [{"text": "Уся худібонька пропала, Неначе язиком корова ізлизала...\""}, {"text": "\"Я погорів"}, {"text": "Покарали в тресті Сагуру карбованцем. Місячну зарплату як корова язико�� злизала"}, {"text": "Коли вщухла радісна буря зустрічі з давнім другом, Ярошенко обернувся, щоб далі наступати на ворога, але отця Софронія мов корова язиком злизала"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як корова язиком злизала"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто- або що-небудь безслідно зник, пропав."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "something vanished disappeared without a trace", "field": "translation"}, {"text": "something, vanished into thin air", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "something, disappeared into thin air"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Someone or something vanished without a trace, disappeared completely."}]}} +{"id_": "SIM-1587", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ученого учить – лише псувати"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Old foxes want no tutors", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to teach the dog to bark"}, {"text": "an old fox needs not to be taught tricks", "field": "translation"}, {"text": "an old fox needs learn no craft", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1588", "uk": {"idiom": [{"text": "Дешевше дірки від бублика", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "дешевше від дірки з бублика"}, {"field": "translation", "text": "дуже дешевий"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cheap as dirt"}, {"field": "translation", "text": "dog chip"}]}} +{"id_": "SIM-1589", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Язиком плескати – не ціпом махати"}, {"field": "translation", "text": "найменше діло - балакати"}, {"text": "язиком вихати не ціпом махати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "легше говорити, ніж зробити"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Saying and doing are two things", "field": "idiom"}, {"text": "saying and doing are two things.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-159", "uk": {"example": [{"text": "Сучасна медицина таких невігласів викидає на смітник."}, {"text": "Тобто його використали, використали його юнацький запал, готовність пожертвувати собою, наївну віру у комуністичний рай, і коли в нових умовах він став непотрібним, його викинули на смітник."}, {"text": "Гей, люди, викиньте цю стару ослицю на смітник та всипте канчуків, щоб знала, як прислуговувати ханові!"}, {"text": "Поки нас котрактували, добре співали, м'яко стелили, щедро мастили, а законтрактували, мов загнуздали, та й на смітник викинули."}, {"text": "Нехай професор не викидає мене на смітник, як викидав других бурлак."}], "idiom": [{"text": "Викидати на смітник", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Викинути на смітник"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Подати ідею."}, {"text": "Позбутися когось; вигнати когось геть."}, {"text": "Викидати на смітник."}]}, "en": {"example": [{"text": "Just throw that pen out if it doesn't write anymore."}, {"text": "The ushers threw the woman out of the auditorium, because she kept shouting out insults to the guest of honor when he made his speech."}, {"text": "I picked up Eminem and I liked it. He pretty much threw out today's standardized thug/club/dance and stack paper philosophy that a jabillion other rappers have already adapted."}, {"text": "They decided to throw out the idea because it would have been too expensive."}, {"text": "Let me throw this out there – how about if we make the igloo out of butter? Would that work?"}, {"text": "The board threw the man out, because he wouldn't cooperate and agree with their plans to remodernize the facility."}, {"text": "The episode also opens with an inspired bit of business for Homer, who blithely refuses to acquiesce to an elderly neighbor’s utterly reasonable request that he help make the process of selling her house easier by wearing pants when he gallivants about in front of windows, throw out his impressive collection of rotting Jack-O-Lanterns from previous Halloweens and take out his garbage, as it’s attracting wildlife (cue moose and Northern Exposure theme song)."}, {"text": "I throw out a challenge to the gay community to dare to walk into this dark corner and offer the light of brotherly love to help these people find themselves."}], "idiom": [{"text": "throw out", "field": "idiom"}, {"text": "to relegate something to the ash heap", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to kick something out"}, {"text": "to toss something out", "field": "translation"}, {"text": "to throw something out", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to relegate something to the ash pile"}], "figurative_meaning": [{"text": "To offer an idea."}, {"text": "To dismiss or expel someone."}, {"text": "To discard or throw away."}]}} +{"id_": "SIM-1590", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "вдаватися до утисків, обмежень і т. ін."}, {"text": "Ставити кого-, що-небудь у безвихідне становище"}], "example": [{"text": "Знову народ у панській неволі опинився. Я думаю, що воно так: якщо відразу смикнути, то воно чуть, а якщо потрошку затягати петлю, то його мало й помітно"}, {"text": "Знала вже глитайську вдачу жінка — чим привітніший Кочубей, тим міцніше затягає петлю на шиї."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Затягнути петлю на шиї"}, {"field": "idiom", "text": "ЗАТЯГАТИ / ЗАТЯГТИ ПЕТЛЮ [НА ШИЇ]"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to fasten the noose around somebody's neck", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to tighten the noose around somebody's neck"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "to resort to oppression, restrictions, etc."}, {"text": "To put someone or something in a hopeless situation"}]}} +{"id_": "SIM-1591", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "не гаючи часу"}, {"text": "зразу", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "негайно"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Негайно."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "right away", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "This item is urgent, so please start on it right away."}], "figurative_meaning": [{"text": "Immediately."}]}} +{"id_": "SIM-1592", "uk": {"idiom": [{"text": "Збиратися щось робити", "field": "idiom"}, {"text": "збиратися щось зробити", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be about to do something", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be about to do something"}]}} +{"id_": "SIM-1593", "uk": {"idiom": [{"text": "Силою не будеш милою", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "на милування нема силування"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Love cannot be forced", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "forced love doesn't last"}]}} +{"id_": "SIM-1594", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кішки живучі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cat has nine lives"}]}} +{"id_": "SIM-1595", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Чим менше сказано, тим краще"}, {"field": "translation", "text": "мовчанка гнів гасить"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Образлені почуття загоюються швидше, якщо їх не обговорювати."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Little said soon amended"}, {"text": "least said, soonest mended", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the less said, the better."}], "figurative_meaning": [{"text": "Hurt feelings heal faster if not discussed."}]}} +{"id_": "SIM-1596", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не важко сказати добре слово, а користь від нього велика"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Good words cost nothing and are worth much", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1597", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Плітки та брехня ідуть поруч"}, {"text": "брехня ідуть поруч", "field": "translation"}, {"text": "плітки та", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Gossiping and lying go hand in hand"}]}} +{"id_": "SIM-1598", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ХОЧ БИ ЩО"}], "example": [{"text": "— Дмитре, довго того часу попоїсти? — Встигну ще. — І так завжди. Готуй, готуй, а йому хоч би що, — зачиняючи ворота, проводить [Докія] очима сина."}, {"text": "— Геть, кажу! — марно пробує [Василина] зрушити з місця Мирона і ще більше сердиться. — Га-га-га! — міцніше впирається в одвірок чоловік, і хоч би тобі що"}], "figurative_meaning": [{"text": "2. Хто-небудь не реагує на щось; комусь байдуже до чого-небудь."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "somebody doesn't give a hoot", "field": "translation"}, {"text": "somebody doesn't give a darn", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody doesn't give a damn"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Somebody doesn't react to something; somebody is indifferent to something."}]}} +{"id_": "SIM-1599", "uk": {"example": [{"text": "Опісля вчепилися мене слова: «зовсім уряджений дім, зовсім уряджений дім», і дзвеніли мені довго-довго у вухах."}, {"text": "У хаті було так тихо-тихо, що аж у вухах дзвеніло."}, {"text": "Кукурікали півні на рушниках, і од їхнього мовчазною співу дзвеніло у вухах."}], "idiom": [{"text": "Дзвенить у вухах", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "one's Ears are singing", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-16", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "мовчить, замовк."}, {"text": "Хтось від хвилювання, радості не може говорити"}], "example": [{"text": "Якийсь час він мовчав, наче в нього віднялася мова."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ВІДНЯЛАСЯ МОВА"}, {"text": "Мову відняло", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to have seen a wolf", "field": "translation"}, {"text": "somebody's tongue froze", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody was tongue-tied."}, {"text": "somebody lost his tongue", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "to be struck dumb, to lose one's tongue"}, {"text": "Someone is unable to speak due to excitement or joy"}]}} +{"id_": "SIM-160", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Забороняти щось робити"}, {"text": "протестувати", "field": "translation"}, {"text": "забороняти", "field": "translation"}, {"text": "бути проти", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зменшити потужність чогось."}, {"text": "Загинати донизу; відгортати вниз."}, {"text": "Відмовити або відхилити."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "turn down"}, {"text": "turn thumbs down", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to turn thumbs down"}], "example": [{"text": "Turn down the television so I can hear myself think."}, {"text": "Govia Thameslink Railway declined to comment on the study and turned down our request for an interview to address the issues raised."}, {"text": "Turn down the blankets to let them air out."}, {"text": "When it starts to boil, turn down the heat to a simmer."}, {"text": "He turned down all our offers of help."}, {"text": "A local doctor had bought one canvas and but for that lucky chance he would have been out of pocket. Now he was muttering grumpily at Edmund, \"Have to get something better this trip, Edmund. Got to pull up somehow or buyers will be turnin' us down. Sales been gettin' worse and worse these last years.\""}], "figurative_meaning": [{"text": "To reduce the power of something."}, {"text": "To reposition downward; to fold down."}, {"text": "To refuse or decline."}]}} +{"id_": "SIM-1600", "uk": {"idiom": [{"text": "у русі", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "У русі."}]}, "en": {"example": [{"text": "Captain Harry Maguire will surely be on the move as he has been marginalised by Ten Hag, who will regard this season as the platform to move United closer to where he wants them to be."}, {"text": "Apple's plans also represent a strong challenge for the BlackBerry range, which was, until now, the only realistic way of providing access to corporate email on the move."}, {"text": "We had to pack up and follow the fish. They're actually pretty smart to keep on the move like this. Just use the signal to find us."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "on the move"}], "figurative_meaning": [{"text": "In motion."}]}} +{"id_": "SIM-1601", "uk": {"example": [{"text": "Але поскільки хлопець чи то через сором'язливість, чи через якусь іншу причину ніколи їй про це не казав, вона не надавала цьому особливого значення."}, {"text": "Ріхтер надавав особливого значення своїй лабораторії і був таким люб'язним з вавилонянином, що вийняв з колонки гільзу і дав Явтушку поглянути капсуль через лупу."}], "idiom": [{"text": "Надавати особливого значення", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "надавати чомусь значення"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Attach significance to something"}, {"field": "idiom", "text": "Attach weight to something"}, {"field": "idiom", "text": "Attach importance to something"}, {"text": "to stress upon something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to attach importance to something"}, {"text": "to attach significance to something", "field": "translation"}, {"text": "to attach weight to something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to stress on something"}]}} +{"id_": "SIM-1602", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зашарітися, як маків цвіт"}, {"field": "idiom", "text": "Зашарітися, як ружа"}, {"field": "translation", "text": "як маків цвіт"}, {"text": "зашарітися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Blush like a rose", "field": "idiom"}, {"text": "to blush like a rose", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1603", "uk": {"idiom": [{"text": "Терпіти не можу", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Та не кисни, бо терпіти не можу рюмсання! – гримнув лікар, хоч у занімілої Гаїнки й сльози на очах не видко було. – Ось тобі ліки. І він почав розказувати."}, {"text": "Так чого ж ти ждеш, земле? Візьми вже краще разом з порожнім колосом і нас! Ми не можемо далі терпіти голод, ми готові краще вже швидкий кінець. *Вірші Іоанна Геометра, грецький поет Х століття."}, {"text": "Вишивана сорочка вражала білизною. Гуня вночі спускався до Дніпра по кручі та урвищах і виправ сорочку, бо не міг терпіти брудного одягу. Поверх сорочки – голубий каптан, підперезаний широким поясом на гапликах і з ремінцями для пістоля та люльки."}, {"text": "Він терпіти не міг різних розмов на так звану жіночу полову тему і завжди плювався і тікав, коли йому хто скаржився або просто розповідав про свої чи чужі на цьому ґрунті справи."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не можу терпіти."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "can't stand"}, {"text": "I can't stomach doing something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "I can't bear doing something"}, {"field": "translation", "text": "I can't bear something"}, {"text": "I can't stand something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "I can't stand doing something"}, {"field": "translation", "text": "I can't stomach something"}], "figurative_meaning": [{"text": "Cannot tolerate."}], "example": [{"text": "I can’t stand people who smoke in public places."}]}} +{"id_": "SIM-1604", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "на найвищому рівні"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Чесний, щирий, прямий, справедливий."}]}, "en": {"example": [{"text": "\" On the level, honey, I have an all-time, big-time need for coffee.\""}, {"text": "He looks like a used car salesman, but he's really on the level, so you can trust him."}, {"text": "While I believe that the American people and the players want the game to be on the level, there are two or three things which, it strikes me, are not up to a high standard of honor."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "on the level"}, {"field": "idiom", "text": "On the top of the level"}], "figurative_meaning": [{"text": "Honest, sincere, straightforward, fair."}]}} +{"id_": "SIM-1605", "uk": {"example": [{"text": "І скороспечений ватаг став вибачатися за інструкцію вищих чинів у разі потреби конфіскувати в селян стройових коней."}, {"text": "При нагоді княгиня була не проти, щоб поговорити про користь освіти і для простого люду, зрозуміло, в певних рамках, щоб поселяни могли читати та рахувати, а більші знання їм не потрібні, бо для копирсання в землі вистачить і малого."}, {"text": "Через те тремтячі губи мимрили якусь недоладну нісенітницю, а руки шугали в повітрі, щоб у разі потреби зразу ж допомогти цим брудним вайлуватим гостям."}, {"text": "Та їм вірити – без голови лишишся! При першій же нагоді на бік черні переметнуться."}, {"text": "Бані дзвіниць, що стоять на різних горбах та мовби перебувають у вічному протиборстві, були мовчазні, заінеєні та, напевне, щомиті готові вдарити на сполох у разі потреби."}, {"text": "При нагоді Котляревський виїздив на коні в степ, попускав поводи, слухав мелодію безмежності."}, {"text": "Звенигора мусив бути ще уважнішим, щоб у разі потреби відвести од воєводи небезпеку."}, {"text": "При нагоді я перешлю їй його."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "У разі потреби"}, {"text": "При нагоді", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Якщо буде потреба."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "If necessary."}], "idiom": [{"text": "if need be", "field": "idiom"}, {"text": "if necessary", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "if the occasion requires"}, {"field": "translation", "text": "when need be"}, {"field": "translation", "text": "when necessary"}, {"field": "translation", "text": "when the occasion requires"}]}} +{"id_": "SIM-1606", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Викидати гроші на вітер"}, {"text": "Викинути гроші на вітер", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Починався лист, як і всі анонімні листи, посиланням на високу справедливість і запевненням у безкорисливості аноніма, а також у тому, що він нікого не боїться, просто не хоче зводити у відділі бучу, піднімати війну, але, мовляв, не має права й спокійно спостерігати, як викидають на вітер державні гроші."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Марнувати гроші."}]}, "en": {"example": [{"text": "The young boy liked to throw money away at the video arcade and candy store."}], "idiom": [{"text": "throw money away", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to throw one's money away"}], "figurative_meaning": [{"text": "To waste money."}]}} +{"id_": "SIM-1607", "uk": {"example": [{"text": "Оксен знав, що люди, яким він вказав на неполадки, замість того, щоб виправити їх, .. будуть виправдовуватися і присягатися, що вони в тому не винні, і розводитимуть руками"}, {"text": "Побачивши Марусю, один з бородатих розвів руками й голосно сказав: - Ай да дівчина!"}, {"text": "І досі ще Федір Іполитович руками розводить, пригадуючи, чим же, зрештою, заполонило те замурзане створіння переповненого самоповагою хірурга"}, {"text": "Одного разу десь загубилася теличка Любка.. Де шукати? Спитала Оляна одного пастуха, другого. Всі розводять руками: Не бачили, не знаємо..."}, {"text": "Чи визнаєте ви, що вкрали у сусіда півмішка картоплі, — питають у суді чоловіка. — Та не крав я, — розводить руками він, — тим більш не півмішка, а чверть, бо ж там кожна друга була гнила"}, {"text": "— Я певен, що тут накладаючи радіоприймач навіть академік який-небудь розвів би руками"}, {"text": "Іноді ми ніби забуваємо, що в людей є й особисті .. інтереси, які не завжди збігаються з громадськими. А потім лише руками розводимо: звідки конфлікт, через що зчинилася буча?"}, {"text": "Керівництво облагропрому при цьому теж широко розводить руками: нічого, мовляв, удіяти не можемо — така структура"}, {"text": "Батьки бідкалися, безпорадно розводили руками, не могли нічим їй допомогти."}], "figurative_meaning": [{"text": "Виражати здивування, захоплення, розгубленість і т. ін. Виявляти свою неспроможність щось зробити, у чомусь розібратися і т. ін. Відмовлятися від участі в якій-небудь справі, виражати свою непричетність до чогось."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Розводити руками"}, {"field": "idiom", "text": "РОЗВОДИТИ / РОЗВЕСТИ РУКАМИ"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "throw up one's hands", "field": "idiom"}, {"text": "to be dumbfounded", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to throw up one's hands in perplexity"}, {"text": "to throw up one's hands in bewilderment", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to spread one's hands in perplexity"}, {"field": "translation", "text": "to spread one's hands in bewilderment"}, {"text": "to be nonplussed", "field": "translation"}], "example": [{"text": "I wanted to throw up my hands and say, \"Thanks. See ya.\" But I couldn't walk away."}, {"text": "I see it warn't a bit of use to try to go ahead—I'd got to throw up my hands. 1987 Scholastic Paperbacks ed., →ISBN, page 283"}, {"text": "So to us, the question isn't just \"Does Vista suck?\" but \"Does Vista suck enough that businesses of any size should simply throw up their hands and migrate over to something else?\""}], "figurative_meaning": [{"text": "To give up due to perceived failure."}]}} +{"id_": "SIM-1608", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Брати в свої руки"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Діяти першим."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To take action first."}], "idiom": [{"text": "take the initiative", "field": "idiom"}, {"text": "to take power into one's own hands", "field": "translation"}, {"text": "to take the initiative", "field": "translation"}, {"text": "to take control of something", "field": "translation"}, {"text": "to take charge of something", "field": "translation"}, {"text": "to take the matter into one's own hands", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1609", "uk": {"example": [{"text": "Та, по-друге, — я не майстер мартена, а такий собі сталевар. Майстром у нас Федір Іванович. І, по-перше, це майстер на вагу золота, майстер-голова! Такого майстра я рік шукав. Такі майстри не часто родяться."}, {"text": "Оці ж вази зі скіфами та фенікійсько-грецькими взорами, родом з чорноморських факторій, продавані у Галичі на вагу золота, не давали спокою Коливановичам."}, {"text": "Авжеж, цілком серйозно, відповів письменник: такі, як я, у радянської влади на вагу золота."}], "idiom": [{"text": "Бути на вагу золота", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "На вагу золота"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже цінний."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "worth one's weight in gold"}, {"text": "worth its weight in gold.", "field": "translation"}, {"text": "to be worth more than one's weight in gold", "field": "translation"}], "example": [{"text": "This book is worth its weight in gold to the housewife who wishes to feed her family for health—and economically."}, {"text": "I find my dog is worth her weight in gold on those long snowy weekends when I can't get out."}, {"text": "Summer, every single moment is worth its weight in gold"}], "figurative_meaning": [{"text": "Very valuable."}]}} +{"id_": "SIM-161", "uk": {"example": [{"text": "Не бери собі тото пусте до голови."}, {"text": "Не брав його гніву до серця Мезамір."}, {"text": "Хтось не вірив і через те не брав до серця мислі, що смерть така недалека вже і така можлива."}, {"text": "Не утруднюй себе, дитино моя, а відпочинь після довгої й важкої дороги."}, {"text": "Я легко пізнавав їх як і їхнє смердюче мракобісся, тому й не беру всього того до серця."}, {"text": "Вона бачила: Тургенєв надто зверхньо ставиться до її чоловіка, він не розуміє його, бо не утруднює себе увагою й інтересом до цього, але ж Іван Сергійович так турбується про неї і стільки допомагає в усьому."}, {"text": "«Не утруднюй себе й сестри, вельможна панно», — поспішила загладити розгубленість черниці одна з селянок. «Ми самі відмовились»."}, {"text": "Чи справді лише тому, що я мудрій матері дала до пізнання, щоб свою доньку ліпше берегла, а їй — щоб собі непотрібних речей у голову не брала?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не брати до голови"}, {"text": "Не утруднюй себе", "field": "idiom"}, {"text": "Не брати до серця", "field": "idiom"}, {"text": "не брати чогось до серця", "field": "translation"}, {"text": "несерйозно", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "ставитися до чогось байдуже"}, {"field": "translation", "text": "абияк"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Діяти спокійно і без напруження."}, {"text": "Розслабитися."}, {"text": "Відпочивати або не докладати зусиль."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Take things easy", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "take it easy"}, {"text": "take easy", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to take things easy"}, {"text": "take it easy!", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Take it easy, it's just a game!"}, {"text": "I'm going to stay home Saturday and take it easy."}], "figurative_meaning": [{"text": "To proceed calmly and relaxed."}, {"text": "To relax."}, {"text": "To rest or exert little effort."}]}} +{"id_": "SIM-1610", "uk": {"idiom": [{"text": "Спати як убитий", "field": "idiom"}, {"text": "спати мертвим сном", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "спати, як убитий"}, {"field": "translation", "text": "спати без задніх ніг"}, {"field": "translation", "text": "дуже міцно спати"}], "example": [{"text": "І дивно, незважаючи на такі страшні переживання, мені нічого-нічогісінько не снилося в ту ніч, і я спав як убитий."}, {"text": "Спав як убитий, а ранком, нашвидку прибравшись, випивши чашку блідого, як безхмарне небо над Дрезденом, кофею, поданого молодою німкенею-господинею, був у гауптквартирі."}, {"text": "Тому хан намислив напасти в ніч на другий день різдва, гадаючи, що запорожці, перепившись ради свята, спатимуть мов убиті, і їх можна буде легко перерізати, як свиней."}, {"text": "Одне твердив на слідстві, що спав тої ночі як убитий, бо вдень, звозячи снопи з поля, двічі перекинувся з ними, а то все подвійна робота, та й снопи Пріся в'яже такі, що можна біля них надірватись, а не якісь там метелики, як у Скоромних, чи Безкоровайних, чи іще в декого."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Sleep as sound as a log", "field": "idiom"}, {"text": "to sleep as sound as a log", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to sleep like a log"}]}} +{"id_": "SIM-1611", "uk": {"idiom": [{"text": "ЛИТИ ВОДУ НА МЛИН чий, кого, кому", "field": "idiom"}, {"text": "Лити воду на млин", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Діяти на чию-небудь користь, допомагати комусь."}], "example": [{"text": "— Бачите, як часом можна несвідомо лити воду на млин нашим ворогам. Добре, що Канушевич вчасно опам'ятався."}, {"text": "Бачимо, на чий ти млин воду ллєш"}, {"text": "– Бачите, як часом можна несвідомо лити воду на млин нашим ворогам. Добре, що Канушевич вчасно опам'ятався."}, {"text": "В гіршому випадку означає, що ми всі ллємо воду не на той млин..."}, {"text": "Навіщо ж лити воду на млин всіляких .. переродженців?"}]}, "en": {"example": [{"text": "This might all seem grist to Berkeley’s mill. Berkeley himself knew that we interpret our experience in spatio-temporal, objective terms. But he thought we had to ‘speak with the vulgar but think with the learned’: in other words, learn to regard that interpretation as a kind of façon de parler, rather than the description of a real, independent, objective world."}, {"text": "In 1951, Guy Burgess and Donald Maclean, two gay double-agents working in British intelligence, fled to the Soviet Union. This was grist for the mill, linking homosexuality with communist \"treason.\""}, {"text": "They were sitting across from each other at the bar as Lionel described his odyssey across the country in a Trailways bus, gathering material, as he put it. It was all grist for the mill, life real and raw out there west of New Jersey."}, {"text": "The Lesbian Primer does not profess to cover every conceivable aspect of lesbianism. But for someone trying to get or expand knowledge of the subject, this book provides much good grist for the mill."}, {"text": "What evil will not a rival say to stop the flow of grist to the mill of the hated one?"}], "figurative_meaning": [{"text": "Something useful or advantageous."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "grist to the mill"}, {"text": "grist for the mill", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to add grist to somebody's mill"}, {"text": "to bring grist to somebody's mill", "field": "translation"}, {"text": "to play into somebody's hand.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1612", "uk": {"idiom": [{"text": "Не витримує порівняння", "field": "idiom"}, {"text": "і нігтя не вартий", "field": "translation"}, {"text": "не годен у слід ступити", "field": "translation"}, {"text": "у підметки не годиться", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "значно гірший"}], "example": [{"text": "Але, слово гонору, мене після цього поки що жодна жінка не приваблює: мимоволі порівнюєш, і ніхто, звичайно, порівняння не витримує."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cannot hold a candle to one"}, {"field": "translation", "text": "not fit to tie one's shoe strings"}, {"text": "not worthy to dust dirt off one's shoes", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "not fit to hold a candle to one"}]}} +{"id_": "SIM-1613", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Спокутувати свою провину"}, {"text": "повернути свою репутацію", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Redeem one's character"}, {"text": "to redeem one's character", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1614", "uk": {"example": [{"text": "— Так було! — Для мого попередника союзники не шкодували нічого, — вів далі Врангель, — все на нього сипалося, як із рогу достатку, а я за кожен патрон, за кожен снаряд мушу кланятись, пити чашу принижень."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ріг достатку"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Horn of plenty", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Horn of abundance"}]}} +{"id_": "SIM-1615", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сидіти в кінці столу"}, {"field": "translation", "text": "сидіти не на почесному місці, в кінці столу"}, {"text": "посідати незначне, непомітне становище в суспільстві", "field": "translation"}, {"text": "займати незначне, непомітне становище в суспільстві", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути незначною особою."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Of low standing."}], "idiom": [{"text": "Sit below the salt", "field": "idiom"}, {"text": "below the salt", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to sit below the salt"}], "example": [{"text": "His fashion is not to take knowledge of him that is beneath him in clothes. He never drinks below the salt."}]}} +{"id_": "SIM-1616", "uk": {"idiom": [{"text": "Вченому світ, а невченому тьма", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Learning is the eye of the mind"}]}} +{"id_": "SIM-1617", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Набивати оскому"}, {"text": "дратувати чиїсь нерви", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "put one's teeth on edge"}, {"text": "Set one's teeth on edge", "field": "idiom"}, {"text": "to set one's teeth on edge", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to put one's teeth on edge."}]}} +{"id_": "SIM-1618", "uk": {"example": [{"text": "Відмінники дивилися на свого вчорашнього побратима співчутливо, а ті, хто вчився через пень-колоду, з радістю чекали на те, що їхнього полку прибуде."}, {"text": "Було відомо: Павлов не терпить поспішності, роботи сяк-так через пень-колоду, і нерідко у нього на цьому ґрунті виникали конфлікти з режисером. Пригадалось: одного разу він навіть відмовився взяти роль, і досить цікаву, саме через це."}, {"text": "Чи ти жених мені, чи через пень-колоду сусідів стовпець?"}, {"text": "Вовка і вчився через пень-колоду, і до класного керівника ми втоптали дорогу; то його помітили за шкільною сміттяркою із сигаретою, дим з-за тієї сміттярки валував, аж вчителі думали, що там щось горить; то дістали десь закордонний журнальчик і понаклеювали голих хлопців у зошити дівчатам; то побилися з хлопцями із сусідньої школи."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Через пень-колоду"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Будь-який, перший-ліпший."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "any old", "field": "idiom"}, {"text": "in a slipshod manner.", "field": "translation"}, {"text": "any old way", "field": "translation"}], "example": [{"text": "I don't do the things that you do I don't go the places that you go I don't say the bad things that you say But I love you any way, Dara I love you any ole way, Dara I love you any way, Dara"}, {"text": "You don't need special tools for this; any old hard surface will do."}, {"text": "This wasn't just any old fan, but the president of his local fan club."}], "figurative_meaning": [{"text": "Any typical or average."}]}} +{"id_": "SIM-1619", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "риймати рішення"}, {"text": "винести рішення", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "прийняти рішення"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Come to a decision", "field": "idiom"}, {"text": "Arrive at a decision", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Take a decision"}, {"text": "Make a decision", "field": "idiom"}, {"text": "to come to a decision", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to make a decision"}, {"field": "translation", "text": "to take a decision"}, {"field": "translation", "text": "to arrive at a decision"}]}} +{"id_": "SIM-162", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "пошитися в дурні"}, {"text": "укласти невигідну угоду", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Невигідна угода, яка залишає когось у гіршому становищі."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Drive a fool's bargain", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Conclude a fool's bargain"}, {"field": "idiom", "text": "fool's bargain"}, {"field": "idiom", "text": "Strike a fool's bargain"}, {"text": "Seal a fool's bargain", "field": "idiom"}, {"text": "Settle a fool's bargain", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Make a fool's bargain"}], "figurative_meaning": [{"text": "A bad bargain that leaves someone worse off."}]}} +{"id_": "SIM-1620", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Уживається для вираження відчаю у дуже скрутному, безвихідному становищі"}, {"text": "надто тяжко."}], "example": [{"text": "— Голі й босі, хоч лягай та помирай."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ХОЧ ЛЯГАЙ ТА ПОМИРАЙ"}, {"text": "Хоч помирай", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "there is nothing left to do but lie down and die", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Used to express despair in a very difficult, hopeless situation."}, {"text": "it is too hard to bear"}]}} +{"id_": "SIM-1621", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вік прожити - не поле перейти"}, {"field": "idiom", "text": "На віку, як на довгій ниві, всього трапляється"}, {"text": "Життя прожити - не поле перейти", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "на віку, як на довгій ниві, всього трапляється: і кукіль, і пшениця"}, {"text": "вік ізвікувати - не в гостях побувати", "field": "translation"}, {"text": "вік прожити не поле перейти", "field": "translation"}, {"text": "не поле перейти", "field": "translation"}, {"text": "вік прожити", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не все в житті приносить задоволення."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "life is not all beer and skittles"}, {"field": "idiom", "text": "It is a great journey to life's end"}, {"field": "idiom", "text": "Life is not a bed of roses"}, {"text": "life is not all cakes and ale.", "field": "translation"}, {"text": "life is not all smooth sailing", "field": "translation"}, {"text": "life is not all cakes and ale", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Not everything in life is enjoyable."}]}} +{"id_": "SIM-1622", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не за правилами"}], "example": [{"text": "Видать не за всіма правилами фортунило йому."}, {"text": "Ви, запорожці, воюєте не за правилами."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Against the rules"}]}} +{"id_": "SIM-1623", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Докопатися до суті справи"}, {"field": "translation", "text": "дійти"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sift to the bottom"}, {"field": "translation", "text": "to sift something to the bottom"}]}} +{"id_": "SIM-1624", "uk": {"idiom": [{"text": "Вовчий апетит", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Тоді мені прокидається вовчий апетит, і я розгортаю пакунок."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ravenous appetite"}, {"field": "translation", "text": "the appetite of a wolf"}]}} +{"id_": "SIM-1625", "uk": {"example": [{"text": "Ніколи гетьман не оповідався, куди він їде; наше діло – слухати його, а не наказувати, що він має робити, – відповів Чечель голосом, який не залишав ніякого сумніву, що цей хоробрий полковник не говорить на вітер і що за словом своїм схоче і потрапить постояти по-козацьки."}, {"text": "Вона знала, що ся дівчина не говорила ніколи на вітер."}, {"text": "Мій батько не на вітер говорить, боярине."}, {"text": "Але не може бути, щоб він говорив на вітер за високі принципи з таким запалом, з такою завзятістю, навіть запеклістю, — думала Мурашкова."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Говорити на вітер"}, {"field": "translation", "text": "марно"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Speak to the wind"}, {"field": "translation", "text": "to speak to the wind"}]}} +{"id_": "SIM-1626", "uk": {"idiom": [{"text": "Завоювати довір'я", "field": "idiom"}, {"text": "завоювати чиєсь довір'я", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Великий султане, знову вклонився візир Мустафа, кам'янецький паша Галіль доносить, що гетьман і князь України Юрій Хмельницький не зумів завоювати довір'я народу свого."}, {"text": "І шляхта, і євреї боялися схизматів і доносили на них Младановичу, але в нього не було ким замінити цих військ, та й Гонта завоював довір'я губернатора й завжди умів розвіяти всякі підозри, тож Младановичу зоставалося тільки одне."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Gain one's confidence"}, {"field": "translation", "text": "to gain one's confidence"}]}} +{"id_": "SIM-1627", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "дуже часто"}, {"text": "багато разів", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Приблизно в половині випадків; дуже часто."}]}, "en": {"example": [{"text": "The hall porter said that, as often as not, the flat was untenanted."}, {"text": "As often as not, the perpetrators have been other Americans — motivated not by patriotism for a foreign flag, but by simple profit."}, {"text": "\"I am a man that tries to do his duty, and makes a mess of it as often as not.\""}, {"text": "\"These old people—there's no trusting them, Fred.... You can't calculate upon 'em, and even then they deceive you just as often as not.\""}, {"text": "If he discovered a sale where there were books he would as often as not waste half the next day in going again to acquire a job lot of them."}], "figurative_meaning": [{"text": "Approximately half the time; frequently."}], "idiom": [{"text": "As often as not", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1628", "uk": {"idiom": [{"text": "Перш ніж подружитися з кимсь, з'їж пуд солі з ним", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Before you make a friend eat a bushel of salt with him", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1629", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Буває, що й ведмідь літає"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вказує на те, що щось навряд чи станеться."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Indicates something is highly unlikely to happen."}], "example": [{"text": "\"I'm sure he'll pay you back tomorrow.\" \"Yeah right, and pigs might fly.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "pigs can fly"}, {"text": "pigs might fly", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-163", "uk": {"idiom": [{"text": "Біла магія", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Магія, спрямована на добрі або благодійні цілі."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "white magic", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Magic intended for good or benevolent purposes."}], "example": [{"text": "Widespread popular tolerance of white magic thus helped to mitigate the rigours of the law."}]}} +{"id_": "SIM-1630", "uk": {"idiom": [{"text": "бути хазяїном становища", "field": "translation"}, {"text": "втручатися в щось", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "мати стосунок до чогось"}, {"text": "мати перевагу над кимсь", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути в кращому становищі, ніж хтось"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Брати участь у чомусь, впливати на щось."}]}, "en": {"example": [{"text": "Things would be better if you let me have a hand in the planning process."}, {"text": "Jude Bellingham was England's star man, setting up the first goal for Jordan Henderson with a perfect cross after 38 minutes then having a hand in the second on the stroke of half-time, combining with Phil Foden as captain Harry Kane powered home his first of the tournament."}, {"text": "It was clear she had a hand in this."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "have a hand in"}, {"field": "idiom", "text": "Have a hand in something"}, {"field": "idiom", "text": "Have cards in one's hand"}], "figurative_meaning": [{"text": "To contribute to or influence."}]}} +{"id_": "SIM-1631", "uk": {"example": [{"text": "Та цур йому згадувати: обоє рябоє"}, {"text": "Про це скупе подружжя кажуть, що вони обоє рябоє"}, {"text": "— Я нічого не хочу, але чого ти приндишся? Ми тепер обоє рябоє. Я колгоспник, і ти тракторист"}, {"text": "І він слухав дочку і дивився на Григорія з-під волохатих брів. Обоє рябоє."}, {"text": "Обоє рябоє - і населення, і ми. Всі однаково з убогенькими душевними габаритами. Міщанин на міщанині"}, {"text": "— А Христина його ждала? - Де вже. Як повіялася в ту евакуацію, так вернула, переказували, з іншим. Обоє рябоє"}], "figurative_meaning": [{"text": "Схожі між собою якимись рисами характеру, поведінкою і т. ін."}, {"text": "однакові в чомусь"}, {"text": "Зайняті однією справою"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Обоє рябоє"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to be a match for someone"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Similar to each other in certain character traits, behavior, etc."}, {"text": "alike in some way"}, {"text": "Tarred with the same brush"}]}} +{"id_": "SIM-1632", "uk": {"idiom": [{"text": "Каменя на камені не залишити", "field": "idiom"}, {"text": "Зрівняти з землею", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Стерти з лиця землі"}, {"field": "translation", "text": "зруйнувати дощенту"}], "example": [{"text": "Батий наказав полонених не брати, а сам Галич спалити, зрівняти з землею."}, {"text": "А ще пнеться Месмер до Вавилона, замість того щоб той Вавилон зрівняти з землею й засіяти на наступний рік цукровими буряками."}, {"text": "Я зрівняю з землею їхню мерзенну Січ."}, {"text": "Усі могили на Воздихальниці зрівняли з землею."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Повністю зруйнувати."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "level to the ground"}, {"text": "Level something to the ground", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to raze something to the ground"}, {"text": "to level something to the ground", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To completely demolish."}], "example": [{"text": "They leveled the building to the ground."}]}} +{"id_": "SIM-1633", "uk": {"idiom": [{"text": "Мудрість Соломона", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "The Wisdom of Solomon", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the wisdom of Solomon."}]}} +{"id_": "SIM-1634", "uk": {"example": [{"text": "Ми, голубе, сидимо на пороховій бочці: нас жменька, всього сім комуністів та один кандидат на цілий район."}, {"text": "Звільнення кількох, як воно кваліфікувало, підбурювачів виявилося іскрою в пороховій бочці."}], "idiom": [{"text": "Порохова бочка", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вибухонебезпечна або нестабільна ситуація."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "An explosive or volatile situation."}], "idiom": [{"text": "powder keg", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "powder keg of Europe (term describing the unstable state of the Balkans before World War I)"}]}} +{"id_": "SIM-1635", "uk": {"idiom": [{"text": "Вішатися на шию", "field": "idiom"}, {"text": "вішатися комусь на шию", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Чи, може, вже хлопців усіх перебрали, що чоловікові жонатому на шию вішаєтесь?"}, {"text": "Десять раз я міг оженитися: багаті і впливові жінки, панни і вдови, попросту вішалися мені на шиї, були би щасливі, якби я був узяв їх."}, {"text": "Сама трохи не вішалась на шию Гострохвостому разом з дочкою, а тепер я ще й винен."}, {"text": "Що, думаю, як вона у хату шасть? А що, се ти, скаже, від одного втекла та другому на шию вішаєшся?"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fling oneself at one's head"}, {"text": "throw oneself at one's head", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to fling oneself at one's head"}, {"field": "translation", "text": "to throw oneself at one's head"}]}} +{"id_": "SIM-1636", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відкладай речі про запас - колись вони можуть стати у пригоді"}, {"text": "відкладай речі про запас – колись вони можуть стати у пригоді", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Lay things by, they may come to use"}, {"text": "lay things by", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "they may come to use"}]}} +{"id_": "SIM-1637", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "зазнати приниження"}, {"text": "образи", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зазнавати приниження"}, {"text": "зносити лайки", "field": "translation"}, {"text": "зносити лайку", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути в кишені у когось"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Under someone’s control due to bribery."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Put one's pride in one's pocket"}, {"text": "in one's pocket", "field": "idiom"}, {"text": "Put one's feelings in one's pocket", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1638", "uk": {"idiom": [{"text": "повним ходом", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Якомога швидше."}, {"text": "На повній швидкості."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "At full tilt", "field": "idiom"}, {"text": "full tilt", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "As quickly as possible."}, {"text": "At full speed."}], "example": [{"text": "She can type 65 words per minute, and sometimes as much as 80, if she's going at it full tilt."}, {"text": "Don't go racing around corners at full tilt or you'll hit someone."}]}} +{"id_": "SIM-1639", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хто загрожує, той рідко б'є"}, {"text": "хто погрожує, той рідко б'є", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Threatened blow is seldom given", "field": "idiom"}, {"text": "a threatened blow is seldom given", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1640", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Покласти під сукно"}, {"field": "translation", "text": "зволікати з виконанням"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Hide something in a napkin", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to hide something in a napkin"}]}} +{"id_": "SIM-1641", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "щось, що приносить більше неприємностей, ніж користі"}, {"field": "translation", "text": "обтяжливе майно"}, {"text": "подарунок, якого важко позбутися", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Володіння чимось непотрібним або обтяжливим."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A possession that is unwanted or burdensome."}], "idiom": [{"text": "White elephant", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "South Australia's \" white elephant \" was really going to prove a valuable possession after all!"}, {"text": "Some of the stadiums being built for the World Cup soccer tournament, scheduled for next year, have also been criticized for delays and cost overruns, and have become subjects of derision as protesters question whether they will become white elephants."}]}} +{"id_": "SIM-1642", "uk": {"idiom": [{"text": "Забула корова, як телям була", "field": "idiom"}, {"text": "забув віл, як телям був", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Old cow thinks she was never a calf"}, {"field": "translation", "text": "the old cow thinks she was never a calf"}]}} +{"id_": "SIM-1643", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кому доля сприяє, той біди не знає"}, {"field": "translation", "text": "носиться, як дурень з торбою"}, {"text": "носиться, як кіт з салом", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "носиться, як кіт з оселедцем"}, {"text": "дуже метушливий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fussy as a hen with one chick", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "As fussy as a hen with one chick"}, {"field": "idiom", "text": "He dances well to whom fortune pipes"}]}} +{"id_": "SIM-1644", "uk": {"example": [{"text": "Власне, обурював цинічний тріумф тих усіх костоправів, їхнє безмежне панування над людськими душами при допомозі жаху, їхній глум над людьми, що вони їх звикли розглядати лише як об'єкти для своїх ідіотичних вправ, як людішек, як дірку від бублика."}, {"text": "— Ця справа не варта дірки з бублика"}, {"text": "Мовчи, Марино.., — не вгавав Левко. — Що я там маю з того шоферування? Дірку з бублика"}, {"text": "Начальству — ордени, а споживачеві — дірка від бублика."}], "idiom": [{"text": "ДІРКА З (від) БУБЛИКА", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Дірка від бублика"}], "figurative_meaning": [{"text": "Абсолютно нічого."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "big zero", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a whole lot of nothing"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Absolutely nothing."}]}} +{"id_": "SIM-1645", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "кров холоне в жилах"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Хтось відчуває сильне почуття страху або жаху."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"It just makes my blood run cold to read about it. And to think that the man who did it is still around the country somewhere—plotting other murders.\""}, {"text": "Her blood ran cold, and her heart seemed pressed in an iron vice."}, {"text": "My blood ran cold and my heart turned to water, for there, before the cave, rolled wolves, many and great."}, {"text": "His \"blood runs cold\" imagining the wrath of Weinstein."}, {"text": "\"Why, it mikes yer blood run cold : they 'ang a man on the stige; oh, it mide me creep all over!\""}, {"text": "Here, he read of dreadful crimes that made the blood run cold."}, {"text": "Little Oliver's blood ran cold, as he listened to the Jew's words, and imperfectly comprehended the dark threats conveyed in them."}, {"text": "The prospect of doing hard time in an American penitentiary was about the only thing that made Pablo Escobar's blood run cold."}], "figurative_meaning": [{"text": "One experiences a strong feeling of fear or dread."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Blood runs cold"}, {"field": "idiom", "text": "someone's blood runs cold"}]}} +{"id_": "SIM-1646", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нічим похвалитися"}, {"field": "translation", "text": "не заслуговує уваги"}, {"field": "translation", "text": "незначний результат"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Nothing to make a song about", "field": "idiom"}, {"text": "not much to boast about", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1647", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "одклад не йде у лад"}, {"text": "не відкладай на завтра те, що сьогодні можна зробити", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не відкладай на завтра те, що можна зробити сьогодні."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Never do tomorrow what you can do today", "field": "idiom"}, {"text": "never put off until tomorrow what you can do today", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Do not procrastinate."}]}} +{"id_": "SIM-1648", "uk": {"idiom": [{"text": "Старої любові іржа не їсть", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "старої любові й іржа не їсть"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Heart that once truly loves never forgets"}]}} +{"id_": "SIM-1649", "uk": {"idiom": [{"text": "Занапастити когось, щось", "field": "idiom"}, {"text": "занапастити щось", "field": "translation"}, {"text": "занапастити когось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bring somebody, something to ruin"}, {"text": "to bring something to ruin", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to bring somebody to ruin"}]}} +{"id_": "SIM-165", "uk": {"idiom": [{"text": "Задерти хвоста і втекти", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "злякатися"}, {"text": "п'ятами накивати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "утекти"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Втекти, відступити."}]}, "en": {"example": [{"text": "The men blew up two oil pipelines in eastern Libya near the rebel-held Sarir fields, before turning tail and speeding back west."}, {"text": "Five of the enemy planes were shot down and the remainder turned tail."}, {"text": "A box-lobby lion or a Regent-street animal... will never bite, and, if you offer to attack him manfully, will fairly turn tail and sneak off."}, {"text": "Morning found us still vainly toiling through the passage. At last, in despair, we turned tail, ran out to sea, and sailed clear round Bassakanna to our objective, Malu."}, {"text": "He stormed at me all through the lessons in a very violent manner of scolding, I was often tempted to turn tail, but held my ground for all that, and got some profit of my lessons;"}], "figurative_meaning": [{"text": "To flee or retreat."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "turn tail"}, {"field": "translation", "text": "to turn tail and run"}]}} +{"id_": "SIM-1650", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нікому не радь одружуватися або йти на війну"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Advise none to marry or go to war", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1651", "uk": {"example": [{"text": "Ти розкрив карти перед боягузливим Мухаммедом, і він тепер тебе зжере."}, {"text": "Сиволап зважив, що його карти відкриті, .. зціпивши зуби, погодився на дільницю."}, {"text": "Княгиня Дольська розуміє ті гадки й почування, вона сприяє не лиш гетьманові, але й Україні, і тому він радо побалакає з нею, бо зі своїми все ще боїться говорити щиро, все ще не хоче розкрити карт."}, {"text": "Ну, спасибі хоч за те, що повністю розкрив свої карти, сам просвітив себе."}], "figurative_meaning": [{"text": "діяти відверто."}, {"text": "Переставати приховувати свої таємниці, думки, плани, наміри"}], "idiom": [{"text": "ВІДКРИТІ КАРТИ", "field": "idiom"}, {"text": "Розкрити карти", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to reveal one's cards to somebody", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "to act openly."}, {"text": "To stop hiding one's secrets, thoughts, plans, or intentions."}]}} +{"id_": "SIM-1652", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "За моє жито та мене ж і побито"}, {"text": "за моє жито та мене ж і бито", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Breed up crows and they will peck your eyes"}]}} +{"id_": "SIM-1653", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Якби знав, де впаду, то соломки б підстелив"}, {"field": "translation", "text": "якби знав, де упав, то соломки б підстелив"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Many stumble at a straw and leap over a block"}, {"field": "translation", "text": "many stumble at a straw and leap over a block."}]}} +{"id_": "SIM-1654", "uk": {"idiom": [{"text": "Цукор медович", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "All sugar and honey"}]}} +{"id_": "SIM-1655", "uk": {"idiom": [{"text": "Подарунки від ворогів небезпечні", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Gifts from enemies are dangerous", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1656", "uk": {"idiom": [{"text": "Тріснутого горщика склеїш, та води не наллеш", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "розбите як не ліпи, а знак буде"}, {"field": "translation", "text": "тріснутого горщика склеїш, та води не наллєш"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Broken friendship may be soldered, but will never be sound", "field": "idiom"}, {"text": "a broken friendship may be soldered, but will never be sound", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1657", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути глухуватим", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Мати труднощі зі слухом."}]}, "en": {"example": [{"text": "Speak loudly, because Grandpa is somewhat hard of hearing."}], "figurative_meaning": [{"text": "Having difficulty hearing."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "hard of hearing"}, {"field": "translation", "text": "to be hard of hearing"}, {"field": "translation", "text": "to be a little on the deaf side"}]}} +{"id_": "SIM-1658", "uk": {"example": [{"text": "Таки буду носити на руках, буду носити й зблизька буду зазирати в очі й бачити буду у них сплески болю — цілі вулкани прихованого болю."}, {"text": "Хазяїн і хазяйка дуже люблять пісні, і трохи нас на руках не носили."}, {"text": "Гартованців, особливо Микиту Заможного, колишнього штундаря, якого перед страйком мало на руках не носили, тепер стрічали з найбільшою ворожостю й докорами."}, {"text": "Кріпаки за те трохи її на руках не носили."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Носити на руках"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Надмірно звеличувати, ставитися з надмірною повагою та захопленням."}]}, "en": {"example": [{"text": "A group of young literary men—and one or two women— put him on a pedestal and kissed the earth before it."}, {"text": "He put her on a pedestal, showered her with gifts, and worshiped the ground she walked on."}, {"text": "The months, even years, of allegations about President Clinton's private life seem to have toughened—and often exasperated—an electorate that now has more realistic expectations and is not as quick to put politicians on a pedestal."}, {"text": "Along the way, Japanese put machines on a pedestal, cherished and befriended them."}], "idiom": [{"text": "put on a pedestal", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to worship the ground somebody treads on"}, {"field": "translation", "text": "to adore somebody"}, {"text": "to worship the ground somebody walks on", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to put somebody on a pedestal"}], "figurative_meaning": [{"text": "To hold in very high esteem, often excessively."}]}} +{"id_": "SIM-1659", "uk": {"idiom": [{"text": "Свято буває не кожного дня", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "We don't kill a pig every day", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-166", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "І у стін є вуха"}, {"field": "translation", "text": "діти люблять підслухувати розмови дорослих"}, {"text": "у стін є вуха", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "і стіни вуха мають"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Будьте обережні з тим, що говорите; вас можуть підслухати."}, {"text": "Малі діти часто чують більше, ніж дорослі думають."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "pitchers have ears", "field": "idiom"}, {"text": "little pitchers have big ears", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "little pitchers have long ears"}, {"field": "idiom", "text": "Small pitchers have long ears"}, {"field": "idiom", "text": "walls have ears"}, {"text": "even the walls have ears", "field": "translation"}], "example": [{"text": "\"But it is well to remember that walls have ears, and therefore to whisper.\""}, {"text": "“We're talking about everything you can't discuss in Damascus, because there the walls have ears,” Mr. Taieb said."}, {"text": "A caution to U. S. parents, but a joy to radio merchandising, is the dread truth that little pitchers have big ears."}, {"text": "Seeing me listening to something she was saying to Mamma, she turned round upon me with that odious proverb, \" Little pitchers have long ears.\""}, {"text": "No kid ever ran to his mother and said that his little sister just defecated in the tub. I suppose he might say pushed or went woowoo, but took a shit is, I fear, very much in the ballpark (little pitchers have big ears, after all)."}], "figurative_meaning": [{"text": "Be cautious about what you say; you might be overheard."}, {"text": "Small children often overhear more than adults realize."}]}} +{"id_": "SIM-1660", "uk": {"idiom": [{"text": "Він не промах", "field": "idiom"}, {"text": "Він маху не дасть", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "його не піддуриш"}, {"text": "розумна людина", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Nobody's fool"}]}} +{"id_": "SIM-1661", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не повіриш, поки не звіриш"}, {"field": "translation", "text": "не увіриш, поки сам не звіриш"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "You never know what you can do till you try", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1662", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Розплачуватися за свої вчинки"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зіткнутися з неприємними наслідками своїх вчинків."}]}, "en": {"example": [{"text": "Hudson personally would not face the music at that meeting and the business could hardly proceed for groans and hisses and cries of \"Hudson! Hudson! Why is Hudson not here?\" and so the ungrateful shareholders to whom Hudson had generously paid dividends out of their own capital cast out Hudson bag and baggage, including therein the agreement with the Newmarket Railway."}, {"text": "Trevor Philips (Steven Ogg) : Time to face the music !"}], "figurative_meaning": [{"text": "To confront the unpleasant consequences of one's actions."}], "idiom": [{"text": "face the music", "field": "idiom"}, {"text": "to face the music", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1663", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Краще раніше, ніж пізно"}, {"field": "translation", "text": "краще раніше, ніж пізніше"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Better early than late"}]}} +{"id_": "SIM-1664", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вийти заміж раніше старшої сестри"}, {"field": "translation", "text": "вийти заміж раніше від старшої сестри"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Give green stockings"}, {"field": "translation", "text": "to give one's sister green stockings"}]}} +{"id_": "SIM-1665", "uk": {"example": [{"text": "Радість його побільшується ще й тим, що медаль, яка дісталася Ліні, вислизнула з рук іншого претендента, Лукіїного сина, цього невдалого генія в трусиках, який перед самим фінішем на чомусь спіткнувся, вхопив пару четвірок, за що й має не медаль, а дулю під ніс."}, {"text": "От тільки десять вагонів махорки, що вислизнули з-під рук, не дають спокою."}, {"text": "Розгнівався клятий, що гетьман Дорошенко піддався цареві московському, і вся Правобережна Україна вислизнула в турків з рук, і думає наступного літа двинути свої полки на Чигирин і на Київ."}, {"text": "Ой, важу я на цю дівчину вражу та не знаю, чи буде вона моєю; в'ється як в'юн у руках, та коли б не вислизнула з рук, — подумав Карпо та й пішов у хату."}, {"text": "Так, досі йому щастило, вислизав з їхніх [ворожих) рук, не боявся смерті; Я вже сказав — за арештантом, що вислизнув з наших рук. Та нічого. Він же не голка, щоб безслідно пропасти"}, {"text": "Радість його побільшується ще й тим, що медаль, яка дісталася Ліні, вислизнула з рук іншого претендента — Лукіїного сина"}, {"text": "А ви ж казали, у добрі, у злагоді живе Тодоська! — То воно так... у достатках... а тільки всі бачать, як воно їм у руки пливе, а як воно їм з рук вислизає, того ніхто не вгадас"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вислизнути з рук"}, {"field": "idiom", "text": "ВИСЛИЗАТИ / ВИСЛИЗНУТИ З РУК"}], "figurative_meaning": [{"text": "Не діставатися кому-небудь."}, {"text": "Спритно втікати від кого-небудь, рятуючись."}, {"text": "Поступово зникати, зменшуватися, втрачатися."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to slip away from somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to slip out of somebody's hands"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To not be obtained by somebody."}, {"text": "To cleverly escape from someone, saving oneself."}, {"text": "To gradually disappear, diminish, or be lost."}]}} +{"id_": "SIM-1666", "uk": {"example": [{"text": "Ти не помилилася в мені. Я зрозумів усе й да��но вже прочитав між рядками королівських декретів і милостивих інтерцесій те, про що ти кажеш мені зараз."}, {"text": "Візьми хоча б Софію: вона теж кохала Юхима Новаковського, за ним добровільно пішла в Сибір, має сина від нього, а тепер сам ти кажеш, що відчув між рядками."}, {"text": "Пробач, ти хлопець делікатний, я це знаю, знаю також, що мені зарані треба просити пробачення, тому й прошу: пробач. Я прочитав твої листи так, як хотів почути твоє слово, пізнати між рядками твій настрій, твої думки, визначити, як поволі ти розумнішаєш і думки твої з розпатланих стають стрункими, логічними."}, {"text": "Між рядками слів таїться в нім якесь пророкування."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "між рядками"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зрозуміти приховане значення, яке не було сказано прямо."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To infer a meaning not explicitly stated."}], "example": [{"text": "“I’m quite of your opinion,” Miss Van Vluyck came briskly to her support; “on condition, that is, that all grossness of language is avoided.” “Oh, I’m sure we shall understand without that,” Mrs. Leveret tittered; and Laura Glyde added significantly: “I fancy we can read between the lines,” while Mrs. Ballinger rose to assure herself that the doors were really closed."}, {"text": "If you read between the lines a little, you will realize that he has deeper motives."}, {"text": "“Trust is as trust does. I tend to be extremely literal in what I say … One does not [need] to read between the lines. One can simply read the lines,” Musk said in the meeting, according to a tweet from Nola Weinstein, Twitter’s global head of brand experiences and engagement."}, {"text": "“Yes. And if you had as much sense as the talking parrot I owned once you would have read between the lines that all I wanted you here for was to tell you what I think of you.”"}, {"text": "The next day he made incantation, and distorted the miracle of the loaves and fishes till it became prophecy, and I, reading between the lines, saw that it was aimed at the wealth of meat stored in my caches."}, {"text": "If you could see behind my eyes / You'd see the truth inside the lies / And if you read between the lines / You'd see I'm running from my mind"}], "idiom": [{"text": "read between the lines", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to read between the lines."}]}} +{"id_": "SIM-1667", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зробити хибний крок"}, {"field": "translation", "text": "припуститися помилки"}, {"field": "translation", "text": "схибити"}, {"field": "translation", "text": "зробити помилки"}, {"field": "translation", "text": "проговоритися"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Make a back break"}, {"text": "to make a back break", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1668", "uk": {"idiom": [{"text": "природжений", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Виявляє риси, притаманні народженню та вихованню в певній місцевості."}]}, "en": {"example": [{"text": "That’s because Nikos Zouganelis, “ born and bred ” on the party island, has deliberately sought to do something new."}, {"text": "Oh, you're from America? — Born and bred."}, {"text": "She is a born and bred New Yorker."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Born and bred"}], "figurative_meaning": [{"text": "Shows characteristics of birth and upbringing in a specific location."}]}} +{"id_": "SIM-1669", "uk": {"idiom": [{"text": "З якої радості?", "field": "idiom"}, {"text": "З якої рації?", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Використовується для підсилення при запитуванні причини."}, {"text": "Невідома причина або мета."}]}, "en": {"example": [{"text": "Why on Earth are you pouring vinegar in your drink?"}, {"text": "- Fagin, I'm waiting. - Waiting, my dear? What for? - Bill will give you \" what for \" if you don't fork out."}, {"text": "When your dad gets home, he'll give you (a) what for."}, {"text": "Cranky Kong : 'NOW GET OUT THERE AND GIVE THOSE LITTLE DRUM GUYS WHAT FOR. YES, I SAID \" WHAT FOR.\" I'M OLD. GET OVER IT.'"}], "figurative_meaning": [{"text": "Used for emphasis when asking why."}, {"text": "An unspecified reason or purpose."}], "idiom": [{"text": "why on Earth", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "what for"}, {"field": "translation", "text": "what is the point of?"}, {"field": "translation", "text": "why on earth?"}, {"field": "translation", "text": "what in the world for?"}, {"field": "translation", "text": "what for?"}, {"field": "translation", "text": "why should I?"}]}} +{"id_": "SIM-167", "uk": {"example": [{"text": "Але як звичайний солдат війни не може не виконати наказа командира, хоч яким йому наказ цей не здавався б зайвим, так я не міг понехтувати з відповідальності салдата революції, що його найголовніший обов'язок — вичерпати всі можливості до дна, а може й вигадати їх, коли це треба."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вичерпати всі свої можливості"}, {"field": "translation", "text": "вичерпати свої можливості"}, {"text": "засоби", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вичерпати всі свої ресурси."}]}, "en": {"example": [{"text": "The war situation was going from bad to worse. The Greek army, facing the Italians in Albania, had shot its bolt by spring. The Yugoslav revolution of April, for which SOE claimed some credit (our people had been there and post hoc, propter hoc), was followed by the prompt invasion of Yugoslavia and occupation of Greece."}, {"text": "We were playing checkers and, although I'd started off well, I seemed to have shot my bolt too soon."}], "idiom": [{"text": "Shoot one's bolt", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to shoot one's bolt"}], "figurative_meaning": [{"text": "To use up one's resources."}]}} +{"id_": "SIM-1670", "uk": {"idiom": [{"text": "бевзень/бевзь", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "простак"}, {"text": "йолоп", "field": "translation"}, {"text": "тюхтій", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Легка або невимоглива ситуація, часто фінансово вигідна."}, {"text": "Людина або група, яку легко переконати або яка легко піддається на умовляння чи виявляє співчуття."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "An easy or undemanding situation, often financially rewarding."}, {"text": "A person or group that is easily persuaded or sympathetic."}], "example": [{"text": "She was a soft touch for anyone with a genuine need."}, {"text": "I finally abandoned any lingering illusions I had had that Ministry work was a soft touch."}, {"text": "But Fred Heimach, who batted for Quinn in the Brooklyn half and fanned, proved a soft touch for the Cardinals in the ninth."}, {"text": "The federal opposition says people smugglers now see Australia as a soft touch on border security."}, {"text": "Many people, not in the teaching profession, have the mistaken idea that teaching is a \" soft touch.\""}], "idiom": [{"text": "soft touch", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1671", "uk": {"example": [{"text": "— Всякі тобі... палицю в колеса вставляють, заважають"}, {"text": "— Чиниться беззаконня, а ви відмовчуєтесь. Недосвідчена дитина... в атаку пішла, а всі інші дивляться, немов сторонні, що з цього буде, а часом і палиці в колеса встромляють — нехай собі надривається"}, {"text": "— Інші, розізлившися на вас, почнуть інтригувати, встромляти вам палки в колеса — постараються зробити все, щоб ваше перебування тут стало для вас нестерпним..."}, {"text": "Певний був досі, що ніхто нічого не знає. Невже ж вони справді слідкували за кожною його спробою вставити палиці в колеса?"}, {"text": "Вона мучила своїм розпачем маломовного кизлярагу; чорний євнух спокійно бурмотів: \"Не можна вставляти палицю в колеса долі.\""}, {"text": "Каїтан перестрів Сторожука біля контори: — Ти мені, Сторожук, палиці в колеса не вставляй"}], "figurative_meaning": [{"text": "Перешкоджати, заважати кому-небудь у здійсненні чогось."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ВСТАВЛЯТИ / ВСТАВИТИ (встромити) ПАЛИЦІ (палицю, палки) В КОЛЕСА"}, {"text": "Вставляти палиці в колеса", "field": "idiom"}, {"text": "ложку з рота вибивати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "руйнувати чиїсь плани"}, {"text": "перешкоджати комусь", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Upset one's apple cart"}, {"text": "to upset one's apple cart", "field": "translation"}, {"text": "to put a spoke in one's wheel", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to put an obstacle in one's way"}, {"field": "translation", "text": "to put an obstacle in one's wheel"}, {"text": "to put a spoke in one's way", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To hinder, obstruct someone in the accomplishment of something."}]}} +{"id_": "SIM-1672", "uk": {"example": [{"text": "Будинок \"Слово\" давно перетворився в \"Крематорій\" — так його прозвали за нещадні й систематичні арешти письменників, митців та науковців; мешканці його здебільшого вимандрували на той світ або на північ, але багато ще лишилося й живих, і цілих."}, {"text": "Його шпики, мабуть, стежать за Мартином і, вибравши зручну хвилю, вирядять його на той світ."}], "idiom": [{"text": "На тому світі", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Behind the veil", "field": "idiom"}, {"text": "Within the veil", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Beyond the veil"}]}} +{"id_": "SIM-1673", "uk": {"idiom": [{"text": "готівка", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Фізичні гроші у вигляді банкнот і монет."}, {"text": "Гроші, що розглядаються як стимул, який переважає сумніви чи моральні принципи."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "cold hard cash", "field": "idiom"}, {"text": "Hard cash", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Physical money in banknotes and coins."}, {"text": "Money seen as an incentive that overrides doubts or ethics."}]}} +{"id_": "SIM-1674", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "тримати язик за зубами"}, {"field": "translation", "text": "притихнути"}, {"text": "ні пари з вуст", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "прикусити язик"}, {"text": "мовчати", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Утримуватися від висловлювань."}]}, "en": {"example": [{"text": "Thurio: How likes she my discourse? Proteus: Ill, when you talk of war. Thurio: But well, when I discourse of love and peace? Julia: [Aside] But better, indeed, when you hold your peace."}, {"text": "Unless he can give better arguments than he has given to show the truth of his observations, it would be well for him to hold his peace."}, {"text": "I was dumb with silence, I held my peace"}, {"text": "Ne'er hold my peace, and ne'er stand still: I fart with twenty ladies by; They call me beast; and what care I?"}, {"text": "Supermarket suppliers with a grievance have been urged to speak up soon or forever hold their peace."}, {"text": "Washington was still waiting last week for Franklin Roosevelt to say or do something about Sit-Down.... But if he held his peace on one topic, he spoke out boldly on another."}], "idiom": [{"text": "Hold one's peace", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To refrain from speaking."}]}} +{"id_": "SIM-1675", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Любиш мене, люби і моїх товаришів"}, {"field": "translation", "text": "любиш мене, люби й мого собаку"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Love me love my dog", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "love me, love my dog."}]}} +{"id_": "SIM-1676", "uk": {"idiom": [{"text": "Свого не подарує", "field": "idiom"}, {"text": "скнара", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "скупа людина"}], "example": [{"text": "Може, я й сама тобі плюну межи очі, а доти не подарую свого."}, {"text": "Так, я теж маю некупований характер: скорiше вiдхорую, а свого не подарую."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Old screw", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1677", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути при грошах", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Мати гроші; бути заможним."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "in the money"}, {"field": "translation", "text": "to be in the money"}, {"field": "translation", "text": "to be well-to-do"}, {"field": "translation", "text": "to have money"}], "figurative_meaning": [{"text": "Possessing money; wealthy."}], "example": [{"text": "We're in the money. We're in the money. / We've got a lot of what it takes to get along."}]}} +{"id_": "SIM-1678", "uk": {"example": [{"text": "Тільки й знають давати команди: \"вперед!\", а коли зніматись — ні в кого язик не повертається."}, {"text": "Хто таки вимовляв виразно дяку, у других язик не повертався, і вони дякували поцілунками"}, {"text": "Дружині кортіло і про борг нагадати, але язик не повернувся."}, {"text": "Довго надумувався, не повертався язик на слово, але надумався, прийшов до Корнія, до малої хатини."}, {"text": "Все б дядькові Йванові відповів без брехні, бо є такі люди, що їм сказати неправду просто не можеш, язик не повертається"}, {"text": "- У мене і язик не повернеться умовляти тебе"}, {"text": "Вночі був по-особливому ніжний із нею, і в Марії так і язик не повертався спитати, що з ним діється й куди щодня ходить."}], "idiom": [{"text": "ЯЗИК НЕ ПОВЕРТАЄТЬСЯ", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь не може, не наважується або соромиться говорити про щось."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "somebody cannot bring himself to say something"}, {"text": "somebody's tongue refuses to say something", "field": "translation"}, {"text": "somebody cannot get himself to say something", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Somebody cannot, does not dare, or is too embarrassed to speak about something."}]}} +{"id_": "SIM-1679", "uk": {"idiom": [{"text": "чудакувата людина", "field": "translation"}, {"text": "дивак", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Незвичайна або ексцентрична людина."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Odd fish"}], "example": [{"text": "The second work is more promising, but something of an odd fish : the anonymous German treatise Schwester Katrei."}, {"text": "We are constantly told how normal and honorable Thoreau was, yet it seems that we would get much further in understanding him if we began, by conceding that he was an odd fish, full of peculiar conceits."}], "figurative_meaning": [{"text": "An unusual or eccentric person."}]}} +{"id_": "SIM-168", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "До останньої краплі крові"}, {"field": "idiom", "text": "Битва не на життя, а на смерть"}, {"field": "idiom", "text": "Боротися не на життя, а на смерть"}, {"text": "Боротьба не на життя, а на смерть", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Не на життя, а на смерть"}, {"text": "До нестями", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "до загину"}, {"text": "настирливо", "field": "translation"}, {"text": "непримиренна ворожнеча", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "запекла, люта боротьба"}, {"text": "до останнього подиху", "field": "translation"}, {"text": "до самого кінця", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "нещадно"}, {"field": "translation", "text": "до останньої можливості"}, {"text": "з усієї сили", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Висловлюємо повну готовність стояти до останньої краплі крові за Ради робітничих, солдатських і селянських депутатів."}, {"text": "Бій буде жорстокий не на життя, а на смерть, і ні на кого нам надіятися, тільки на самих себе."}, {"text": "Козаки й запорожці трималися до останньої краплі крові, вистрілявши набої, хапалися за шаблі, за голоблі, і бій не вгавав ні на мить."}, {"text": "Ось він реве до нестями, над головою проноситься над вами важким маслянистим черевом, з уже випущеним шасі, з рубіном сигнального вогника знизу."}, {"text": "Отже, для козаків завжди боротьба з бусурманами була самим святим ділом, і билися вони з ними не на життя, а на смерть."}, {"text": "І його, й Митю смішили до нестями пляжні порядки."}, {"text": "Ми з ними б'ємося не на життя, а на смерть, товаришу Чубенко."}, {"text": "Поліцаям на дзвіниці нудно до нестями, бо нема з ким перемовитися словом, нема де розім'яти кості, не можна в дурня згуляти, ні чарки випити, щоб не нахапатися від обер-вфрейтора гумів."}, {"text": "І хоча він розумів, що не один Юрась винуватець його поневірянь, десь там попереду, в могутній Порті, жорстокий Кара-Мустафа, з яким він іде битися не на життя, а на смерть, однак цьому виродкові пробачити не міг ні своїх страждань, ні страждань свого народу."}, {"text": "Це вона викликала любов і доводила до нестями імператора Романа Никифора Фоку, а потім їх убила."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "До найвищого ступеня."}, {"text": "Кінець довгого і важкого процесу."}, {"text": "Люто і рішуче."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Tooth and nail", "field": "idiom"}, {"text": "To the bitter end", "field": "idiom"}, {"text": "Life-and-death struggle", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "bitter end"}, {"text": "War to the death", "field": "idiom"}, {"text": "tooth-and-nail", "field": "idiom"}, {"text": "to the death", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be stone drunk"}, {"field": "translation", "text": "a life-and-death struggle"}, {"text": "to drunk oneself into a stupor", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to get dead drunk"}, {"text": "a life-and-death battle", "field": "translation"}, {"text": "fight to the bitter end", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be dead drunk"}, {"text": "a fight to the bitter end", "field": "translation"}, {"text": "fight to the death", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to get stone drunk"}, {"field": "translation", "text": "to get blind drunk"}, {"field": "translation", "text": "to be blind drunk"}, {"text": "to the limit", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to the finish"}, {"field": "translation", "text": "to the last drop of one's blood"}, {"text": "to fight tooth and nail", "field": "translation"}, {"text": "a fight to the death", "field": "translation"}, {"text": "to drunk oneself under the table", "field": "translation"}], "example": [{"text": "a tooth-and-nail debate"}, {"text": "a tooth-and-nail fight"}, {"text": "a tooth-and-nail scrap"}, {"text": "a tooth-and-nail battle"}, {"text": "Then, alluding with a toss of the head to the tumult in the station-yard, ‘When one has got to make correct entries, one comes to hate those savages - hate them to the death.’ He remained thoughtful for a moment."}], "figurative_meaning": [{"text": "To the utmost degree."}, {"text": "The end of a long and difficult process."}, {"text": "Fierce and determined."}]}} +{"id_": "SIM-1680", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути на лікарняному", "field": "idiom"}, {"text": "захворіти", "field": "translation"}, {"text": "не вийти на роботу через хворобу", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Список людей, які хворіють."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be on the sick list", "field": "idiom"}, {"text": "sick list", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be on the sick list"}], "figurative_meaning": [{"text": "A list of people who are ill."}]}} +{"id_": "SIM-1681", "uk": {"example": [{"text": "Ні, з вами каші не звариш! промовив голосно панич, закриваючи книжку"}, {"text": "— Він, — каже [Гриць до Івана], — гордий. З ним не звариш каші"}, {"text": "[Копач:] З вами каші не навариш. Піду краще до криниці."}, {"text": "З дурнем пива не звариш"}], "idiom": [{"text": "Каші не звариш", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "КАШІ НЕ ЗВАРИШ з ким"}], "figurative_meaning": [{"text": "Не домовишся, не дійдеш згоди, взаєморозуміння з кимсь."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "you won't go very far with somebody", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "You won't be able to reach an agreement, come to terms, or find mutual understanding with someone."}]}} +{"id_": "SIM-1682", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Барвінок на вінок, а полин на віник"}, {"field": "translation", "text": "всякому своє призначення"}, {"text": "з поганого матеріалу гарного одягу не зробиш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "No man can make a good coat with bad cloth", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Handsaw is a good thing but not to shave with"}]}} +{"id_": "SIM-1683", "uk": {"idiom": [{"text": "Все треба вживати за своїм призначенням", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "барвінок на вінок, а полин на віник"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "That which will not be butter must be made into cheese"}]}} +{"id_": "SIM-1684", "uk": {"example": [{"text": "Здійснювати інтриги проти кого-небудь. Цей підлеглий не підбивав під мене клинці, не говорив, що в нього все гурчало б дні й ночі, аби він став директором МТС?; Ну, як же так! Приїжджає польська делегація.. Ждемо, ждемо, а вони в тебе... Знову ти мені, Степане Антоновичу, колодочки підбиваєш"}, {"text": "Ти мені не зітхай, а кажи: до якої молодиці клинці підбиваєш?"}, {"text": "Ванько чув від робітників, .. що .. головний інженер підбиває клинці до хімічки Ольги; Може, він просто не байдужий до вас? — Та пробував підбивати клина, поганець"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ПІДБИВАТИ КЛИНЦІ"}, {"field": "idiom", "text": "Клинці підбивати"}], "figurative_meaning": [{"text": "1. Упадати біля кого-небудь, виявляти знаки уваги; залицятися."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "chase after", "field": "idiom"}, {"text": "to make a play for somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to chase somebody"}, {"field": "translation", "text": "to chase after somebody"}], "example": [{"text": "He began to tell her that he loved her, and he chased after her for six months"}], "figurative_meaning": [{"text": "To pursue someone romantically."}]}} +{"id_": "SIM-1685", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "На відстані оклику"}, {"field": "translation", "text": "поблизу"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Within call", "field": "idiom"}, {"text": "within call.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1686", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "мертвого розбудить"}, {"field": "translation", "text": "нестерпний шум"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути дуже гучним."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To be very loud."}], "idiom": [{"text": "Enough to wake the dead", "field": "idiom"}, {"text": "wake the dead", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1687", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "вишукувати недоліки"}, {"text": "присікуватися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "критикувати"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Надмірно критикувати."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To criticize excessively."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Find fault with"}, {"text": "find fault", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "When one has an intimate knowledge of a business it is easy—and to some extent self-satisfying—to find fault with the way it is run by those in charge."}, {"text": "No matter what I do, he always finds fault."}, {"text": "My supervisor always finds fault with my work."}]}} +{"id_": "SIM-1688", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути великою «шишкою»", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "«Велика шишка»"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Важлива або впливова особа."}, {"text": "Людина, яка є важливою або високо шанованою."}, {"text": "Людина, яка має значну владу або вплив."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "big shot"}, {"text": "big wheel", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a big wheel"}, {"text": "to be a big wheel", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a big shot"}], "figurative_meaning": [{"text": "A person of importance or power."}, {"text": "A person who is important or highly regarded."}, {"text": "A person with significant power or influence."}], "example": [{"text": "She's a big wheel at IBM."}, {"text": "her one big shot at the brass ring"}, {"text": "They stopped traffic so some big shot and his entourage could have the whole road to themselves."}]}} +{"id_": "SIM-1689", "uk": {"idiom": [{"text": "Поділитися по-братськи", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Рівний поділ між усіма учасниками групи."}, {"text": "Розділити порівну між усіма."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "share and share alike", "field": "idiom"}, {"text": "to share and share alike", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Equal sharing among a group."}, {"text": "To divide equally among a group."}], "example": [{"text": "\"I can tell stories and sing and sell more goods than any one has any idea of. Besides that, I’ve got a new corn salve I put up myself which goes like hot cakes. Barberry’s Lightning Salve, I call it — my name is Paul Barberry, you know — Dr. Barberry, most of ’em call me. Say the word, and I’ll go with you and put up my salve against your outfit, and we’ll share and share alike.\""}, {"text": "Exquisite beauty is rarely given with wit, more rarely with goodness of temper, and never at all with modesty. And some, pretending to justify the equity of such a distribution, will tell us it is the effect of the justice of Providence in dividing particular excellences among all His creatures, \" Share and share alike, as it were,\" that all might for something or other be acceptable to one another."}, {"text": "\"Our money will soon be gone at that rate,\" said Jack soberly. \"Mine is already gone.\" \"No, it isn't, Jack. We are going to share and share alike, you know.\""}, {"text": "Share and share alike, they lived and worked and wrangled together like brothers."}, {"text": "In Wisconsin, the childhood rule to share and share alike became the law of the land for married couples under the state's new marital property law."}, {"text": "\"It was quite usual in those days to be stopped by a soldier waiting on the road, who, with a gallant bow and salute, asked your permission to \"mount behind\" and have a lift to so and so. In fact, if you were on foot and wanted to get anywhere quickly it was always safe to rely on a military car or ambulance coming along, and then simply wave frantically and ask for a lift. Very much a case of share and share alike.\""}, {"text": "To be sure, until now they had always shared and shared alike, but here was the first great lump of good-luck that had ever fallen in his way, and he was not for spoiling it by cutting it in two to give half to a poor beggar-man such as his brother."}, {"text": "\"No, no, share and share alike,\" he cried. \"All sink or all swim, and the devil take the flincher.\""}]}} +{"id_": "SIM-169", "uk": {"idiom": [{"text": "Палиця на два кінці", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Науково-технічний прогрес — це, звісно, діло, цього не минути; тільки ж не забувай, що перед тобою палиця з двома кінцями."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Має наслідки для обох сторін."}, {"text": "Має як переваги, так і недоліки."}]}, "en": {"example": [{"text": "And the findings could cut both ways. / \"It's certainly possible that an intruder was responsible for the murder, but I don't think that the DNA evidence proves it,\" said William C. Thompson Similarly, the findings don't implicate or exonerate anyone in the family."}, {"text": "It may be tempting to criticize my analogy because it assumes a case where one vote can actually influence the outcome. That would be fair, of course, but it would also cut both ways. / If you're vote can't be strategic because it is statistically meaningless, then neither can it be moral. / In which case both arguments - vote your conscience & vote your strategy - should be dumped in favor of a third: don't vote."}, {"text": "A redundant observation about Ben Fouhy: It's not easy being him. \"No, not really. But that cuts both ways you know, that affords me the opportunities, the highs and lows, the heights and depths that perhaps other people don't... experience.\""}, {"text": "Readers are invited at this point to listen to the pleasant sound of the recordings in LT [Lehman’s temperament], which can be found on this page. Together with the record value of MSS [Music Sameness of Scales], this makes a convincing case for Lehman’s hypothesis. But arguments, like a razor,(5) cut both ways : some lesser known temperament might achieve a better MSS than LT"}, {"text": "This argument cuts both ways."}], "idiom": [{"text": "cut both ways", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Cut two ways"}, {"field": "translation", "text": "one can cut two ways"}, {"field": "translation", "text": "one can cut both ways"}, {"text": "a double-edged sword", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a two-edged sword"}], "figurative_meaning": [{"text": "Has implications for both sides."}, {"text": "Has both benefits and drawbacks."}]}} +{"id_": "SIM-1690", "uk": {"idiom": [{"text": "ризикувати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "витратити"}, {"text": "діяти безглуздо", "field": "translation"}, {"text": "розтринькати гроші", "field": "translation"}, {"text": "промотати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "розтринькати майно"}, {"text": "майно", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Марнотратство ресурсів, особливо грошей."}]}, "en": {"example": [{"text": "Pendennis’s uncle, the Major, seldom does anything without me; and as he is likely to be extravagant we’ve tied up the property, so that he can’t make ducks and drakes with it."}, {"text": "This royal Caesar doth regard no cash; Has thrown away as much in ducks and drakes As would have bought some 50,000 capons."}, {"text": "He soon made ducks and drakes of what I gave him, sank lower and lower, married another woman, I believe, became an adventurer, a gambler, and a cheat."}], "figurative_meaning": [{"text": "The squandering of resources, especially money."}], "idiom": [{"text": "Make ducks and drakes", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ducks and drakes"}, {"field": "idiom", "text": "Play ducks and drakes with something"}]}} +{"id_": "SIM-1691", "uk": {"idiom": [{"text": "Старий віл борозни не псує", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "чим старіша скрипка, тим приємніше вона грає"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "devil knows many things because he is old"}, {"text": "Older the fiddle the sweater the tune", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Deuce knows many things because he is old"}, {"text": "the devil knows many things because he is old", "field": "translation"}, {"text": "the older the fiddle the sweater the tune", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the deuce knows many things because he is old"}]}} +{"id_": "SIM-1692", "uk": {"idiom": [{"text": "У страху очі великі", "field": "idiom"}, {"text": "у страху великі очі", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fear breeds terror", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1693", "uk": {"idiom": [{"text": "І таке буває на світі", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "таке життя"}, {"text": "такі-то справи", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "So goes the world"}]}} +{"id_": "SIM-1694", "uk": {"example": [{"text": "Ніхто не хотів у час загального тріумфу з приводу небаченої і, нічого гріха таїти, мало сподіваної перемоги над величезним військом Кара-Мустафи потрапити в немилість."}, {"text": "Останнім часом у немилість потрапив сам полковник Яненченко."}], "idiom": [{"text": "У немилість потрапити", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "в неласку"}, {"text": "впасти в немилість", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fall into disfavour", "field": "idiom"}, {"text": "to fall into disfavour with somebody", "field": "translation"}, {"text": "to incur somebody's disfavour", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1695", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не залишати місця для сумніву чи підозри"}, {"text": "не залишати місця для сумніву", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не залишати місця для підозри"}], "example": [{"text": "Вона не залишала йому місця для сумнівів, хотіла, щоб він прийняв цю звістку як факт доконаний і не такий, що мусив би дивувати."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Leave no room for suspicion"}, {"text": "Leave no room for doubt", "field": "idiom"}, {"text": "to leave no room for doubt", "field": "translation"}, {"text": "to leave no room for suspicion", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1696", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Грошей кури не клюють"}, {"text": "мати багато грошей", "field": "translation"}, {"text": "бути дуже багатим", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be flush of money", "field": "idiom"}, {"text": "Be flush of coin", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be rolling in riches"}, {"field": "translation", "text": "to be rolling in wealth"}, {"text": "to be flush of coin", "field": "translation"}, {"text": "to have money to burn", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be flush of money"}, {"text": "to be rolling in money", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1697", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Обходити правила"}, {"text": "ухилятися від відповідальності", "field": "translation"}, {"text": "добитися свого кружним шляхом", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Whip the devil round the post", "field": "idiom"}, {"text": "to whip the devil round the post", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1698", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Сам з чим-небудь"}, {"text": "віч-на-віч"}, {"text": "Удвох з ким-небудь, наодинці з кимсь"}], "idiom": [{"text": "Один на один", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Так піду я в поля неозорі із піснями один на один"}, {"text": "Ото як зчепляться з Павлом. Один на один. З присутніх навмисне ніхто не встряє"}, {"text": "Зваживши, що поки він один на один, жахатися нічого, Остап зупинився, очікуючи й вдивляючись у подорожнього"}, {"text": "Тепер Цимісхій звелів привезти в Великий палац не патріарха, а єпископа адріанопольського Миколу, довго був з ним один на один, як усі говорили, а єпископ ствердив: висповідався в своїх гріхах, благав єпископа бути посередником між ним і богом."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "alone with somebody", "field": "translation"}, {"text": "one on one", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Alone with something"}, {"text": "face to face"}, {"text": "Alone with someone, in private with somebody"}]}} +{"id_": "SIM-1699", "uk": {"idiom": [{"text": "Смирний, як горлиця", "field": "idiom"}, {"text": "як горлиця", "field": "translation"}, {"text": "як вівця", "field": "translation"}, {"text": "як ягнятко", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "смирний"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Mild as a dove"}, {"field": "idiom", "text": "As mild as a dove"}]}} +{"id_": "SIM-17", "uk": {"idiom": [{"text": "Краще нині горобець, як завтра голубець", "field": "idiom"}, {"text": "Краще синиця в жмені, ніж журавель у небі", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "ліпше нині горобець, як завтра голубець"}, {"field": "translation", "text": "лучче нині горобець, як завтра голубець"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Краще мати щось певне зараз, ніж ризикувати цим заради чогось більшого потім."}, {"text": "Краще мати щось певне зараз, ніж сподіватися на більше в майбутньому."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "better an egg today than a hen tomorrow", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Bird in the hand is worth two in the bush"}, {"text": "a bird in the hand is worth two in the bush", "field": "idiom"}, {"text": "Sparrow in hand is worth a pheasant that flies by", "field": "idiom"}, {"text": "a sparrow in hand is worth a pheasant that flies by", "field": "translation"}, {"text": "a sparrow in the hand is better than a pigeon in the sky", "field": "translation"}], "example": [{"text": "It is more sykyr a bryd in youre fyste Than to have thre in the sky above And more profitabyl to youre behove."}, {"text": "[An] acquaintance... proposed to pay a... proportion of the cost of the cellar provided he should have as his own everything of value that might be found [excavating]. A bird in the hand, thought Bardolph, is worth two in the bush, so he... accepted the proposal."}], "figurative_meaning": [{"text": "It's better to have something certain now than to risk it for something greater later."}, {"text": "A sure thing is preferable to potential gains."}]}} +{"id_": "SIM-170", "uk": {"idiom": [{"text": "Не нагадуй козі смерть", "field": "idiom"}, {"text": "Нажити собі ворогів", "field": "idiom"}, {"text": "Не викликай вовка з лісу", "field": "idiom"}, {"text": "викликати нарікання", "field": "translation"}, {"text": "накликати нарікання", "field": "translation"}, {"text": "викликати значні нарікання", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Жид поглядів на Андруся пильно, немов боявся нажити собі в нім нового ворога."}, {"text": "Можна, звичайно, спробувати, хоч і наживемо собі небезпечних ворогів."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Накликати біду або суперечки."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Stir up a nest of hornets"}, {"text": "Raise up a hornet's nest about one's ears", "field": "idiom"}, {"text": "Put one's hand into a hornet's nest", "field": "idiom"}, {"text": "stir up a hornets' nest", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "why stir things up"}, {"field": "translation", "text": "don't stir up a hornets' nest"}, {"field": "translation", "text": "don't ruffle any feathers"}, {"field": "translation", "text": "to raise up a hornet's nest about one's ears"}, {"text": "to stir up a nest of hornets", "field": "translation"}, {"text": "to arouse hornets", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "don't make waves"}, {"text": "why make trouble", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "don't stir things up"}, {"text": "to put one's hand into a hornet's nest", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Causes trouble or controversy."}]}} +{"id_": "SIM-1700", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Закидати докори"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "З'являтися раптово у великій кількості."}, {"text": "Завдавати численних та/або дуже сильних ударів."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "rain down", "field": "idiom"}, {"text": "to pour", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to heap reproaches on somebody"}, {"field": "translation", "text": "to rain down"}], "figurative_meaning": [{"text": "To appear suddenly in large numbers."}, {"text": "To strike many times and/or very intensely."}], "example": [{"text": "The jeers rained down on me throughout my middle school years."}, {"text": "My wrath will rain down upon you."}]}} +{"id_": "SIM-1701", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Прислів'я - ис народна мудрість"}, {"text": "прислів'я — це народна мудрість", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Proverbs are the wisdom of the streets"}]}} +{"id_": "SIM-1702", "uk": {"idiom": [{"text": "Яке це має значення?", "field": "idiom"}, {"text": "яке це має значення", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "яка різниця"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "What's the odds", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "what's the odds?"}]}} +{"id_": "SIM-1703", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Багатому й гріхи прощають"}, {"field": "idiom", "text": "гроші прикривають вади багатіїв"}, {"field": "translation", "text": "багатому и гріхи прощають"}, {"text": "у кого кишеня повніша, для того й суд правіший", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Rich men's spots are covered with money", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1704", "uk": {"idiom": [{"text": "Один у полі не воїн", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Але один у полі не воїн, він розривається на всі боки, латає всі художні дірки."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Voice of one man is the voice of none"}, {"field": "idiom", "text": "One man, no m"}, {"field": "translation", "text": "the voice of one man is the voice of none"}, {"field": "translation", "text": "one man, no man"}]}} +{"id_": "SIM-1705", "uk": {"example": [{"text": "А Кшемуський російську підданицю берегтиме як зіницю ока."}, {"text": "Так-так, панна Дарина, і батько-отаман казав: «Бережи її як зіницю ока!» — зрадів Петро, що згадав ім'я."}, {"text": "Чим ти так сподобався, невірний пес бюлюк-баші, що я мушу доглядати тебе як зіницю ока?"}, {"text": "А налагодити безмитне ввезення шовку-сирцю безпосередньо з Китаю, як і розгадати таємницю народження шовкових коконів, не таланило; китайці привітно усміхалися, коли допитувалися в них, що та як, низько кланялись, приймаючи з рук щедрих ромеїв донатії, а таємницю свою берегли мов зіницю ока."}, {"text": "Обидва брати берегли свої дарунки як зіницю ока."}, {"text": "Вийняла свою коричневу вовняну сукню, оздоблену чорним шовком, у якій ходила до театру, де треба роздягатись, добула чорні лакерки, в статистичному поті зароблені, і єдину пару фільдеперсових закордонних панчіх, бережену як зіниця ока."}, {"text": "Так, так, панна Дарина, і батько отаман казав: бережи її як зіницю ока, – зрадів Петро, що згадав ім'я."}, {"text": "Тієї, що ясновельможний отаман велів берегти як зіницю ока, докинув Петро."}, {"text": "Бусурманина берегли як зіницю ока."}, {"text": "Чим ти так сподобався, невірний пес, бюлюк-баші, що я мушу доглядати тебе як зіницю ока?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Берегти, як зіницю ока"}, {"field": "idiom", "text": "Зіниця ока"}, {"field": "idiom", "text": "Як зіницю ока"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Берегти, охороняти."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "look out for someone", "field": "idiom"}, {"text": "Apple of one's eye", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to guard something like the apple of one's eye"}, {"field": "translation", "text": "to cherish like the apple of one's eye"}, {"text": "to cherish something like the apple of one's eye", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to guard somebody"}, {"field": "translation", "text": "the apple of one's eye"}, {"field": "translation", "text": "to cherish somebody"}], "example": [{"text": "When Susan comes to Boston, since you're there, can you look out for her and make sure she's alright?"}], "figurative_meaning": [{"text": "To guard or protect."}]}} +{"id_": "SIM-1706", "uk": {"idiom": [{"text": "народитися в сорочці", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Народитися в заможній або багатій родині."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Born rich or from a wealthy family."}], "example": [{"text": "He was born with a silver spoon in his mouth and probably never had to work a day in his life."}], "idiom": [{"text": "born with a silver spoon in one's mouth", "field": "idiom"}, {"text": "Be born with a silver spoon in one's mouth", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1707", "uk": {"idiom": [{"text": "лобом стіну пробивати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "лізти на рожен"}, {"text": "намагатися зробити неможливе", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зіткнутися з нездоланною перешкодою."}]}, "en": {"example": [{"text": "“One day we just hit a wall,” said Dr. Steven Furr, who practices family medicine in rural Jackson, Ala., where he has even made house calls to give patients their Covid shots. “We had vaccinated everybody who wanted to be vaccinated and there was nobody left.”"}], "idiom": [{"text": "hit a wall", "field": "idiom"}, {"text": "Hit one's head against a wall", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To face an insurmountable problem."}]}} +{"id_": "SIM-1708", "uk": {"idiom": [{"text": "Діти й дурні говорять правду", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Children and fools speak the truth", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1709", "uk": {"idiom": [{"text": "щодуху", "field": "translation"}, {"text": "щосили", "field": "translation"}, {"text": "максимально", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "на чому світ стоїть"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "З усіх сил."}]}, "en": {"example": [{"text": "You should see him out there in the snow, shoveling for all he's worth."}, {"text": "And although they were pushed harder than even Lennon might have expected on a night of galeforce winds, they clung on to the lead Ledley gave them for all they were worth until their rivals had blown themselves out and surrendered top spot."}], "idiom": [{"text": "For all one is worth", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "With as much effort as possible."}]}} +{"id_": "SIM-171", "uk": {"example": [{"text": "Ще малими спалили Вавилон, а тепер дядька заженуть на той світ."}, {"text": "Та наука мало не звела отрока зі світу."}, {"text": "Оцим жеребцям, оцим скнарам, що морять себе голодом, і тебе заженуть на той світ."}, {"text": "Всі скажуть їй у вічі, що вона свою матір і батька в могилу загнала."}, {"text": "Ви хочете загнати передчасно мене в могилу?"}, {"text": "Лиха жінка, вона й Дігтяренка загнала на той світ."}, {"text": "Не дочекавшись вироку за мене, її на старість вивезли в Сибір. І десь в тайзі, самотню й безіменну, звели зі світу, кинувши в тужбі."}, {"text": "Коли вловлював їх, хмурнів; тоді йому здавалося, що вона якимось чином може розгадати, що са��е він загнав на той світ матір, і помститися."}, {"text": "Чи скнієш рабинею на підземних осоружних заводах, старіючись у свої вісімнадцять літ, чи, може, катюги вже загнали тебе передчасно в могилу?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Звести зі світу"}, {"field": "idiom", "text": "Загнати в могилу"}, {"field": "idiom", "text": "Загнати на той світ"}, {"field": "translation", "text": "померти"}, {"text": "упокоїтися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Launch into eternity", "field": "idiom"}, {"text": "Launch somebody into eternity", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to launch somebody into eternity"}, {"field": "translation", "text": "to drive somebody to an early grave"}]}} +{"id_": "SIM-1710", "uk": {"example": [{"text": "Тому що через тиждень увесь наш сонячний пролетаріат із його Каесемом можна буде взяти голими руками."}, {"text": "Голими руками жару з печі не вигребеш."}, {"text": "Без гвинтівки, з голими руками, дівчина бігла назустріч бою."}, {"text": "Не їх, дукачів, мир послухає; їм добре, грошей наздирали з нашого брата, багатіють, а ми знаємо, як то воно з голими руками прожити."}], "idiom": [{"text": "Голими руками", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Без інструментів чи обладнання."}]}, "en": {"example": [{"text": "What other television show would feature a gorgeously designed sequence where a horrifically mutated Pierre and Marie Curie, their bodies swollen to Godzilla-like proportions from prolonged exposure to the radiation that would eventually kill them, destroy an Asian city with their bare hands like vengeance-crazed monster-Gods?"}], "figurative_meaning": [{"text": "Without tools or equipment."}], "idiom": [{"text": "with one's bare hands", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1711", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як флюгер"}], "example": [{"text": "За вітром часу легкома, він повертається як флюгер, дарма що зроду недолугий і недовірливий дарма."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Like a weather cock in the wind", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1712", "uk": {"example": [{"text": "За інших умов тільки хвицьнула б на його компліменти, а зараз, у своїй безвиході, терпить, вислуховує, якось ніби звикає до нього, до його товариства."}, {"text": "Заплутаний, безконечний, розділений, монотонний і страшний у своїй безвиході."}, {"text": "Навіть над крутопаддю відшукається стезя, що виводить на убезпечене місце. Навіть у повній безвиході є вихід."}], "idiom": [{"text": "У безвиході", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "припертий до стіни"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Like a rat in a hole"}]}} +{"id_": "SIM-1713", "uk": {"idiom": [{"text": "Вавилонське стовпотворіння", "field": "idiom"}, {"text": "гармидер", "field": "translation"}, {"text": "розгардіяш", "field": "translation"}, {"text": "галас", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Аж раптом божевільний сміх упав на те все десь згори, наче сам Бог розреготався на небі з вавилонського стовпотворіння."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Babel of tongues"}, {"text": "chaos", "field": "translation"}, {"text": "bedlam", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "pandemonium"}]}} +{"id_": "SIM-1714", "uk": {"idiom": [{"text": "І золота клітка для пташки неволя", "field": "idiom"}, {"text": "Кайдани ніхто не любить, навіть якщо вони зроблені із золота", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "кайдани ніхто не любить, навіть якщо вони золоті"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "No man loves his fetters, be they made of gold", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1715", "uk": {"idiom": [{"text": "Згаяного часу і конем не доженеш", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Lost time is never found again", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "what greater crime than the lost of time"}]}} +{"id_": "SIM-1716", "uk": {"idiom": [{"text": "Лисом підшитий", "field": "idiom"}, {"text": "хитрий, як лисиця", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sly as a fox"}, {"field": "translation", "text": "sly as a fox."}]}} +{"id_": "SIM-1717", "uk": {"example": [{"text": "І Степана, разом з ними, всесильного, милостивого й злого Степана, а сам ні від кого не залежить і нікому не кориться."}, {"text": "Було їй уже за той модний передчасний хвіст, критикували на шкільних комсомольських зборах, але до неї якось і критика не липне: вона й після того весела, безжурна, здається, тільки й жде атестата зрілості, щоб уже ні від кого не залежати і вільно крутити собі зачіски, які захоче."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ні від кого не залежати"}, {"field": "translation", "text": "покладатися лише на самого себе"}, {"text": "діяти самостійно", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути самостійним"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Самостійно приймати рішення та справлятися зі своїми обов'язками."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To independently make decisions and handle one's own responsibilities."}], "idiom": [{"text": "Paddle one's own canoe", "field": "idiom"}, {"text": "Sail one's own canoe", "field": "idiom"}, {"text": "to paddle one's own canoe", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to sail one's own boat"}], "example": [{"text": "\"I am too sorry for words,\" said Kate. \"If I had known your plan, I would have followed it.... I thought I had to paddle my own canoe, so I made my own plans.\""}, {"text": "Junior has now arrived. All the laws which formerly protected him as a “minor” are now inapplicable. No longer does his mom or dad have the responsibility of providing his board and room. They may help out once in a while just because they love him, but, legally speaking, Junior is paddling his own canoe."}, {"text": "“There is no valid reason why they can’t join the initiative we have launched. It has been well received,” he said, adding, “Now they seem to want to paddle their own canoe on their own terms.”"}, {"text": "\"Oh dear, life is pretty tough sometimes, isn't it?\" And Nat took his head in both hands.... \"Very tough, but it is that very struggle with obstacles which does us good. Things have been made easy for you in many ways, but no one can do everything. You must paddle your own canoe now.\""}]}} +{"id_": "SIM-1718", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кіт у мішку"}, {"text": "щось невідоме", "field": "translation"}, {"text": "купувати кота в мішку", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щось, справжня цінність чого прихована або невідома."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "pig in a poke"}, {"field": "idiom", "text": "Buy a pig in a poke"}, {"text": "Pig in poke", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a pig in poke"}], "figurative_meaning": [{"text": "Something whose true value is concealed or unknown."}]}} +{"id_": "SIM-1719", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сперечатися через дрібниці"}], "example": [{"text": "Решту хворих він вважав за нижчих від себе і тому ставився до них зневажливо, завжди ображався і радий був сперечатися з кожним через найменшу дрібницю."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зосереджуватися на нудних дрібницях."}, {"text": "Сперечатися через дрібниці."}]}, "en": {"example": [{"text": "The Microsoft trial had been in danger of slipping out of the public eye. Its endless procession of less-than-riveting economics professors and forgetful executives, mixed with scads of legal and technical split hairs, just hasn't made for gripping headlines."}, {"text": "Let's get everything sorted into the right drawers and not split hairs about subdividing it further yet."}], "idiom": [{"text": "split hairs", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to split hairs"}], "figurative_meaning": [{"text": "Focus on tedious details."}, {"text": "To argue about fine details."}]}} +{"id_": "SIM-1720", "uk": {"example": [{"text": "Тільки смерть може знов зробити злочинця, який замахнувся на султанську честь і завдав найвищої образи падишахові, людиною, і тоді йому буде повернуто його добре ім'я, і родина може забрати його тіло, щоб віддати землі згідно зі звичаєм."}], "idiom": [{"text": "Повернути своє добре ім'я", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Redeem one's good name", "field": "idiom"}, {"text": "to redeem one's good name", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1721", "uk": {"example": [{"text": "Але чи це не означає також, що й батько синові, якщо той потрапить в біду, не подасть руки?"}, {"text": "А хто ж допоможе вдовиці Грабовській, її синові, що по своїй недосвідченості потрапив у біду?"}, {"text": "Гриць катався на льоду, не спитавшись мами, та й потрапив у біду: шурхнув з ковзанами."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Потрапити в біду"}, {"field": "translation", "text": "мати неприємності"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Get into mess", "field": "idiom"}, {"text": "to get into mess", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1722", "uk": {"idiom": [{"text": "зовсім глухий", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "і вуха тетеря"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зовсім глухий."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Utterly deaf."}], "example": [{"text": "Years of working under such noisy conditions ultimately left him stone deaf."}], "idiom": [{"text": "stone deaf", "field": "idiom"}, {"text": "As deaf as a stone", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1723", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "на мілині"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Звільнений з дійсної військово-морської служби."}]}, "en": {"example": [{"text": "Officers received only half pay when not on active service. Even Horatio Nelson spent five years “ on the beach ”."}, {"text": "Ericson had been axed from the navy in 1927, after ten years’ service: he had been on the beach for two hard years."}], "idiom": [{"text": "On the beach", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Removed from active naval service."}]}} +{"id_": "SIM-1724", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "всіляко, по-різному."}, {"text": "І краще, і гірше"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "І так і сяк"}, {"field": "idiom", "text": "З МАКОМ І З ТАКОМ"}], "example": [{"text": "— Було з маком, було й з таком! Та ніколи не було без віри в перемогу, без любові."}, {"text": "Бабуся не знає, де посадити його, вона і так і сяк біля внука, а внук втупив у мостини похололі з ляку чи холоду очі й сидигь поторочею."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "first one way, then another"}, {"field": "translation", "text": "in all different ways"}, {"field": "translation", "text": "this way and that"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "in every possible way, in various ways."}, {"text": "For better or worse"}]}} +{"id_": "SIM-1725", "uk": {"example": [{"text": "Але часом мені так хочеться взяти вас і вашого брата під свою мужицьку опіку перед нею, що це б, може, вас і зчудувало."}, {"text": "Андрій віддав покривдженому свою пайку хліба й взяв Санька під свою опіку."}, {"text": "Стара циганка взяла Остапа під свою опіку."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Взяти під своє крило"}, {"text": "Взяти під свою опіку", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Під чиїмось захистом або опікою."}]}, "en": {"example": [{"text": "He remained under the great man's wing after graduation."}, {"text": "By happy accident, Cyril runs into Samantha (Cécile de France), a single hairdresser who takes him under her wing — first to help him find his missing bike and father, and later, on weekends away from the group home."}, {"text": "Now a professor himself he has young students under his wing."}, {"text": "He took the promising student under his wing."}, {"text": "The promising student came under the professor's wing."}], "figurative_meaning": [{"text": "Under one's protection or guidance."}], "idiom": [{"text": "under one's wing", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to take somebody under one's wing"}, {"field": "translation", "text": "to give somebody a leg up"}]}} +{"id_": "SIM-1726", "uk": {"idiom": [{"text": "Слова не повинні розходитися з ділом", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "слова не повинні розходитись з ділами"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Practice what you preach"}]}} +{"id_": "SIM-1727", "uk": {"idiom": [{"text": "Зазнати краху в житті", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "У стані бідності або безпорадності через життєві невдачі."}]}, "en": {"example": [{"text": "So if I ever get my hand on a dollar again, I'm gonna hold on to it 'til them eagles grin Nobody knows you, when you down and out In my pocket not one penny, and my friends I haven't any"}, {"text": "Didn't take too long 'fore I found out What people mean by down and out"}, {"text": "People who are down and out need some place to turn."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "down and out"}, {"text": "to be down and out", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "In a condition of poverty or weakness due to setbacks."}]}} +{"id_": "SIM-1728", "uk": {"idiom": [{"text": "хто платить, той і музику замовляє", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "хто платить, той і командує"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Той, хто платить, той і приймає рішення."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Who pays the piper calls the tune"}, {"field": "idiom", "text": "He who pays the piper calls the tune"}], "figurative_meaning": [{"text": "The payer has control over decisions."}]}} +{"id_": "SIM-1729", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути як шовковим", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дотримуватися правил або стандартів."}, {"text": "Дотримуватися правил або умовностей."}, {"text": "Підкорятися правилам."}]}, "en": {"example": [{"text": "The matter, therefore, necessarily became rather serious; and the whole gang of us being sent for on the quarter deck, we were ranged in a line, each with his toes at the edge of a plank, according to the orthodox fashion of these gregarious scoldings, technically called ‘ toe-the-line matches.’"}, {"text": "“Well,” said Birkin, “I begin to think that you can’t live unless you keep entirely out of the line. It’s no good trying to toe the line, when your one impulse is to smash up the line. Winnie is a special nature, and for special natures you must give a special world.”"}, {"text": "Alberto Salazar is one of the most famous athletes to have toed the line at this great race."}, {"text": "JOHNNY. I dont know. You can draw a line and make other chaps toe it. Thats what I call morality. LORD SUMMERHAYS. Very true. But you dont make any progress when youre toeing a line."}, {"text": "Still other performers like St. Louis's Nelly or Long Beach's Domino toed the line between rapper and singer, defying easy categorization."}, {"text": "And I can't spend my whole life trying / Just to make you toe the line"}, {"text": "Monica flirted with her outrageously, but Deosil made a point of toeing the line between flirting and actually sleeping with festival folk. That never ended well."}, {"text": "Television shows these days do not always toe the line of decency and common sense."}, {"text": "BUILDER. [Staring at her across the table] You've got my temper up and you'll take the consequences. I'll make you toe the line. MAUD. If you knew what a Prussian expression you've got!"}, {"text": "Her stories often toe the line between fact and fiction."}, {"text": "Last week, he'd told her he was hiring a detective to make sure she ‘ toed the line ’ on her own in New York."}, {"text": "Boris Johnson's staff told to toe the line on Brexit [title]"}, {"text": "Gob, Jack made him toe the line. Told him if he didn’t patch up the pot, Jesus, he’d kick the shite out of him."}, {"text": "The conflicts between tradition and cultural change also play out in the protagonists' personal lives, and the show is not afraid to make its audience uncomfortable, especially when it forces characters to toe the line between being an insider or outsider."}, {"text": "Although the ICA toes the line between good and evil, it is similar to many other espionage organizations in action films — including some recent ones."}], "idiom": [{"text": "toe the line", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be docile and obedient"}, {"field": "translation", "text": "to toe the mark"}, {"text": "to toe the line", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To adhere to rules or standards."}, {"text": "To abide by the rules or conventions."}, {"text": "To conform or follow rules."}]}} +{"id_": "SIM-173", "uk": {"idiom": [{"text": "Терпінням і працею всього добудет", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Терпіння і труд все перетруть"}, {"field": "idiom", "text": "Не тим крапля камінець довбає, що сильна, а тим, що часто падає"}, {"field": "translation", "text": "хто чекати вміє, дочекається"}, {"field": "translation", "text": "настирливість все здолає"}, {"text": "наполегливість все здолає", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Маленькі, але наполегливі зусилля можуть привести до значних результатів."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Diligence is the mother of good fortune", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "little strokes fell great oaks"}, {"text": "perseverance overcomes all things", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "continual dropping will wear away a stone"}, {"field": "translation", "text": "constant dropping wears the stone"}], "figurative_meaning": [{"text": "Small but persistent efforts can lead to significant results."}], "example": [{"text": "“ Little strokes fell great oaks,” says the steady worker. “One stroke fells not an oak,” makes a piece of advice to the impetuous. In danger the insignificant may console themselves with the reflection that “Oaks may fall and reeds brave the storm."}]}} +{"id_": "SIM-1730", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "обдурити когось"}, {"text": "пошити в дурні", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Успішно обдурити когось."}, {"text": "Обдурити."}]}, "en": {"example": [{"text": "He is the bad-boy-made-good, and in Brazil, particularly in Rio de Janeiro, everyone loves someone who can put one over on authority."}, {"text": "\"You surely aren't thinking you can put one over on me in this business? Tell me, you don't take me for that sort of ivory-skulled boob?\""}], "idiom": [{"text": "Put over", "field": "idiom"}, {"text": "put one over", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To succeed in a deception."}, {"text": "To deceive."}]}} +{"id_": "SIM-1731", "uk": {"idiom": [{"text": "Правда очі коле", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Galled horse will not endure the comb"}, {"text": "Sting of a reproach is in its truth", "field": "idiom"}, {"text": "Nothing hurts like the truth", "field": "idiom"}, {"text": "a galled horse will not endure the comb", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the sting of a reproach is in its truth"}, {"field": "translation", "text": "the truth tastes bitter"}, {"field": "translation", "text": "the truth hurts"}]}} +{"id_": "SIM-1732", "uk": {"idiom": [{"text": "Дурість заразлива", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "One fool makes many"}]}} +{"id_": "SIM-1733", "uk": {"idiom": [{"text": "Завдати нищівного удару", "field": "idiom"}, {"text": "завдавати нищівного удару", "field": "translation"}, {"text": "спустошувати", "field": "translation"}], "example": [{"text": "В тебе, сину мій, лежить щось на серці, чи, може, давно колись йому завдано удару незабутнього?"}, {"text": "З кожною сутичкою все рідшали й рідшали ряди коронного війська, аж доки в кінці травня не було завдано йому нищівного удару, під час якого жовнірів і шляхти полягло більше (свідчення очевидця), ніж за всю польсько-шведську війну."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Play the devil with"}, {"field": "idiom", "text": "Play the dickens with"}, {"field": "translation", "text": "to play the dickens with"}, {"field": "translation", "text": "to play the devil with"}]}} +{"id_": "SIM-1734", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Обіцяного три роки ждуть"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Between promising and performing a man may marry his daughter", "field": "idiom"}, {"text": "Words of the mouth are like stones of a sling", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "promises demand patience"}, {"field": "translation", "text": "promises are made to be broken"}]}} +{"id_": "SIM-1735", "uk": {"idiom": [{"text": "з розкритими обіймами", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "З ентузіазмом."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "With enthusiasm."}], "idiom": [{"text": "With open arms", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1736", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Іти не в ногу"}, {"field": "idiom", "text": "Збитися з ноги"}], "example": [{"text": "Обійшли коло. І враз, наче збилася Марина з ноги. Вийшла з Галею з кола. – Що, закаблук, може, обломивсь?"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fall out of step"}, {"text": "to fall out of step", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1737", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "набагато"}, {"text": "безсумнівно", "field": "translation"}, {"text": "рішуче", "field": "translation"}, {"text": "значно", "field": "translation"}, {"text": "нерівні шанси", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "безперечно"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Мізерні шанси."}]}, "en": {"example": [{"text": "That sense of overcoming long odds probably explained why, despite our differences in age and experience, Harry and I hit it off."}], "figurative_meaning": [{"text": "Poor chances."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "By long odds"}, {"text": "long odds", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1738", "uk": {"idiom": [{"text": "Розкуповуватися нарозхват", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "З руками відірвати"}, {"text": "дуже швидко", "field": "translation"}, {"text": "нарозхват", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Розкуповуватися швидко і у великих кількостях."}]}, "en": {"example": [{"text": "CALENDARS featuring local men willing to get their kit off for charity are selling like hot cakes after hitting the market this week."}, {"text": "I sold 12 trout specials yesterday, they sold like hot cakes."}, {"text": "You're living in a disco / Forget about the rat race / Let's do the Milkshake / Selling like a hotcake"}, {"text": "During a power outage, candles sell like hot cakes."}, {"text": "Geffen employees confirm that about half of the initial run of forty-six thousand [copies of Nevermind ] went to the Northwest, where it sold like hot cakes."}, {"text": "These units will sell like hot cakes for $400000 apiece. Our cost will be $250000. It's a regular gold mine."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "sell like hot cakes"}, {"text": "Like hot cakes", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to go like hot cakes"}, {"text": "to be snatched up", "field": "translation"}, {"text": "to go to sell like hot cakes", "field": "translation"}, {"text": "to sell like hot cakes", "field": "translation"}, {"text": "to be grabbed up", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be sold quickly in large numbers."}]}} +{"id_": "SIM-1739", "uk": {"example": [{"text": "Мабуть, я винуватий перед тобою страшно. Мені шерхло в горлі, я почував неймовірне хвилювання і неймовірну рішучість і був готовий перевернути догори дном увесь світ. Я винуватий."}], "idiom": [{"text": "Перевернути догори дном", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ретельно обшукати."}, {"text": "Кардинально змінити щось, часто на гірше."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To thoroughly examine."}, {"text": "To significantly alter something, often negatively."}], "example": [{"text": "Rio Ferdinand will almost certainly miss out on Euro 2004, and possibly much more, because of the missed drug test which has turned his life upside down."}, {"text": "They turned the house upside down looking for the car keys."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "turn upside down"}, {"field": "translation", "text": "to turn something upside down"}, {"field": "translation", "text": "to end up topsy-turvy"}]}} +{"id_": "SIM-174", "uk": {"idiom": [{"text": "Не кожний праведник, хто до церкви ходить", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "All are not saints that go to church", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1740", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Віщування біди"}, {"text": "тяжкі пророкування", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "передрікання"}, {"text": "панікерство", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Calamity howling"}]}} +{"id_": "SIM-1741", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ні крихти сумніву"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "There is not a shadow of doubt"}]}} +{"id_": "SIM-1742", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ні крихти сумніву"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Without the shadow of doubt", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1743", "uk": {"idiom": [{"text": "Багатому життя, а бідному – виття", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "багатому життя, а бідному виття"}, {"text": "розваги багатих — це сльози бідних", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Pleasures of the mighty and the tears of the poor"}]}} +{"id_": "SIM-1744", "uk": {"example": [{"text": "Будьте здорові, мамо, — тихо прощався він, ковтаючи сльози"}, {"text": "Він навіть не уявляв собі, як це можна скривдити дівчину, щоб потім гіркі сльози ковтала, дорікаючи за обман та наругу"}, {"text": "Княгиня плакала вголос, діти й онуки мовчки ковтали сльози, а він усіх цілував і осіняв хресним знаменням."}, {"text": "Тарас дивився на почорнілий похилий тин, на хату, що дужче вгрузла в землю, на яблуню біля причілка, й ковтав судомно сльози."}, {"text": "Може, іноді чоловік би себе надвоє розірвав, щоб того щастя-кохання добутись, а як нема долі, не судилося, то й ковтай тільки нишком сльози."}, {"text": "Я хрестилася мовчки і мовчки ковтала сльози."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "КОВТАТИ СЛЬОЗИ"}], "figurative_meaning": [{"text": "Стримувати, тамувати плач."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to fight back the tears"}, {"field": "translation", "text": "to swallow the tears"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To hold back, suppress crying."}]}} +{"id_": "SIM-1745", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Діяти необдумано"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Діяти або думати передчасно."}, {"text": "Діяти передчасно або формувати думки без достатньої інформації."}, {"text": "Надто зосереджується на майбутньому, нехтуючи сьогоденням."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To act or think too early in a process."}, {"text": "To act prematurely or form opinions without sufficient information."}, {"text": "Focuses too much on the future, neglecting the present."}], "example": [{"text": "Mother sometimes got ahead of herself and didn't think things through."}, {"text": "The eager American warriors were getting ahead of themselves. The Allies had neither the troops nor the landing craft needed to carry out Operation Sledgehammer or Roundup or the other code-named plans."}, {"text": "Montgomerie suspected he was getting ahead of himself. \"I think I am thinking about next week too much,\" he said."}, {"text": "\"I felt like she plays just one shot at a time. She never gets ahead of herself.\""}, {"text": "I think he just got ahead of himself in telling first of the arrest of John, then jumped back to the earlier baptism of Jesus."}, {"text": "Channel 4 News's Samira Ahmed rather got ahead of herself when she told viewers on Saturday afternoon that Liverpool had beaten Chelsea in the FA Cup semi-final-even thought it was still 90 minutes away from kick-off."}, {"text": "“Frankly,” he said in a moment, “I think the chief constable has got ahead of himself on this one. There's no real evidence the man was murdered.”"}, {"text": "People often interrupt themselves mid-sentence. Why? Perhaps they're excited over something and get ahead of themselves as they speak."}, {"text": "She talked so excitedly that she got ahead of herself and looked bewildered and cried out, \"What was I saying?\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "get ahead of oneself"}, {"text": "to get ahead of oneself", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1746", "uk": {"idiom": [{"text": "без перешкод", "field": "translation"}, {"text": "зразу", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "негайно"}, {"text": "як по маслу", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Без зайвих формальностей."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "with no further ado", "field": "idiom"}, {"text": "Without ado", "field": "idiom"}, {"text": "without further ado", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Without any other formalities."}]}} +{"id_": "SIM-1747", "uk": {"idiom": [{"text": "перший серед рівних", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Лідер у групі рівних."}]}, "en": {"example": [{"text": "I wonder whether Margaret Thatcher, Harold Macmillan, Winston Churchill, Lloyd George, Benjamin Disraeli and William Gladstone (going back in time) thought of themselves as mere firsts among equals."}, {"text": "The Orthodox consider the bishop of Rome to have always been merely a first among equals."}], "figurative_meaning": [{"text": "A leader within a group of equals."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "first among equals"}]}} +{"id_": "SIM-1748", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ні пуху, ні пера!"}, {"text": "щастя", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "успіх"}, {"field": "translation", "text": "бажаю щастя"}, {"field": "translation", "text": "бажаю успіху"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Побажання удачі у виступі."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A wish for good luck in performance."}], "example": [{"text": "Go out there and break a leg tonight. Put on a great show!"}, {"text": "I told my friend to break a leg, before she went on stage."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Good luck!"}, {"field": "idiom", "text": "break a leg"}, {"text": "break your leg!", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1749", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Залишати бажати кращого"}, {"field": "translation", "text": "залишати бажати багато кращого"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Leave much to be desired"}, {"field": "translation", "text": "to leave much to be desired"}, {"text": "something falls short of the mark", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-175", "uk": {"example": [{"text": "Але я трохи пригасив гнів його мосці, запевнивши, що Павлюк то є виняток, то є ложка дьогтю в солодкій бочці реєстрового меду."}, {"text": "Отой огріх дійсно виявився ложкою дьогтю, бо прокинулась вона наступного."}], "idiom": [{"text": "ЛОЖКА ДЬОГТЮ В БОЧЦІ МЕДУ", "field": "idiom"}, {"text": "щось дуже неприємне", "field": "translation"}, {"text": "щось, що псує гарну річ", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "щось неприємне"}], "figurative_meaning": [{"text": "Те невелике, що псує якусь справу, вигляд чого-небудь і т. ін."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Something that spoils everything else or adds a problem."}], "example": [{"text": "The flies in the ointment are that Harry is a commitment-phobe, and the young doctor, Julian (Keanu Reeves), who is half Erica's age, is smitten with her. Naturally, the obstacles are overcome, and the happy pair is reunited, in a validation of middle-aged romance."}, {"text": "But there is one fly in the ointment, which is only too evident at Queen Street and Central... buddleia."}, {"text": "Nothing, of course, in this world is perfect; and, rosy as were the glasses through which Archie looked on his new surroundings, he had to admit that there was one flaw, one fly in the ointment, one individual caterpillar in the salad."}, {"text": "And yet, in truth, he was not then a child of God. His pride and uncharitableness, were flies in the ointment."}, {"text": "Bummy Davis is no longer a pugilist. Willie is very aware of this fact and lets Johnny Attell know that there is a fly in the ointment, and Johnny, who is a very shrewd article, has his chauffeur drive him to Bradford Street so he can change the kid's mind."}, {"text": "Not one moment are we to be indolently reconciled to this ever-haunting imperfection of our life-work; but the work itself must be patiently surveyed in its true character. Nothing is gained by pretending there are no flies in the ointment."}, {"text": "But Patel said there was a “ fly in the ointment ”, noting that between the first results and the new data, uncertainty has increased around the theoretical prediction of the frequency."}, {"text": "Today's action is a reminder of just how fickle markets can be. The earnings themselves were not awful, but the market has priced tech to near perfection and thus one fly – maybe even a fruit fly – in the ointment could perpetuate a sell-off."}, {"text": "A Poor Relation—is the most irrelevant thing in nature,— —a fly in your ointment,—a mote in your eye,— —the ounce of sour in a pound of sweet."}, {"text": "Our gods are the unaccountable, uncontainable facts, the flies in the ointment."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fly in the ointment"}, {"text": "Bug in the butter", "field": "idiom"}, {"text": "Nigger in the fence", "field": "idiom"}, {"text": "a fly in the ointment", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a nigger in the fence."}]}} +{"id_": "SIM-1750", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Стояти на чолі"}, {"text": "бути під наглядом", "field": "translation"}, {"text": "бути у чиємусь віданні", "field": "translation"}, {"text": "розпоряджатися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "командувати"}, {"text": "бути за старшого", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "керувати"}, {"text": "очолювати щось", "field": "translation"}, {"text": "керувати чимсь", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Я пишу вам не просто імена співчуваючих, а тих, що стоять на чолі в кожному полку, а співчуваючих, звичайно, далеко більше."}, {"text": "Такі ватаги не можуть стояти на чолі війська."}, {"text": "На перший погляд, як здавалося всім та й самому князеві Володимиру, і на Горі, і в городі Києві було спокійно: за високими стінами Гори жило, багатіло, мудро керувало землею боярство, воєводи, на чолі яких стояв великий князь Русі."}, {"text": "Тепер він перший силач у клясі і стоїть на чолі шайки червоношкірих Індіян."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be in charge of", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be in charge of"}]}} +{"id_": "SIM-1751", "uk": {"idiom": [{"text": "Розуміється, як свиня на апельсинах", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "надто тонка справа для грубого смаку"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Honey is not for the ass's mouth", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1752", "uk": {"example": [{"text": "Тепер був коло неї, життя й далі мав загрожене кривавим законом Фатіха, а вона без надії сподівалася, що якось воно станеться так, щоб саме Баязид сів на султанському троні і мав би він серце таке добре й щедре, що захистив би її Україну, нікому б не дозволив кривдити."}, {"text": "І не тому, що для нього страшним було б таке одруження або чийсь поговір, а тільки тому, що за все життя він двічі любив і ще й досі інколи без надії сподівався того, що звалось любов'ю."}, {"text": "Та хоч як тяжко й нестерпно велося їй, хоч який розпач терзав іноді їй серце, Євпраксія хотіла жити, сподівалася без надій, ждала, сама не відаючи чого."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Без надії сподіватися"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Сподіватися всупереч безнадійним обставинам."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "hope against hope", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to hope against hope"}], "figurative_meaning": [{"text": "To hope despite unlikely outcomes."}]}} +{"id_": "SIM-1753", "uk": {"idiom": [{"text": "Сісти на голову", "field": "idiom"}, {"text": "перехитрити когось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Take advantage of somebody", "field": "idiom"}, {"text": "to take advantage of somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1754", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "сорока на хвості принесла"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Я отримав інформацію з нерозкритого джерела."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "I received information from an undisclosed source."}], "example": [{"text": "'Yes,' replies she, 'and what do you care about them?' / 'It's very much I care,' replied I, 'for a little bird has whispered a secret to me.'"}, {"text": "Let’s just say I know because a little bird told me."}, {"text": "VVell, vvell; I had a little bird told me all this—"}, {"text": "I did lately heere, / How fleck and his make use their secret haunting, / By one byrd, that in myne eare was late chaunting. The spelling has been modernized."}, {"text": "\"Sorry to disturb you,\" said the Major, \"but you're to be transferred to another prison—why, you aren't undressed!\" / \"No,\" said Manfred, lazily kicking off the cover, \"but I thought the transfer would be earlier.\" / \"How did you know?\" / \"About the transfer—oh, a little bird told me,\" said the prisoner, stretching himself."}, {"text": "A little bird told me you were likely to be soon engaged—and to an earl's nephew"}, {"text": "‘Is Harry Fortescue in love with Florry Carlton?’ asked Lady Charity. ‘ A little bird told me he was as good as engaged to her.’"}], "idiom": [{"text": "a little bird told me", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Little bird told me"}]}} +{"id_": "SIM-1755", "uk": {"idiom": [{"text": "ПІДНІМАТИСЯ НА ГОЛОВУ ВИЩЕ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Стояти на голову вище"}], "figurative_meaning": [{"text": "Ставати набагато кращим від кого-небудь, значно перевершувати кого-небудь у чомусь."}], "example": [{"text": "Тільки щасливим поколін��ям судилося піднестися на багато голів вище своїх предків, а може й правнуків"}, {"text": "Агроном у своїх доводах і твердженнях на голову вище піднявся від усіх тих, хто йому давав поради"}, {"text": "Талант молодої вчительки на голову вище підіймався від усіх просвітян волості"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to stand head and shoulder above somebody", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To become much better than someone, to significantly surpass someone in something."}]}} +{"id_": "SIM-1756", "uk": {"idiom": [{"text": "звалити на когось обов'язки", "field": "translation"}, {"text": "звалити на когось піклування", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "звалити щось з хворої голови на здорову"}, {"field": "translation", "text": "звалити на когось турботи"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Перекласти відповідальність або провину на іншу людину."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "pass the buck", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To transfer responsibility or blame to another person."}], "example": [{"text": "He closes the foreword by acknowledging that his proposals would have far-reaching impacts on railway staff, communities and industry - and passes the buck onto government to ensure that these consequences are managed appropriately."}, {"text": "McLean was quoted in the Austin American Statesman as saying that although he had expected the guidelines to be ruled illegal, an attorney general's opinion was required in order to clarify the law. But critics say Bernstein and McLean simply passed the buck to the attorney general in order to placate the small group of fundamentalist Christians who had been lobbying them."}]}} +{"id_": "SIM-1757", "uk": {"idiom": [{"text": "Брати щось до серця", "field": "idiom"}, {"text": "ставитися до чогось серйозно", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Take things hard", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to take things hard"}]}} +{"id_": "SIM-1758", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Тяжко страждати, мучитися, переживати і т. ін."}, {"text": "Бути дуже заклопотаним, зайнятим чим-небудь; не мати часу відпочити."}, {"text": "Бути ув'язненим, перебувати у неволі."}], "example": [{"text": "Там [у неволі] кайдани по три пуда, Отаманам по чо-тири. І світа Божого не бачать, не знають, Під землею камень ламають"}, {"text": "Сидить він во темниці.., світа-сонця не бачить"}, {"text": "Він за рибою і ставами світу не бачить"}, {"text": "Тече річка з-під Зарічка, я її загачу. Скажи, милий, чи мня [мене] любиш, бо світка не бачу"}, {"text": "Ви сподівались зустріти за цим столом заскорузлого чинушу.., жовчного бюрократа, що відгородився від роботяг і за паперами світу Божого не ба-чить. А я ось який"}, {"text": "Мені просто нічого було написати, кажу ж, що так замотався з дисертацісю, що й білого світу не бачив"}, {"text": "За всякими ділами й світу Божого не бачу"}, {"text": "Усі знали, що він жонатий, один він не признавав, бо такий п'яний вінчався, що й світу білого не бачив."}, {"text": "Він її там так любить, що за кула-ками вона й світу не бачить!"}, {"text": "Мотря повернулася, вийшла. Ішла по вулиці — не бачила світа перед собою, прийшла додому, як п'яна"}, {"text": "Вже не бачила білого світу, не бачила нічого, лише теплий, лагідний вогонь пестив її тіло."}, {"text": "За чужою роботою й світу не бачить"}], "idiom": [{"text": "НЕ БАЧИТИ СВІТУ (світа) (БІЛОГО (Божого)]", "field": "idiom"}, {"text": "СВІТКА НЕ БАЧИТИ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "СВІТА-СОНЦЯ НЕ БАЧИТИ"}, {"text": "Світу білого не бачити", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "somebody doesn't have a moment to breathe", "field": "translation"}, {"text": "somebody is snowed under with work", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody doesn't have a chance to breathe"}, {"text": "somebody is plowed under with work", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody is buried under a pile of work"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To suffer greatly, to be tormented, to endure anguish, etc."}, {"text": "To be very busy, occupied with something; to have no time to rest."}, {"text": "To be imprisoned, to be in captivity."}]}} +{"id_": "SIM-1759", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Серце в'яне"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відчувати нестерпний смуток або тугу."}]}, "en": {"example": [{"text": "Eat your heart out, pal! We won the title!"}, {"text": "The Serbians are eating their hearts out over their defeat by Brazil in the World Cup."}], "figurative_meaning": [{"text": "To feel overwhelming sorrow or longing."}], "idiom": [{"text": "eat one's heart out", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to eat one's heart out"}]}} +{"id_": "SIM-176", "uk": {"idiom": [{"text": "Дошкулити комусь до живого", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "дошкулити комусь"}, {"text": "дійняти до живого", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cut one on the raw"}, {"field": "idiom", "text": "Cut one on a raw"}, {"field": "translation", "text": "to cut one on the raw"}]}} +{"id_": "SIM-1760", "uk": {"idiom": [{"text": "стояти як укопаний", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Без руху."}]}, "en": {"example": [{"text": "Paul stood stock still; then came a strong impulse to turn and run back."}, {"text": "He lay stock-still among the bodies and blasted equipment."}, {"text": "Now his fingertips were tapping in addition to his toe-bouncing, until soon his entire body was wibbling in jumping-bean fashion. “Old Mag, you say?” He peered around Nitty at Mag, and Mag took the opportunity to inspect his mask and goggles with her trunk. The boy quit wibbling, stood stock-still, and gulped."}], "figurative_meaning": [{"text": "Without motion."}], "idiom": [{"text": "Stand stock-still", "field": "idiom"}, {"text": "stock-still", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1761", "uk": {"idiom": [{"text": "Теревені розводити", "field": "idiom"}, {"text": "замилювати очі", "field": "translation"}, {"text": "розказувати вигадану історію", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "пригоду"}], "example": [{"text": "Нема коли з тобою теревені розводити."}, {"text": "Василеві здавалося, що вона трішки ніяковіє, коли фатер починав розводити теревені про соціялісмус."}, {"text": "Але тут приходить якийсь шибайголова й починає йому теревені розводити, як комар над вухом."}, {"text": "Але що я теревені розводжу, а ви з дороги, певне, голодні?"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Put up a yarn", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to put up a yarn"}]}} +{"id_": "SIM-1762", "uk": {"idiom": [{"text": "Викопати собі самому яму", "field": "idiom"}, {"text": "Занапастити самого себе", "field": "idiom"}, {"text": "погубити себе", "field": "translation"}, {"text": "підрубати сук, на якому сидиш", "field": "translation"}, {"text": "вирити самому собі яму", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Тому й питає, чи затим ідуть вони з своєї землі, щоб занапастити себе рабством?"}, {"text": "Він сам собі викопав яму, сам собі накинув зашморг на шию."}, {"text": "Люди у щастi та у багацтвi і не чують, як живуть, а я занапастила себе."}, {"text": "Самі себе занапастили, мовчки собі по ямі викопали."}, {"text": "Занапастиш же ти й себе та й мене з сином погубиш."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cook one's own goose"}, {"text": "to cook one's own goose", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1763", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Згадаєш моє слово"}, {"field": "idiom", "text": "Згадаєш, що я тобі казав"}], "example": [{"text": "Згадаєш моє слово через пару років."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Використовується для підкреслення твердження або передбачення."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "mark my words", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "take my word for it"}], "figurative_meaning": [{"text": "Used to emphasize a statement or prediction."}], "example": [{"text": "Mrs. Bowls cautioned her lodger against venturing into the lion's den, \"wherein you will rue it, Miss B., mark my words, and as sure as my name is Bowls.\""}]}} +{"id_": "SIM-1764", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Правда кісткою в горлі стає тому, хто звик до брехні"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Those who live on lies choke on the truth"}]}} +{"id_": "SIM-1765", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути дуже корисним"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be of great use", "field": "idiom"}, {"text": "to be of great use", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1766", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хочеш миру - готуйся до війни"}, {"text": "хочеш миру – готуйся до війни", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Підготовка до конфлікту може стримати ворогів."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Preparing for conflict can deter enemies."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "if you want peace, prepare for war"}]}} +{"id_": "SIM-1767", "uk": {"example": [{"text": "А щоби будову і ведення нової фабрики прикрити чимось іншим і відвести людські очі, Шеффель, несвідомий галицьких обставин, порадив Леонові голосити, що се будується невеличкий паровий млин."}, {"text": "Якась достойність, самоповага або природна мудрість робили її обличчя не по-земному гарним, не по літах серйозним, але таким привабливим, що неможливо було відвести погляд."}, {"text": "Він завжди так усміхався, — тихо відповідає мати, а сама не може відвести очей від сина, що, скинувши кітель, сидить у своїй зеленій льотчицькій сорочці з таким же зеленим галстуком, що він його собі дозволив тільки трохи послабити, сидячи за столом."}, {"text": "Борючись із плачем, дівчина відвела погляд од броду, де бігла-грала вода — доганяй, не здоженеш."}, {"text": "Вони очей не могли відвести від нього."}, {"text": "Нудно мені на сеє весілля і дивитись, а очей не відведу від тієї хати, що он на приспі сидить моя дівчина та щось з подругою розговорює. Та чи мені так вже здається, чи таки справді, що на мене поглядають, може, про мене?"}, {"text": "Вигукнув Чора, але відвів погляд убік."}, {"text": "Двоє літніх людей, застигши, не можуть відвести поглядів від потемнілої скриньки; вони кожною клітиною відчувають хвилююче биття сердець."}], "idiom": [{"text": "Відвести погляд", "field": "idiom"}, {"text": "Відвести очі", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "відірвати погляд"}, {"field": "translation", "text": "відвести"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Remove one's eyes from"}, {"text": "to remove one's eyes from something", "field": "translation"}, {"text": "to remove one's eyes from somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1768", "uk": {"idiom": [{"text": "Досягти мети", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Ага, от через що! Вона побачила, що цею звісткою не досягла бажаної мети: занадто мало страждання дала мені."}, {"text": "На світанку йому здалося, що він нарешті досяг мети."}, {"text": "Отець ігумен вживає резонабельних заходів, то чому ж не допомогти йому досягти своєї мети правом? — додав інший."}, {"text": "Щоб розщедрити Енея, Сівілла обіцяє ще стати йому в пригоді: навчити, яким шляхом плисти, щоб щасливо досягти мети, розповісти, які каверзи готує йому Юнона, і як їх уникнути."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Досягти бажаних обставин."}]}, "en": {"example": [{"text": "Next stop Manchester? This [scene] is a re-creation of the 1960s, but if Rossendale Borough Council gets its way, 21st century DMUs will ferry commuters from the Irwell Valley into the city."}, {"text": "My little sister is so spoiled. She always gets her way, even when she misbehaves."}], "idiom": [{"text": "get one's way", "field": "idiom"}, {"text": "to hit the bull's eye", "field": "translation"}, {"text": "to reach one's goal", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To obtain desired circumstances."}]}} +{"id_": "SIM-1769", "uk": {"example": [{"text": "Тобі сниться терновий вінець, — зло засміявся."}, {"text": "І часто гоїло синці, і мліло, кинуте за грати, але не йшло на манівці з німим терпінням на лиці, мов у терновому вінці, жило трагічне і завзяте."}, {"text": "О, ох, який там плач, який там шльох, терновий вінець! Коли ж тому кінець?"}, {"text": "Не слава була йому потрібна і не вінець терновий, а поступ краю рідного, високий дух народу, вогонь, який він теж роздмухував із іскри, що не згасла під грубим шаром попелу."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Терновий вінець"}, {"text": "терновий вінок", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Crown of thorns", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1770", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "По тут скажеш."}, {"field": "translation", "text": "справді"}, {"field": "translation", "text": "дійсно так"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Really and truly", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "doubt about it"}, {"field": "translation", "text": "that's for sure"}, {"field": "translation", "text": "really and truly."}, {"text": "it can't be denied", "field": "translation"}, {"text": "no question", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1771", "uk": {"idiom": [{"text": "Ставати поперек горла", "field": "idiom"}, {"text": "бути не до смаку", "field": "translation"}, {"text": "нудоту", "field": "translation"}, {"text": "викликати огиду", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Stick in one's gizzard"}, {"field": "translation", "text": "to stick in one's throat"}, {"field": "translation", "text": "to stick in one's gizzard"}]}} +{"id_": "SIM-1772", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Переповнити чашу терпіння"}, {"field": "translation", "text": "бути причиною нещастя"}], "example": [{"text": "Підступно пролита кров переповнила чашу народного терпіння."}, {"text": "Віддача в солдати на кількарічну муштру ста вісімдесяти трьох студентів була тією краплиною, що переповнила громадську чашу терпіння."}, {"text": "Це страхітливе, нечуване звірство було останньою краплиною, що переповнила чашу терпіння народного."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Break the camel's back"}, {"text": "to break the camel's back", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1773", "uk": {"idiom": [{"text": "Безнадійна справа", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "О, це пуск! Союз Східних Держав чудесно розуміє, що він не може вдаватись у боротьбу з Заходом. Безнадійна справа."}, {"text": "Це безнадійна справа, — показав Гаррі рукою."}, {"text": "Вони добре знали, що це безнадійна справа."}, {"text": "За дротами стояли люди, щодня стояли з самого ранку й допізна. Їх не лякали погрози варти, їх не могли відігнати постріли. Їм доконечно треба було знайти, і ніхто не мав сили перешкодити їм у їхній великій, найчастіше безнадійній справі."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Безнадійна або марна ситуація."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A hopeless or futile situation."}], "example": [{"text": "He has already made up his mind, and it's a lost cause to try to change it."}, {"text": "Artfully pulling the ball back to leave McCleary chasing a lost cause, Sánchez calmly made space for a shot and applied a finish that beat the despairing dives of both Federici and Michael Hector, the latter vainly attempting to recover position when it was too late."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "lost cause"}, {"field": "translation", "text": "hopeless undertaking"}, {"field": "translation", "text": "losing proposition"}, {"text": "the lost cause", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1774", "uk": {"idiom": [{"text": "бути товстошкірим", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути нечутливим"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Здатність сприймати критику, не ображаючись."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "thick skin", "field": "idiom"}, {"text": "Have a thick skin", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Ability to take criticism without being easily offended."}]}} +{"id_": "SIM-1775", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "для сварки потрібні двоє"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не можна звинувачувати у сварці лише одну сторону."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "It takes two to make a quarrel"}], "figurative_meaning": [{"text": "One cannot blame a quarrel entirely on one side."}]}} +{"id_": "SIM-1776", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нове слово"}, {"field": "idiom", "text": "СКАЗАТИ НОВЕ СЛОВО"}], "example": [{"text": "Симиренко сказав нове слово в розробці ефективних агротехнічних прийомів, що значно підвищило врожайність садів"}], "figurative_meaning": [{"text": "Зробити яке-небудь відкриття або домогтися значних досягнень у певній галузі науки, техніки, культури"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "a groundbreaking discovery", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a major breakthrough"}, {"field": "translation", "text": "a major advance"}, {"field": "translation", "text": "a giant step forward"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To make a discovery or achieve significant accomplishments in a particular field of science, technology, or culture."}]}} +{"id_": "SIM-1777", "uk": {"example": [{"text": "З Чернігова приїхав темний як хмара Полуботок."}], "idiom": [{"text": "Темний, як хмара", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "хмара хмарою"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As black as a thunder cloud", "field": "idiom"}, {"text": "Black as a thunder cloud", "field": "idiom"}, {"text": "As black as thunder", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1778", "uk": {"idiom": [{"text": "Сипати сіль на рану", "field": "idiom"}, {"text": "ятрити рану", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Add salt to the wound", "field": "idiom"}, {"text": "to add salt to the wound", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to rub salt into one's wound"}]}} +{"id_": "SIM-1779", "uk": {"idiom": [{"text": "Діяти обачно", "field": "idiom"}, {"text": "обачно", "field": "translation"}, {"text": "діяти дуже обережно", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Walk as on eggs"}, {"field": "translation", "text": "to walk as on egg shells"}, {"field": "translation", "text": "to walk as on eggs"}]}} +{"id_": "SIM-178", "uk": {"idiom": [{"text": "Бійся не того пса, що гавкає", "field": "idiom"}, {"text": "який собака багато бреше - мало кусає", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Люди, які погрожують, рідко втілюють свої погрози в дію."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "a barking dog never bites"}, {"text": "a barking dog seldom bites", "field": "idiom"}, {"text": "Barking dogs seldom bite", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "barking dogs never bite"}], "figurative_meaning": [{"text": "People who make threats rarely act on them."}]}} +{"id_": "SIM-1780", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У смертельній небезпеці"}, {"field": "translation", "text": "в смертельній небезпеці"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "In the lion's paws", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1781", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Судить, як сліпий про кольори"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Blind man can judge no colours"}]}} +{"id_": "SIM-1782", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Ніхто."}], "example": [{"text": "Ні одна жива душа не проводжала запорожців, тільки Кодацький поріг так голосно під ту добу гудів і бринів, неначе вигукував услід козакам славу."}, {"text": "Густі ліси вкривали гори й яри .. В ті пущі не заходила ніколи ні одна жива душа."}, {"text": "Лановий уже доповів прикажчикові, що з Проценкового двору ні одна душа на панщину не вийшла"}], "idiom": [{"text": "НІ ОДНА ЖИВА ДУША", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "not a living soul"}, {"text": "not a mortal man", "field": "translation"}, {"text": "not a soul", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Nobody."}]}} +{"id_": "SIM-1783", "uk": {"idiom": [{"text": "Скільки голів, стільки умів", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "що голова, то й розум"}, {"text": "скільки голів, стільки й умів", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "що голова, то розум"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "So many men, so many minds", "field": "idiom"}, {"text": "Many men, many minds", "field": "idiom"}, {"text": "so many heads, so many wits", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1784", "uk": {"example": [{"text": "А вам відоме таке поняття, як велика душа? — поспитала Роксолана. — Здається мені, що велич душі не має нічого спільного з розмірами держави."}, {"text": "Новітнє мистецтво не має нічого спільного з об'єктивним явищем речі."}, {"text": "Це наближення свят, незвичне готування до них у Римі, розбуркало далекі-далекі спогади, далекі картини, що нічого спільного не мали з тим, що бачила зараз."}], "idiom": [{"text": "Не мати нічого спільного", "field": "idiom"}, {"text": "не мати ніякого стосунку до чогось", "field": "translation"}, {"text": "не мати нічого спільного з чимсь", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Have neither part nor lot in something"}, {"text": "to have nothing to do with something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to have neither part nor lot in something"}]}} +{"id_": "SIM-1785", "uk": {"idiom": [{"text": "Проводити межу", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Встановлювати межу або обмеження."}, {"text": "Встановлювати межу."}]}, "en": {"example": [{"text": "By contrast, the British government draws the line at giving the Community a significant new role in setting minimum standards on working conditions, labor representation on corporate boards, and social affairs."}, {"text": "Seth Diamond, commissioner of the Department of Homeless Services, drew a line between evacuees and the “traditional homeless,” arguing that court-ordered rules on shelter standards do not apply to short-term shelter from a natural disaster."}, {"text": "How to strike this balance —deterring China, on the one hand, accommodating its legitimate growth, on the other— is the central strategic challenge for American diplomacy. The United States can and should draw lines with China. But it should also recognize that it cannot draw lines everywhere."}, {"text": "I don't mind if they have some fun, but I draw the line at anything that might harm others."}], "figurative_meaning": [{"text": "To set a boundary or limit."}, {"text": "To set a boundary."}], "idiom": [{"text": "draw a line", "field": "idiom"}, {"text": "draw the line", "field": "idiom"}, {"text": "to draw the line", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1786", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "І хочеться і колеться"}, {"text": "кіт їв би рибку, та в воду не хоче лізти", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cat would eat fish and would not wet her feet"}, {"text": "I'm dying to do, but...", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "I want to, but..."}, {"text": "honey is sweet, but the bee stings", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1787", "uk": {"idiom": [{"text": "Що швидко вивчасться, то швидко забувасться", "field": "idiom"}, {"text": "що швидко вивчається, те швидко забувається", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Soon learned, soon forgotten"}, {"field": "translation", "text": "soon forgotten."}, {"field": "translation", "text": "soon learned"}]}} +{"id_": "SIM-1788", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Краще втратити життя, ніж добре ім'я"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bad wound is cured, but not a bad name"}, {"text": "a bad wound is cured, but not a bad name", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1789", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути напоготові", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "напоготові"}, {"field": "translation", "text": "насторожі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "On the alert", "field": "idiom"}, {"text": "to be on the watch", "field": "translation"}, {"text": "to be on the alert", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-179", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ще молоко на губах не обсохло"}, {"text": "ти ще молодий", "field": "translation"}, {"text": "ще молоко на губах не пообсихало", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Та в тебе ж ще на губах молоко не обсохло, а тобі вже з хлопцями цілуватись!"}, {"text": "В тебе, Лавріне, молоко на губах не обсохло, з ти брехню завдаєш преподобним жонам!"}, {"text": "Немало мудрих мужичих сентенцій з приводу цього вилилось і з-під вусів, і з голих ротів, що на них іще й молоко материне не обсохло."}, {"text": "У сина вже уси позакручувались, а Мирін, аби згадали про невістку, каже: \"Ще молоко не обсохло коло губів\"."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Unlicked cub"}, {"field": "idiom", "text": "Does your mother know you are out?"}, {"text": "unlicked cub.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1790", "uk": {"idiom": [{"text": "жити не відповідно до своїх достатків", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Витрачати більше, ніж заробляєш."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Spend more than one earns."}], "example": [{"text": "When young people first leave home, they often get into financial trouble living beyond their means. It is then that they start to learn some of the harsh realities of life."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Live beyond one's means"}]}} +{"id_": "SIM-1791", "uk": {"idiom": [{"text": "Часто краще доброму на шляху стоїть", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "часто краще буває ворогом"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Наполягання на досконалості може перешкоджати досягненню цінних результатів."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "perfect is the enemy of good"}, {"field": "idiom", "text": "the perfect is the enemy of the good"}, {"text": "the better is the enemy of the good", "field": "idiom"}, {"text": "perfect is the enemy of good enough", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "the best is the enemy of the good"}, {"text": "better is the enemy of good", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "perfection is the enemy of good"}, {"text": "the best is often times the enemy of the good.", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Insistence on perfection can hinder valuable outcomes."}]}} +{"id_": "SIM-1792", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У могилі"}, {"field": "translation", "text": "похований"}, {"text": "мертвий", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Уже п'ятнадцять років, як у могилі його Василь."}, {"text": "За вікном було тихо, мов у могилі."}, {"text": "Дон Жуан: «Се тільки рученька жіноча може так легко посилати у могилу!»"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Under the grass", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1793", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дурням щастить"}, {"text": "дурням щастя", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Biggest fools have the best luck", "field": "idiom"}, {"text": "fortune favours the fool", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1794", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Маємо - не дбаємо, втративши плачемо"}, {"text": "маємо – не дбаємо", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "втративши – плачемо"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Люди не цінують того, що легко доступне."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "you never miss the water till the well runs dry"}, {"text": "you never miss the water until the well runs dry", "field": "idiom"}, {"text": "you don't miss the water till the well runs dry", "field": "idiom"}, {"text": "the cow knows not the worth of its tail till it loses it", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "We know not what is good until we have lost it"}, {"field": "translation", "text": "you don't know what you have got till you lose it."}, {"text": "we only know the worth of water when the well is dry", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "People take for granted things that are easily available."}]}} +{"id_": "SIM-1795", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дати камінь замість хліба"}, {"field": "translation", "text": "знущатися з когось, хто потребує допомоги"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Give a stone for bread", "field": "idiom"}, {"text": "to give one a stone for bread", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1796", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "і ми не в тім'я биті"}, {"field": "translation", "text": "і ми не ликом шиті"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Навіть простий люд має свої права перед можновладцями."}]}, "en": {"example": [{"text": "a doctrine which James characteristically parodied as the belief that a cat can not look at a king unless some higher entity is looking at them both."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cat may look at a king"}, {"field": "idiom", "text": "a cat may look at a king"}, {"field": "idiom", "text": "a cat can look at a king"}], "figurative_meaning": [{"text": "An inferior can have rights even in the presence of a superior."}]}} +{"id_": "SIM-1797", "uk": {"idiom": [{"text": "Послухай часом і дурня, то будеш розумний", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "A wise man may sometimes learn from a fool", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1798", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "обмовляти когось"}, {"text": "ганьбити когось", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "чорнити когось"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Робити образливі зауваження."}]}, "en": {"example": [{"text": "Don't cast aspersions on me, or on my patriotism."}, {"text": "“You are casting aspersions,” remonstrated Peter Ivanovitch, “which as far as you are concerned—” “No!” Razumov interrupted without heat. “Indeed, I don’t want to cast aspersions, but it’s just as well to have no illusions.” Peter Ivanovitch gave him an inscrutable glance of his dark spectacles, accompanied by a faint smile. “The man who says that he has no illusions has at least that one,” he said, in a very friendly tone."}, {"text": "However, the exhibition was refused classification as it “contains materials that cast aspersions on the integrity of, and undermine public trust and confidence in public institutions involved in the administration of justice”."}, {"text": "Dismissing stability as the refusal to innovate (or rather cut costs), business leaders cast aspersions on the steadying tenets of the first half of the twentieth century, including social provisions and job security."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cast aspersions on somebody"}, {"text": "cast aspersions", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To make damaging remarks."}]}} +{"id_": "SIM-1799", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "дочиста, повністю, безсовісно і т. ін."}, {"text": "Не залишивши нічого"}], "example": [{"text": "— Злигались удвох, доки воля вийде, обібрати нас, як липку"}, {"text": "Багато хто глибоко переконаний, що.. їх оббирають, як липку, рідні конторські крючотвори, вступаючи у кричущу невідповідність із кримінальним кодексом."}], "idiom": [{"text": "Обдерти, як липку", "field": "idiom"}, {"text": "ЯК ЛИПКУ, перев. зі сл. обібрати", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to rob somebody blind", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to fleece somebody"}, {"text": "to clean somebody out", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "completely, thoroughly, shamelessly, etc."}, {"text": "Leaving nothing behind"}]}} +{"id_": "SIM-18", "uk": {"example": [{"text": "Прокляття їхній плоті від тім'я до нігтів на ногах! Хай поглухнуть і посліпнуть, і стануть без'язикими вони всі! Прокляття їм однині й вовік-віків, до другого пришестя їм, трижди нікчемним, мерзким і гидким!"}, {"text": "Як свисне рак, повернуться гуцули."}, {"text": "Відай, до другого пришестя тутка нам гибіти."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "До другого пришестя"}, {"field": "idiom", "text": "Як п'явка крикне"}, {"text": "Після дощику в четвер", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Як рак свисне"}, {"field": "idiom", "text": "Як виросте гарбуз на вербі"}, {"field": "idiom", "text": "Коли рак овисне"}, {"field": "translation", "text": "як виросте трава на помості"}, {"field": "translation", "text": "коли рак свисне"}, {"field": "translation", "text": "ніколи"}, {"field": "translation", "text": "дуже нескоро"}, {"text": "«грецькі календи»", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "після дощика в четвер"}, {"field": "translation", "text": "як виросте гарбуз на вербі, після дощику в четвер"}, {"text": "ніколи, коли рак свисне", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "як на долоні волосся виросте"}, {"text": "як п'явка крякне", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "як бабак свисне"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Час, який ніколи не настане."}, {"text": "Ніколи."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "On the Greek calends"}, {"text": "Till doomsday", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "When three Sundays come together"}, {"field": "idiom", "text": "at latter Lammas"}, {"text": "When Dover and Calais meet", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Greek Calends"}, {"text": "At the Greek calends", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "when pigs fly"}, {"text": "when the devil is blind", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A time that never occurs."}, {"text": "Never."}], "example": [{"text": "My book with Professor [John Ronald Reuel] Tolkien – any book in collaboration with that great but dilatory and unmethodical man – is dated, I fear, to appear on the Greek Kalends !"}, {"text": "Blockheads, friends of my heart and liver, cousins of my tripe, are you ignorant that this symposium is as authentic as any of those tales of the Greek Calends, which you swallow and digest so easily, ?"}]}} +{"id_": "SIM-180", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Де хотіння, там і вміння"}, {"field": "idiom", "text": "Була б охота, а можливість буде"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Де є рішучість, там знайдеться і вихід."}, {"text": "Якщо є сильна рішучість, рішення можна знайти."}]}, "en": {"example": [{"text": "The powerful and the fortunate are very fond of the maxim, \" where there's a will there's a way;\" and they rarely use it without expressing in very clear terms a cold, insolent, and uncharitable judgment upon exertions they are themselves not called upon to make, while they modestly declare that such exertions, if by them made, would be triumphant. They say, in sort, to the weak and unprosperous—You might succeed if you would, for effort is success, and we should find a certain and easy conquest where you have met but baffled hopes and continual defeat!"}, {"text": "Rolliver's inn, the single alehouse at this end of the long and broken village, could only boast of an off-license; Thirsty strangers wished they could have a restful seat inside. Thus the strangers. But there were also local customers who felt the same wish; and where there's a will there's a way. In a large bedroom upstairs, the window of which was thickly curtained with a great woollen shawl lately discarded by the landlady Mrs. Rolliver, were gathered on this evening nearly a dozen persons, all seeking vinous bliss;"}, {"text": "There is more than enough legislation to deal with illegal traveller encampments. It is also important to remember that where there is a will, there is a way."}, {"text": "The account which he himself gives of these observations is exceedingly interesting, and strikingly brings out the ingenuity of his mind, and his determination to allow no difficulties of circumstances to stand in his way. Thus we are reminded of the apothegm that where there's a will there's a way —an apothegm which has found illustration in every department of effort, but nowhere more frequently than in the progress of science and art."}, {"text": "Scheduling is the killer of Simulators. But where there's a will … you know the rest. Kill the Scheduling Monster before it kills you."}, {"text": "How far the particular practices in regard to Works of Industry may be usefully adopted, it is difficult to determine; but \" where there is a will, there is a way :\" local habits and circumstances must be the guides."}, {"text": "We have a saying in English: \" Where there is a will there is a way \". This House has a will, though the hon. Members of Parliament who represent the entire Kenya. There will be funds made available because where there is a will there is a way. Funds will be made available, and this House always makes funds available every year."}, {"text": "Where there is a will there is a way; but where there is no will there is no way, and that is the case with my honorable friend opposite."}, {"text": "I have learned during my long life the great lesson that where there is a will there is a way. Armed bands have failed against these people. I came here hoping to find the way because I already had the will. Perhaps I did find it when fate threw me in with you."}, {"text": "Unmindful of her former poverty, she was perpetually teasing Riboulard to take a lodging in Rue St. Honoré, and to allow her to dress in a style more suitable to her station. It is an old saying, that where there is a will, there is always a way. At the end of a few months, Rosalia began to trick out her person, without the corporal's knowledge;"}], "idiom": [{"text": "where there's a will there's a way", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "where there is a will"}, {"text": "where there is a will, there is a way", "field": "idiom"}, {"text": "where there is a will there is a way", "field": "idiom"}, {"text": "where there's a will, there's a way", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Where there is determination, a solution can be found."}, {"text": "If there is strong determination, a solution can be found."}]}} +{"id_": "SIM-1800", "uk": {"idiom": [{"text": "Платити тією ж монетою", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "відповідати тим же"}, {"text": "не залишатися в боргу", "field": "translation"}], "example": [{"text": "На мене не звертала [панна Анеля] уваги. Я був увічливий, але платив їй тією самою монетою."}, {"text": "Народ повстає, а в помсті своїй він нестримний: платить тією ж монетою."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відповідати тим самим на поведінку інших, особливо коли тебе ображають або погано з тобою поводяться."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "give as good as one gets"}, {"text": "to give one as good as one gets", "field": "translation"}, {"text": "to give as good as one gets", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To respond in kind to others' behavior, especially when insulted or mistreated."}], "example": [{"text": "On balance, it was harsh on Hearts, who had given as good as they got against their more-fancied opponents, who, despite not being at full strength, fielded a multi-million pound team."}, {"text": "The Foreign Correspondents Association's annual banquet last week turned into an angry slanging match. Botha gave as good as he got. \"I am sick and tired of a lot of foreign representatives descending on my country and picking up on all the dirty work instead of all the beauty, promise and goodwill,\" Botha said."}]}} +{"id_": "SIM-1801", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як би не так!"}, {"field": "translation", "text": "як би не так"}, {"text": "анітрохи", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Deuce a bit"}, {"text": "devil a bit", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the devil a bit! you"}, {"field": "translation", "text": "the deuce"}]}} +{"id_": "SIM-1802", "uk": {"example": [{"text": "Це виведе Безсмертного з рівноваги, і цим можна скористатися для звільнення дівчини."}, {"text": "Ха-ха-ха, розсміялася вона своїм звичайним сміхом, а того сміху було доволі, щоби мене вивести з рівноваги."}, {"text": "Отож і хотів Дмитро дошкулити своєму тестеві, вивести його з рівноваги і подивитись, як він тоді виглядатиме"}, {"text": "І Данила вивів з рівноваги Филип з своїми настирливими порадами"}, {"text": "Хоч Артем і раніше знав його як великого шкурника й циніка, .. але, мабуть, іще ніколи досі не виводив він отак його з рівноваги"}, {"text": "Вивести його з рівноваги було важко, майже неможливо."}, {"text": "Йому було соромно, що вид якоїсь, правдоподібно, зовсім незнайомої дами так відразу вивів його з духової рівноваги; соромно й того, що спомини про ту, котру нагадав йому сей вид, досі ще мають таку силу над його душею."}], "idiom": [{"text": "ВИБИТИ З РІВНОВАГИ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Вивести з рівноваги"}], "figurative_meaning": [{"text": "Своєю поведінкою змушувати кого-небудь нервувати, викликаючи почуття гніву, роздратування і т. ін."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to deprive somebody of composure"}, {"field": "translation", "text": "to make somebody forget himself"}, {"text": "to make somebody lose the composure", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to make somebody lose the equilibrium"}, {"field": "translation", "text": "to make somebody lose his temper"}, {"field": "translation", "text": "to make somebody lose the self-control"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To make someone nervous by one's behaviour, causing feelings of anger, irritation, etc."}]}} +{"id_": "SIM-1803", "uk": {"idiom": [{"text": "ризикувати", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Йти на ризик, який може призвести до втрати або невдачі."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To take a chance that may lead to loss or failure."}], "idiom": [{"text": "Run a risk", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1804", "uk": {"example": [{"text": "Шкода, що мене схопили твої посіпаки, а то ми звели б старі рахунки, пане губернаторе!"}], "idiom": [{"text": "Звести старі рахунки", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Порівняти рахунок."}]}, "en": {"example": [{"text": "Arsenal also have a score to settle with Liverpool after losing 2-0 at home in the recent FA Cup third-round tie, when they had so many chances to score before almost inevitably falling victim to two late sucker-punches."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "settle a score"}, {"text": "to get even with somebody", "field": "translation"}, {"text": "to settle a score with somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to even a score with somebody"}, {"field": "translation", "text": "to settle an old account"}], "figurative_meaning": [{"text": "To even the score."}]}} +{"id_": "SIM-1805", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Без особливих причин"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Миттєво, без вагань."}]}, "en": {"example": [{"text": "We're expected to just do it at the drop of a hat."}, {"text": "If you need help, just call on Mike. He can come at the drop of a hat."}, {"text": "Let's face it. We are swollen up like an overfed slug, our breath stinks, the tiniest irritant is magnified ten thousand times, and we cry at the drop of a hat."}, {"text": "A tremendous thing happened when Dean met Carlo Marx. Two keen minds that they are, they took to each other at the drop of a hat."}], "figurative_meaning": [{"text": "Instantly, without hesitation."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "at the drop of a hat"}]}} +{"id_": "SIM-1806", "uk": {"example": [{"text": "Думалось, що фашист настільки дурний, що десь щастя завалялось, що не лежиш без задніх ніг на холодній ріллі."}, {"text": "Та він же там без задніх ніг уже."}, {"text": "Десь там, у сусідніх бараках, розташувалась варта й теж, мабуть, лежала без задніх ніг, але от знайшлися невтомні, що стали й стояли тут біля дверей і біля кожного вікна."}], "idiom": [{"text": "Без задніх ніг", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "У глибокому сні."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "fast asleep", "field": "idiom"}, {"text": "ready to be fast asleep", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "ready to drop"}], "figurative_meaning": [{"text": "In a deep sleep."}]}} +{"id_": "SIM-1807", "uk": {"idiom": [{"text": "Відставати від графіка", "field": "idiom"}, {"text": "відставати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be behind schedule"}, {"text": "to be behind schedule", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1808", "uk": {"idiom": [{"text": "рийде коза до воза", "field": "idiom"}, {"text": "прийде коза до воза", "field": "translation"}, {"text": "гордість до добра не доведе", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Scornful dog will eat dirty puddings", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1809", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "смерті"}, {"field": "translation", "text": "стан безнадійного страждання"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Стан надзвичайного страждання та відсутності сенсу."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Living death"}], "example": [{"text": "If their creed were no longer tolerated, then, and if they remained true to it, they must either fly from the country or spend a living death tugging at an oar or working in a chain-gang upon the roads."}, {"text": "A.L.S., or Lou Gehrig's disease, is often described as a kind of living death in which the body goes flaccid while the mind remains intact and acutely aware."}, {"text": "Mr Tulliver, who had begun, in his intervals of consciousness, to manifest an irritability which often appeared to have as a direct effect the recurrence of spasmodic rigidity and insensibility, had lain in this living death throughout the critical hours when the noise of the sale came nearest to his chamber."}, {"text": "\"We cling so closely here to our own doctrine of isolation....\" \"Isobel is intended, then?\" I asked. \"For the Church,\" Madame Richard answered.... \"Madame,\" I answered, \"Isobel is meant for life—not a living death.\""}], "figurative_meaning": [{"text": "A state of extreme suffering and lack of meaning."}]}} +{"id_": "SIM-181", "uk": {"example": [{"text": "Та нехай трохи пограються, не велика біда."}, {"text": "Ну, це не така вже велика біда, колись виправимось."}, {"text": "Всі гризоти затихли в ньому без великого з його боку клопоту, і він розгонисто мчав уперед, як пущена з пружного лука стріла."}, {"text": "Там можна зосереджувати полонених і мати з проданих без великого клопоту рабів добрячий зиск."}, {"text": "Мабуть, тобі це не завдасть великого клопоту."}, {"text": "Справді, випросити будь для кого зі своїх знайомих чи родичів подорожнього листа для Матвія великого клопоту не складало."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не великий клопіт"}, {"text": "Не велика біда", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Незначної важливості."}]}, "en": {"example": [{"text": "Don't worry; it's not the end of the world if he doesn't attend."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "not the end of the world"}, {"text": "it's no great tragedy", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "it's not the end of the world"}, {"text": "there's no harm done", "field": "translation"}, {"text": "no problem", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Of minor importance."}]}} +{"id_": "SIM-1810", "uk": {"idiom": [{"text": "Кидати то в жар, то в холод", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Попітніти"}]}, "en": {"example": [{"text": "Consider, for instance, that Roger Federer, Novak Djokovic, Marat Safin and even the supposedly out-of-sorts Lleyton Hewitt all won the opening set of their first-round matches 6-0 before barely breaking a sweat in the two sets that followed."}, {"text": "I've stumbled over gaming's simplest hurdles, been humiliated by the lowliest of enemies and will often go for an easy mode if one's available, and yet I've run through Bloodborne twice without ever really breaking much of a sweat."}, {"text": "He succeeded effortlessly, without breaking a sweat."}], "idiom": [{"text": "break a sweat", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to get hot and cold by turns"}, {"text": "to break into a cold sweat", "field": "translation"}, {"text": "to feel hot and cold all over", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To put in effort."}]}} +{"id_": "SIM-1811", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Хтось дуже заздрісний, жадібний, ненаситний і т. ін."}], "example": [{"text": "Він відбив стільки максимів, що задовольнив навіть своє завидюще око."}, {"text": "Панські очі завидющі, а руки загребущі"}, {"text": "Здавна вже відомо, що панські очі завидющі"}, {"text": "Не паси завидющими очима чужого товару, бо свій розбіжиться, — скажеш їй, — і все те минуще: проштрафиться Омелько, на викиштель його і машину заберуть, і, може, мене замість Омелька настановлять, і возитиму я тебе, Дорюнечко, на Побєді в твоє задоволення."}], "idiom": [{"text": "Завидющі очі", "field": "idiom"}, {"text": "Руки загребуші, очі завидющі", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ОЧІ ЗАВИДЮЩІ"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "one's Eyes are bigger than one's belly", "field": "idiom"}, {"text": "have eyes bigger than one's stomach", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "greedy eyes and itching palms"}], "figurative_meaning": [{"text": "To want more than one can manage."}], "example": [{"text": "When choosing software, don't have eyes bigger than your stomach. Rather, stick to whatever level of software you need, and no more."}]}} +{"id_": "SIM-1812", "uk": {"example": [{"text": "Матері здається, її слухняний, вихований син завжди, як на долоні, перед нею."}, {"text": "З Лисої Гори, яка кручами підступає до Дніпра, відкривається величний краєвид: під ногами Дніпро, острів Орлова та Великий Луг до самісінького Кам'яного Затону, Кам'янка; на захід Нікополь із його будинками й пристанями; а на схід ціла низка лиманів і, як на долоні, острів Томаківка, до якого навпростець вісім верст."}, {"text": "Все село стояло перед ними, як на долоні, в зеленій траві, в білому цвіту, в золотому промінні."}, {"text": "Яка там в чорта обережність, коли все це діялось як на долоні, бо по всіх кращих місцях сиділи їхні застави, а до того з тебе й так випирало дух!\" - казав пізніш один з учасників, такий Гак."}], "idiom": [{"text": "Як на долоні", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Легко помітний, дуже видимий."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Easily seen, very visible."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "in plain view"}, {"field": "translation", "text": "to be in full view"}, {"field": "translation", "text": "to be clearly visible as if it were spread out on one's hand"}, {"text": "to be in plain view", "field": "translation"}, {"text": "to stand open to view", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1813", "uk": {"example": [{"text": "На вокзалі — содом і гоморра. Все переплутано, перевернуто... (М. Ю. Тарновський)."}, {"text": "— Вулиця їхня — содом і гоморра: трамваї, автомобілі... (А. Головко)"}], "figurative_meaning": [{"text": "метушня, шум."}, {"text": "Велике безладдя"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "СОДОМ І ГОМОРРА"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "Sodom and Gomorrah"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "hustle and bustle, uproar."}, {"text": "Great disorder"}]}} +{"id_": "SIM-1814", "uk": {"idiom": [{"text": "Як прийшло, так і пішло", "field": "idiom"}, {"text": "Прийшло махом пішло прахом", "field": "idiom"}, {"text": "приишло махом – пішло прахом", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "чуже добро на користь не піде"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Легко здобуте легко й втрачається."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "easy come, easy go"}], "example": [{"text": "Ridin' high when I was king / Played it hard and fast cause I had everything / Walked away, wonderin' then / But easy come and easy go and it would end"}, {"text": "They took $200 with them into the casino, and regarded their winnings as easy come, easy go."}, {"text": "I'm just a poor boy, I need no sympathy / Because I'm easy come, easy go / Little high, little low"}], "figurative_meaning": [{"text": "Easily won and easily lost."}]}} +{"id_": "SIM-1815", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вовка ноги годують"}, {"field": "translation", "text": "під лежачий камінь і вода не тече"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Nothing seek, nothing find"}, {"field": "idiom", "text": "Dog that trots about finds a bone"}, {"field": "translation", "text": "the dog that trots about finds a bone"}]}} +{"id_": "SIM-1816", "uk": {"idiom": [{"text": "Рятуйся, хто може", "field": "idiom"}, {"text": "кожний за себе", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Each for himself"}]}} +{"id_": "SIM-1817", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "тихіше їдеш – далі будеш"}, {"field": "translation", "text": "поспіх — людям посміх"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Роби щось обережно та не поспішаючи."}]}, "en": {"example": [{"text": "Easy does it on the salt. I'm trying to cut down."}, {"text": "Easy does it! That thing is heavy and fragile."}, {"text": "“Nothing is bugging me, and nobody gave me any big pitch.” “Maybe that's what's bugging you, nobody give you the pitch. Did I strike oil there, June?” “ Easy does it there, Rich,” said Wigman. “Don't get personal.”"}], "figurative_meaning": [{"text": "Do something gently or carefully."}], "idiom": [{"text": "Easy does it!", "field": "idiom"}, {"text": "easy does it", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1818", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Пересічна людина"}], "example": [{"text": "Тиха, добра, чесна, пересічна людина."}, {"text": "Як звичайно, малого конвейєра цілком вистачає, щоб розібрати до решти душу кожної пересічної людини."}, {"text": "Він був пересічною, ординарною людиною, призначеною випадково на неординарний пост."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Звичайна, пересічна людина."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A typical person or commoner."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "man in the street"}, {"text": "the common man", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1819", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Передсвітанкові години"}, {"text": "години перед світанком", "field": "translation"}, {"text": "час після півночі", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Small hours"}, {"field": "translation", "text": "the small hours"}]}} +{"id_": "SIM-182", "uk": {"idiom": [{"text": "Гра слів", "field": "idiom"}, {"text": "каламбур", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Каламбур або гумористичне використання мови."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Play on words"}, {"field": "idiom", "text": "Play upon words"}], "figurative_meaning": [{"text": "A pun or humorous language use."}], "example": [{"text": "19. The original play on words here is between furlani (decree) and hurlani (date)."}, {"text": "There are two general classes under which all the examples are grouped: plays on words which are due to a double meaning, and the plays merely on sound (die Laut- oder Klaugspiele). The term for the latter group Dr. Wurth gives as puns, punnings."}]}} +{"id_": "SIM-1820", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Потрібний, як собаці п'ята нога"}, {"text": "дуже небажаний", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дуже невчасний"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Welcome as water into one's shoes"}, {"text": "welcome as a storm in harvest", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1821", "uk": {"idiom": [{"text": "Рости, як на дріжджах", "field": "idiom"}, {"text": "Як на дріжджах", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Разючі покращення."}, {"text": "Значно; суттєво."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "leaps and bounds"}, {"field": "translation", "text": "to grow by leaps and bounds"}, {"field": "translation", "text": "to grow like crazy"}, {"text": "to grow like mad", "field": "translation"}], "example": [{"text": "the Afghan War showed that America's ability to project power from a distance had improved leaps and bounds since the 1990 Gulf War."}, {"text": "although they have made leaps and bounds in some areas, they're still using some of the same medications that they used on my brother 31 years ago with this particular disease"}, {"text": "Our company has progressed leaps and bounds this year."}, {"text": "“And how did he make his money?” “In mining. He had nothing a few years ago. Then he struck gold, invested it, and came up by leaps and bounds.”"}], "figurative_meaning": [{"text": "Dramatic improvements."}, {"text": "Considerably; significantly."}]}} +{"id_": "SIM-1822", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "удачі і невдачі"}, {"text": "злети і падіння", "field": "translation"}, {"text": "мінливість долі", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Періоди позитивних і негативних подій."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Ups and downs", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Heidi and Mike had their ups and downs, but they stayed married for more than 60 years."}, {"text": "So it is the world wags: that honest men and knaves alike are always having ups and downs of fortune, and that we are perpetually changing tenants in Our Street."}], "figurative_meaning": [{"text": "Periods of positive and negative events."}]}} +{"id_": "SIM-1823", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вичікувати, куди вітер подме"}, {"text": "вичікувати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "куди вітер подме"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Wait for the cat to jump", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to wait for the cat to jump"}]}} +{"id_": "SIM-1824", "uk": {"idiom": [{"text": "На старості літ пізно перевчатися", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "You cannot teach old dogs new tricks"}, {"field": "idiom", "text": "Old dog cannot learn a new trick"}, {"field": "translation", "text": "an old dog cannot learn a new trick"}, {"text": "an old dog cannot alter his way of barking", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1825", "uk": {"idiom": [{"text": "Собі на зло", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "всупереч самому собі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "In one's own despite", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1826", "uk": {"example": [{"text": "Грицько не читав, а жер ті книжки"}, {"text": "Парубок зразу прив'язався до лейтенанта і кожне його слово перехоплював на льоту"}, {"text": "Валя кожну мою пораду ловила якось на льоту, вміла її реалізувати"}, {"text": "Кожне слово його аудиторія хапає на льоту"}, {"text": "Те, за що рядовий студент платив наполегливим щоденним студіюванням, безсонними ночами перед екзаменами, Федь Шостенко схоплював на льоту"}, {"text": "хапав на лету все, що розносилося .. течією друкованого слова."}, {"text": "Те, за що рядовий студент платив наполегливим щоденним студіюванням, безсонними ночами перед екзаменами, Федь Шостенко хапав на льоту"}, {"text": "Недаремно думка силувалася ловити на лету сей або той образ, .. прослідити його зв'язок з іншими"}, {"text": "Грицько не читав, а жер ті книжки; хапав на лету все, що розносилося течією друкованого слова."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЛОВИТИ НА ЛЬОТУ"}, {"text": "Хапати на льоту", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Дуже швидко, легко сприймати, засвоювати і т. ін. що-небудь."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to seize everything on the wing", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be quick to grasp things"}, {"field": "translation", "text": "to pick things up quickly"}, {"text": "to catch everything on the wing", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To perceive, grasp, etc. something very quickly and easily."}]}} +{"id_": "SIM-1827", "uk": {"example": [{"text": "Й полив дощ, та такий, як у день Страшного суду, гриміла громовиця."}, {"text": "Правою рукою Пантократор благословляє зібраний унизу люд, а в лівій тримає закриту книгу Нового завіту, яку відкриє в день страшного суду."}, {"text": "Тут були камені чорні й сірі, рожеві й білі; були гострі й шпичасті, мов ікла небачених хижаків; були схожі на підхмарні собори, на велетенські столи, за якими хіба що засядуть чорні ангели в день страшного суду."}, {"text": "Людям не дано знати, коли, а все ж колись настане той день — день страшного суду."}], "idiom": [{"text": "День Страшного суду", "field": "idiom"}, {"text": "кінець світу", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Day of doom"}, {"field": "translation", "text": "judgement"}, {"field": "translation", "text": "the day of doom"}]}} +{"id_": "SIM-1828", "uk": {"idiom": [{"text": "Деякі вади можна усунути тим, що не звертати на них уваги", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Some evils are cured by contempt", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1829", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дурень народився"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Angel is passing overhead"}, {"field": "translation", "text": "an angel is passing overhead"}]}} +{"id_": "SIM-183", "uk": {"idiom": [{"text": "Ганятися за химерами", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Гонитва за нездійсненним"}, {"field": "idiom", "text": "Гонитва за химерним"}, {"field": "idiom", "text": "Гонитва за недосяжним"}, {"text": "Гонитва за недосяжним, нездійсненним, химерним", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Марна справа або безплідні пошуки."}]}, "en": {"example": [{"text": "From the beginning he has never concealed his belief that Professor Challenger is an absolute fraud, that we are all embarked upon an absurd wild-goose chase and that we are likely to reap nothing but disappointment and danger in South America, and corresponding ridicule in England."}, {"text": "I went on a wild-goose chase all over the town looking for that adapter until I discovered they no longer make them."}, {"text": "Diagnosing this software application's problems is a wild-goose chase because it is built in an environment that has poor debugging tools."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "wild-goose chase"}, {"field": "translation", "text": "a wild-goose chase"}, {"text": "to chase the wild goose", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A futile search or task."}]}} +{"id_": "SIM-1830", "uk": {"example": [{"text": "І коли на з'їзді нам показали величезну карту Союзу, на якій світлими крапками засяяли всі ті заводи, що ми повинні збудувати за п'ятирічку, прямо скажу, товариші, — в багатьох перехопило дух."}, {"text": "В Улянки чомусь перехопило дух і пересохло в роті."}, {"text": "І аж дух мені перехопило, я одразу впізнав той самий почерк: чіткий, з нахилом у лівий бік, і кожна буквочка окремо."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Перехопити дух"}, {"field": "translation", "text": "задихатися"}, {"field": "translation", "text": "задиханий"}, {"text": "захеканий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Out of breath"}, {"field": "idiom", "text": "Be out of breath"}, {"text": "to be out of breath", "field": "translation"}, {"text": "to be short of breath", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to take one's breath away"}]}} +{"id_": "SIM-1831", "uk": {"example": [{"text": "Буває, правда, що й такого масштабу працівники попадають у немилість, летять ізгори шкереберть."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Впасти в немилість"}, {"field": "translation", "text": "в неласку"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fall into disgrace"}, {"text": "to fall into disgrace", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1832", "uk": {"idiom": [{"text": "значно", "field": "translation"}, {"text": "на голову вище", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Значною мірою."}]}, "en": {"example": [{"text": "He was head and shoulders above the others in the law firm."}, {"text": "Both the New York Central and Pennsylvania systems, which in speed tower head-and-shoulders over other American lines, have added substantially to their high speed mileage between 1939 and 1940, ."}, {"text": "She was head and shoulders better than any of her rivals."}], "figurative_meaning": [{"text": "To a considerable degree."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "head and shoulders"}, {"text": "Head and shoulders above somebody", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1833", "uk": {"example": [{"text": "Од нічого робити швейцарка куняє в просидженому старому кріслі"}, {"text": "Перебирали актори в пам'яті днів минулих анекдоти, спочатку напівголосно, потім, забувшись, голосніше"}, {"text": "Пейсатий корчмар сидить на порозі своєї корчми і від нічого робити перебирає пальцями"}, {"text": "І, від нічого робити, Ян вдесяте пригадував той день, коли турки пішли в атаку на Левиний і Замковий бастіони."}, {"text": "Ліниво потягнувся, глянув від нічого робити на годинник і на розпис, потім почав розглядати свої руки."}, {"text": "Він був досі неписьменний, цей син розкуркулених батьків, і тут з надзвичайною жадобою, з тремтінням накинувся на науку, звичайно маскуючи це, як і належить Санькові, в презирливе, іронічне \"від нічого робить\"."}, {"text": "Від нічого робити, день лишався вільним, бо екіпаж з Дрездена відправлявся лише завтра ранком."}], "idiom": [{"text": "Від нічого робити", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Через бездіяльність, маючи вільний час, знічев'я."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "have time on one's hands"}, {"field": "translation", "text": "with having time on one's hands"}, {"text": "for lack of anything better to do", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "just to while away the time"}, {"field": "translation", "text": "having nothing better to do"}], "figurative_meaning": [{"text": "To have extra time with no specific tasks."}]}} +{"id_": "SIM-1834", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хто хоче собаку вдарити, той кия знайде"}, {"field": "translation", "text": "хто хоче собак вдарити, той кия знайде"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Stick is quickly found to beat a dog with", "field": "idiom"}, {"text": "a stick is quickly found to beat a dog with", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1835", "uk": {"example": [{"text": "Старий помовчав трохи, наче збирався з думками, потім говорив далі."}, {"text": "Хвилину збирався з думками, щоб словами вилити урочистість, що було ознакою його збудження."}, {"text": "Варвара помовчала, ніби збиралася з думками."}, {"text": "Збирався з думками, щоб далі писати про людей пристрасних, добрих і лихих."}], "idiom": [{"text": "Збиратися з думками", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зібратися з думками, заспокоїтися та впорядкувати свої думки."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"I'm a believer, umm,\" Mr. Bloomberg said before standing silently at the lectern for seven seconds as he collected his thoughts."}, {"text": "She fell sprawling upon a green meadow and was so dazed and bewildered by her bumpy journey across the Merry-Go-Round Mountains that she lay quite still for a time to collect her thoughts."}, {"text": "I got up feverish and nervous. I walked out before breakfast, striving to collect my thoughts and tranquilize my feelings."}, {"text": "I took a moment to collect my thoughts, and likewise to frame in French the sentence by which I proposed to open business."}], "idiom": [{"text": "collect one's thoughts", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to collect one's thoughts"}, {"field": "translation", "text": "to gather one's thoughts"}], "figurative_meaning": [{"text": "To become mentally composed or organized."}]}} +{"id_": "SIM-1836", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Простягати руку допомоги"}], "example": [{"text": "Циганенко весь час уважно слухав Яворницького й думав: «Як добре, що є люди, які простягають руку допомоги тому, хто вскочив у біду, допомагають бідоласі вийти на широкий шлях!»"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Допомога або підтримка."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "helping hand", "field": "idiom"}, {"text": "to hold out a helping hand", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to stretch out a helping hand"}], "example": [{"text": "Thanks for lending a helping hand to the project."}], "figurative_meaning": [{"text": "Assistance or help."}]}} +{"id_": "SIM-1837", "uk": {"idiom": [{"text": "Світ тісний", "field": "idiom"}, {"text": "світ став тісний", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "It is a small world", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "The world is but a little place, after all"}, {"text": "the world is thick", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the world is but a little place, after all,"}]}} +{"id_": "SIM-1838", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "дозвіл"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Схвалення або дозвіл діяти."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Approval or permission to proceed."}], "example": [{"text": "We have a green light on the project. Work starts today."}, {"text": "And Crossrail's Class 345 Aventra fleet finally has the green light to carry passengers to Heathrow Airport, after the Office of Rail and Road granted approval for the European Train Control System (ETCS) Level 2 overlay system."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Green light"}]}} +{"id_": "SIM-1839", "uk": {"idiom": [{"text": "Він і мухи не образить", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He can't say «boo» to a goose"}, {"field": "translation", "text": "he can't say \"boo\" to a goose"}]}} +{"id_": "SIM-184", "uk": {"example": [{"text": "Андрій вирішив рятувати свою душу, що не знала спокою, й якось з тим Донцем покласти край."}, {"text": "Ті когорти й поклали край восьмиденному, найбільш масовому в історії Візантії повстанню."}, {"text": "Роту даю: через седмицю-другу покладемо край нашій виправі супроти аварів."}, {"text": "Правління не може покласти край ворожій діяльності деяких випадкових бригадирів."}], "idiom": [{"text": "Покласти край", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Припинити або скасувати щось."}, {"text": "Припинити або скасувати."}, {"text": "Вжити заходів, щоб більш рішуче зупинити або приборкати щось."}]}, "en": {"example": [{"text": "The government aims to clamp down on underage drinking."}, {"text": "He put an end to the loud music by pulling the plug."}, {"text": "So far as I am aware, nationalisation has put an end to this scheme."}, {"text": "American referee Mike Geiger's failure to clamp down on early misdemeanours led to him losing control of a game that Colombia seemed determined to turn into a battle."}, {"text": "A few chilling examples of what GPT-4 can do — or, more accurately, what it did do, before OpenAI clamped down on it — can be found in a document released by OpenAI this week."}], "figurative_meaning": [{"text": "To terminate or abolish something."}, {"text": "To terminate or abolish."}, {"text": "To take measures to stop or control something more harshly."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "put a stop to"}, {"text": "clamp down on", "field": "idiom"}, {"text": "put an end to", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to put a stop to something"}, {"field": "translation", "text": "to put an end to something"}, {"field": "translation", "text": "to clamp down on something"}, {"field": "translation", "text": "to call a halt to something"}]}} +{"id_": "SIM-1840", "uk": {"example": [{"text": "Я не люблю листів для годиться, формальних, і коли вже пишу комусь із товаришів, то тільки для того, щоб розмовляти як у дійсності, без переліку буденних справ."}, {"text": "Тож, коли Кузька підкочується до них на своїх кривих, як дужки, лапках, заливаючись дзвіночком, вони тільки для годиться роблять два-три широких кроки, тоді обома ногами підштовхуються од землі і злітають."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Для годиться"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "In show", "field": "idiom"}, {"text": "for appearance sake", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1841", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "КОЛОТИ ОЧІ"}, {"field": "idiom", "text": "Очі колоти"}], "example": [{"text": "Чого вона стоїть у вас, Не нами дана"}, {"text": "Не доглянута хата коле всім очі, кожне думає: а чому ця господа обдертими стінами чорніє"}, {"text": "І хай, може, хтось згодом колотиме тобі очі нещастям твоїм, може, який-небудь Віхола у своїй засмальцьованій анонімці колись дорікне тобі твоєю неволею, тим, що не вмер."}, {"text": "Нам тільки сакля очі коле"}, {"text": "Вавилон померк і, здається, поменшав. Рубан вирішив усе зробити в одну ніч: мали ще зайти до старої Кожушної, забрати його речі, аби не робити цього вдень, не колоти людям очі."}], "figurative_meaning": [{"text": "Дратувати когось, не давати комусь спокою."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to hurt one's eyes", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To irritate someone, to give someone no peace."}]}} +{"id_": "SIM-1842", "uk": {"idiom": [{"text": "Сім смертям не бувати, а одної не минути", "field": "idiom"}, {"text": "сім бід – один одвіт", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "раз козі смерть"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As well be hanged for a sheep as for a lamb", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1843", "uk": {"idiom": [{"text": "Продавати за півціни", "field": "idiom"}, {"text": "за півціни", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "продавати щось дуже дешево"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sell something for an old song"}, {"text": "Sell something for a mere song", "field": "idiom"}, {"text": "to sell something for a mere song", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to sell something for an old song"}]}} +{"id_": "SIM-1844", "uk": {"idiom": [{"text": "Набились, як оселедці в бочці", "field": "idiom"}, {"text": "повно-повнісінько", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Packed as safe as herrings in a barrel", "field": "idiom"}, {"text": "packed as safe as herrings in a barrel.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1845", "uk": {"idiom": [{"text": "в єднанні сила", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Єдність робить нас сильнішими."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "unity makes strength"}, {"text": "union makes strength", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Union is strength"}, {"text": "unity is strength", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Being united makes us stronger."}]}} +{"id_": "SIM-1846", "uk": {"idiom": [{"text": "Приховувати свої наміри", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "приховувати свої дійсні наміри"}, {"field": "translation", "text": "лицемірити"}, {"text": "виступати під маскою", "field": "translation"}, {"text": "маскувати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Mask one's batteries"}, {"field": "idiom", "text": "Sail under false colours"}, {"text": "to sail under false colours", "field": "translation"}, {"text": "to mask one's batteries", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1847", "uk": {"idiom": [{"text": "Час творить чудеса", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Time works wonders"}, {"text": "time works wonders.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1848", "uk": {"idiom": [{"text": "На швидку руку", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "зроблений нашвидкуруч"}], "example": [{"text": "На бригові є сліди ремонту на швидку руку."}, {"text": "В гостинній стояла зібрана на швидку руку звідусіль простенька мебіль."}, {"text": "Шмідт закусив на швидку руку й неначе хапався додому."}, {"text": "Уся картина здалеки нагадувала перший неясний ескіз, накиданий маляром на швидку руку."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Грубий або недосконалий, але все ж придатний для використання."}]}, "en": {"example": [{"text": "There was a rough and ready rule-of-thumb test of truth"}, {"text": "Doctors define overweight and obesity by a rough-and-ready measurement called the body mass index (BMI)."}, {"text": "A dozen Americans could, at any time, construct a house, the ‘ rough and ready ’ habits of the people usually teaching them, in a rude way, a good deal of a great many other arts, besides this of the carpenter."}, {"text": "\"Things were a lot more rough and ready, but there was a kind of raw beauty about it.\""}], "figurative_meaning": [{"text": "Crude or unpolished, but still usable."}], "idiom": [{"text": "rough and ready", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "in a rough-and-ready fashion"}, {"text": "in a hurry", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1849", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не гордуй, щоб соромитися не довелося"}, {"field": "translation", "text": "не гордуй, щоб стидатися не довелося"}, {"text": "хвалилась, хвалилась, поки не звалилась", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Pride goes before, and shame follows after", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-185", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Пальчики оближеш"}, {"field": "translation", "text": "щось чудове"}, {"field": "translation", "text": "першорозрядне"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Гарячий бітум, який використовують покрівельники."}, {"text": "Щось чудове або захопливе."}, {"text": "Вродлива людина."}, {"text": "Простіше простого."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Hot bitumen used by roofers."}, {"text": "Something excellent or exciting."}, {"text": "An attractive person."}, {"text": "A task that is easy or simple."}], "idiom": [{"text": "piece of cake", "field": "idiom"}, {"text": "Hot stuff", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "it will make your mouth water"}, {"text": "a piece of cake", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "something, is mouth-watering"}], "example": [{"text": "Hey, hot stuff, wanna dance?"}, {"text": "Sure, no problem. It'll be a piece of cake."}, {"text": "Both teams think they're hot stuff this year."}]}} +{"id_": "SIM-1850", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сліпій курці все просо"}, {"text": "кому що", "field": "translation"}, {"text": "а курці просо", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Thistle is a fat salad for an ass's mouth", "field": "idiom"}, {"text": "a thistle is a fat salad for an ass's mouth", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1851", "uk": {"idiom": [{"text": "Відрізати в одному місці, щоб залатати інше місце", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Взяти в одного, щоб віддати іншому"}, {"field": "translation", "text": "одрізати в одному місці, щоб залатати інше"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Rob Peter to give Paul", "field": "idiom"}, {"text": "to rob Peter to give Paul", "field": "translation"}, {"text": "to rob one's belly to cover one's back", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1852", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Великому кораблю велике плавання"}, {"text": "кому багато дано, з того багато і спитають", "field": "translation"}, {"text": "великому кораблеві велике й плавання", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Great ship asks deep water", "field": "idiom"}, {"text": "Great ship asks deep waters", "field": "idiom"}, {"text": "great ships require deep waters", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a great ship asks for deep water"}, {"text": "a big ship needs a big sea", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "great ships need deep waters"}, {"field": "translation", "text": "a great ship asks for deep waters"}]}} +{"id_": "SIM-1853", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Позеленіти від заздрощів"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути з'їденим заздрістю."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Consumed by envy."}], "idiom": [{"text": "green with envy", "field": "idiom"}, {"text": "to be green with envy", "field": "translation"}, {"text": "to get green with envy", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1854", "uk": {"idiom": [{"text": "Нерозважливо витрачати сили та енергію", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Нерозважливо витрачати ресурси."}, {"text": "Перевтомлюватися або надмірно виснажувати себе."}]}, "en": {"example": [{"text": "Oceana is a world younger than our own, wedded to a star with but a fraction of the life expectancy of Sol. It is a world burning the candle at both ends, enjoying twice the light in half the time, and spinning all the faster toward annihilation and the Void."}, {"text": "Von Gerhard's face was unsmiling. “So,” he said, slowly. “You burn the candle at both ends. All day you write, is it not so? And at night you come home to write still more? Ach, Kindchen!—Na, we shall change all that."}, {"text": "Now the Department of the Interior is trying to burn the candle at both ends by narrowing the margin of profit and at the same time cutting down the amount of production."}, {"text": "The dividends were divided from capital and not from profit—for, in truth, the concern never earned a penny in the sense in which the term profit is commonly employed. The pipe-making concern burned the candle at both ends, and burned it steadily;"}, {"text": "And another thing not to be forgotten is that the expense rate, the cost of production, has kept pace with the reduction in premiums, thus burning the candle at both ends;"}, {"text": "I don’t look older, I just look worse, I think. Honestly, when I’m walking down the street, no one’s ever like, “Hey, look at that man!” I think they’re just like “Whoa! That tall child looks terrible! Get some rest, tall child! You can't keep burning the candle at both ends !\" Just take my kindergarten photo and yellow the teeth and put bags under the eyes and be like “This is what he would look like now.”"}, {"text": "Speaking financially, Mrs. Ormsby had burned the candle at both ends. Her establishment was costly on the one hand; her pleasures costly on the other."}], "figurative_meaning": [{"text": "To waste resources excessively."}, {"text": "To overwork or overexert oneself."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "burn the candle at both ends"}, {"field": "translation", "text": "to burn the candle at both ends"}]}} +{"id_": "SIM-1855", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "хвилинку"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Короткий проміжок часу."}, {"text": "Використовується для того, щоб перебити співрозмовника з коментарем або запитанням."}]}, "en": {"example": [{"text": "Miss Girzie at these words started up, and said, \"Sir, sir, just a minute.\" \"I can hear no more,\" cried I; \"it is plain you intend to make a bargain with my friend..."}, {"text": "The hero of the turf accepted this bet, and on the day appointed, just a minute before starting, qualified his stallion to run for the purse."}], "idiom": [{"text": "just a minute", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A short period of time."}, {"text": "Used to interrupt for a comment or question."}]}} +{"id_": "SIM-1856", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Рости, як гриби"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Spring up like a mushrooms"}, {"field": "translation", "text": "spring up like mushrooms"}]}} +{"id_": "SIM-1857", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "негайно"}, {"field": "translation", "text": "не гаючи часу"}, {"field": "translation", "text": "зразу"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Швидко; негайно."}]}, "en": {"example": [{"text": "This item is urgent, so please start on it straight away."}], "figurative_meaning": [{"text": "Quickly; immediately."}], "idiom": [{"text": "straight away", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1858", "uk": {"example": [{"text": "І чим довше гляди та слухай, тим більше біди та кривди народної, тим більше у них багатства та достатку. От тепер народу до Борислава пре видимо-невидимо, бо всюди по селах голод, посуха, слабість."}, {"text": "Сама, одна, сумно, здалека видно гору, що на ній могилки. Там тепер видимо-невидимо люду, і все то бавиться, веселиться. Живі і мертві разом співають: \"Христос Воскрес!\" разом з чарочкою медовою."}, {"text": "А до того ще й клопів у них там така, кажу вам, сила-силенна, що, кажу вам, цього ніяк не розкажеш."}, {"text": "Хіба мало є інших річок, які носять подвійну назву? Та от хоча б Жовті Води, Сорочий Брід і сила-силенна інших, але він зупинився на Сухій Комісарівці, бо підбирав річку з притоків Саксаганки і, вирішивши, що це вона, зробив висновок, що й дорогу треба починати від Незаймалівського гарду."}, {"text": "З його вікон має бути видно башту, довкола якої кружляє сила-силенна голубів."}, {"text": "Як повалить народ, так видимо-невидимо."}, {"text": "Там того гаду видимо-невидимо."}, {"text": "Германський хроніст захоплено розповідав, що Бурхард вернувся від короля руських з такими багатими дарами в золоті й сріблі й дорогих одежах, що ніхто й не згадає такого іншого випадку, щоб водночас у германську державу було ввезено таку силу-силенну."}], "idiom": [{"text": "сила-силенна", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Видимо-невидимо"}, {"field": "translation", "text": "як піщинки"}, {"text": "незчисленні", "field": "translation"}, {"text": "незліченні", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Numberless as the sands"}, {"text": "hordes of", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "thousands of"}, {"text": "countless numbers of", "field": "translation"}, {"text": "myriads of", "field": "translation"}, {"text": "in countless numbers", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1859", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "По дорозі"}], "example": [{"text": "По дорозі Туглій зустрівся з ханом Кзою, що вертається з-під Путивля."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Наближається."}]}, "en": {"example": [{"text": "Don't worry, Mr. President, help's on the way Your brothers are comin', there'll be hell to pay"}, {"text": "Don't panic! Reinforcements are on the way."}], "figurative_meaning": [{"text": "Approaching."}], "idiom": [{"text": "on the way", "field": "idiom"}, {"text": "along the way", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "while passing by"}, {"text": "when passing by", "field": "translation"}, {"text": "while on one's way", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-186", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Стати повнолітнім"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Досягти зрілості або повністю розвинутися."}, {"text": "Досягти повноліття."}]}, "en": {"example": [{"text": "Eager to find a better life, you joined the Alliance military when you came of age. You volunteered for an expedition to Akuze: a lush world on the outskirts of Alliance space that had suddenly dropped out of contact."}], "idiom": [{"text": "come of age", "field": "idiom"}, {"text": "to grow manhood", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to reach maturity"}, {"text": "to approach the age of puberty", "field": "translation"}, {"text": "to reach adulthood", "field": "translation"}, {"text": "to come of age", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to grow womanhood"}, {"field": "translation", "text": "to reach the age of puberty"}], "figurative_meaning": [{"text": "To mature or develop fully."}, {"text": "To reach legal adulthood."}]}} +{"id_": "SIM-1860", "uk": {"example": [{"text": "Ти високо літаєш, чому в мого батька-у-матері ніколи в гостях не буваєш?"}, {"text": "Романові здавалося дуже важко робити; батько не зласкавів одразу, та й сором було перед селянами, що він високо літав, а тепер низько сідає."}, {"text": "Бо в поезії розумітися треба, а де ж панові учителеві так високо літати?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Високо літати"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Егоїстичний та зосереджений на собі."}]}, "en": {"example": [{"text": "I thought it not amiss to write him a line to let him know the regard you had for him, for as I know him to be vastly vain and full of himself I thought this might be a spur to his zeale."}], "idiom": [{"text": "full of oneself", "field": "idiom"}, {"text": "to be full of himself", "field": "translation"}, {"text": "to have a swelled head", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Egotistical and self-centered."}]}} +{"id_": "SIM-1861", "uk": {"example": [{"text": "Люди говорили, ніби її прокляв батько, прокляла мати, прокляв увесь рід, і вона з того часу ходить в Києві по монастирях в одній сорочці боса й простоволоса, бліда як смерть, нічого не їсть, не п'є й не говорить, та все просить Бога журавлиним та совиним голосом: то нявкає як кішка, то реве як товаряка."}, {"text": "Поки не вволите моєї волі, мовила твердо, не їстиму і не питиму."}], "idiom": [{"text": "Не їсти, не пити", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "не пивши"}, {"text": "не ївши", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "і макової росинки в роті не було"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Neither bite nor sup", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1862", "uk": {"idiom": [{"text": "Що на умі, те й на язиці", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Have too much tongue", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to have too much tongue."}]}} +{"id_": "SIM-1863", "uk": {"idiom": [{"text": "І розійшлись, як у морі кораблі", "field": "idiom"}, {"text": "скороминущі випадкові зустрічі", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ships that pass in the night"}, {"text": "like ships that pass in the night", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1864", "uk": {"example": [{"text": "А скільки мужів науки трудилося в поті чола, скільки поетів загинуло не визнаними!"}, {"text": "От пан Рінкель заробляє в поті чола свій хліб, бере хабар од клієнта противної сторони."}, {"text": "Такі ще мають день при дні працювати в поті чола, щоб прогодувати самих себе."}, {"text": "Скільки людей зустрілося з нею часом, наткнувшися мимохіть; скільки розминулося, пройшовши поруч, пропрацювавши увесь вік у поті чола!"}, {"text": "Я собі ото ловлю та й ловлю у поті чола, найнявся як продався."}, {"text": "Вони вчора це все встановлювали у поті чола, а тепер їх — киш!"}, {"text": "Ти йому: Бог велів у поті чола хліб зароблять, а він тобі: А Бог велів усім робити, а чому пани нічого не роблять?"}, {"text": "Українською мовою повість вперше була надрукована у збірнику \"В поті чола\", виданому у Львові в 1890 році."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "В поті чола"}, {"field": "idiom", "text": "У поті чола"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зусилля, вкладені у працю, та цінність, яку вони створюють."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "sweat of one's brow"}, {"field": "translation", "text": "by the sweat of one's brow"}], "example": [{"text": "Making matters worse, these courts developed a new theory to justify the protection of factual compilations. Known alternatively as \" sweat of the brow \" or \"industrious collection,\" the underlying notion was that copyright was a reward for the hard work that went into compiling facts."}, {"text": "So anyhow Terry brought the three pints Joe was standing and begob the sight nearly left my eyes when I saw him land out a quid. O, as true as I'm telling you. A goodlooking sovereign. / ― And there's more where that came from, says he. / ― Were you robbing the poorbox, Joe? say I? / ― Sweat of my brow, says Joe. 'Twas the prudent member gave me the wheeze."}], "figurative_meaning": [{"text": "The effort put into labor and the value it creates."}]}} +{"id_": "SIM-1865", "uk": {"example": [{"text": "В мене інколи буває такого багато діла, що попоїсти всмак ніколи; часом буває за одним присідом вечеря з обідом, — сказав Яків Кирикович."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "За одним присідом"}, {"field": "translation", "text": "за один раз одним разом"}, {"field": "translation", "text": "за одним заходом"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "At one sitting", "field": "idiom"}, {"text": "At a sitting", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1866", "uk": {"idiom": [{"text": "Буря в склянці води", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Великий галас через дрібницю."}]}, "en": {"example": [{"text": "The media frenzy over the actor's drunken behavior was a tempest in a teapot."}], "figurative_meaning": [{"text": "A major fuss over something trivial."}], "idiom": [{"text": "tempest in a teapot", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Storm in a tea-cup"}, {"field": "translation", "text": "a storm in a tea-cup"}, {"field": "translation", "text": "a tempest in a teapot"}]}} +{"id_": "SIM-1867", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Слово - срібло, мовчання - золото"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Close mouth catches no flies", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1868", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Згадати старовину"}], "example": [{"text": "Коли-не-коли дасть про себе чутку, побачить, як, забарившись до смерку, тюпає мимо млина якась бабуся, згадає старовину та й кахикне через віконечко, підкрутивши уса, що аж у бабусі в грудях ковалики закують."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Shake off the mothballs", "field": "idiom"}, {"text": "to rake up the old skills", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to shake off the mothballs"}]}} +{"id_": "SIM-1869", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "мати зуб проти когось"}, {"field": "translation", "text": "мати рахунки з кимсь"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Мати скаргу або претензію."}]}, "en": {"example": [{"text": "Author John Putzier has a bone to pick with organizations that treat their employees as if they were all clones of one another."}, {"text": "\"I have a bone to pick with you,\" said Mrs Bosenna.... \"You have not been near Rilla for weeks,\" she went on, reproachfully."}, {"text": "Clearly, Mr. Jarrett has a bone to pick with musicians like Branford Marsalis, whom he believes \"sell out\"."}, {"text": "\"I offered her that sum if she would take the garment back. And she did, she did, and I shall never have to wear that dreadful satin again.\" ¶ I made a note of this dressmaker's name. She and I may have a bone to pick some day."}], "figurative_meaning": [{"text": "To have a complaint or grievance."}], "idiom": [{"text": "have a bone to pick", "field": "idiom"}, {"text": "Have a bone to pick with one", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-187", "uk": {"idiom": [{"text": "вага, того й перемога", "field": "idiom"}, {"text": "Як нічим не ризикувати, то нічого і не мати", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Вовків боятися – в ліс не ходити"}, {"field": "idiom", "text": "Де наше не пропадало!"}, {"text": "Відвага мед п'є", "field": "idiom"}, {"text": "Піймав не піймав, а погнатися можна", "field": "idiom"}, {"text": "Сміливого й куля не бере, й чорти бояться", "field": "idiom"}, {"text": "Утік не втік, а побігти можна", "field": "idiom"}, {"text": "Де відвага, там і щастя", "field": "idiom"}, {"text": "Догнав не догнав, а погнатися можна", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Й не тому, що боявся: задьористий вдачею першим кидався на чужі кулаки, туди, де пила мед весела відвага, але тут злидні пили сирівець, і те було сумно."}, {"text": "Там відвага пила мед, а нахабство — чорну брагу; там перепродували крадене й ділили ще не захоплене; звідти спудеї налітали на купецькі та ремісницькі двори."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Удача зазвичай на боці тих, хто ризикує."}, {"text": "Хто відважується, той перемагає."}, {"text": "Успіх вимагає ризику."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "fortune favours the daring", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "fortune favors the brave"}, {"field": "idiom", "text": "He that fears every bush must never go a-birding"}, {"text": "fortune favors the daring", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "nothing ventured, nothing gained"}, {"text": "fortune favours the brave", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "fortune favors the bold"}, {"field": "idiom", "text": "fortune favours the bold"}, {"text": "faint heart never won fair lady", "field": "idiom"}, {"text": "it won't hurt to try", "field": "translation"}, {"text": "I'll take that chance!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "it wouldn't hurt to try"}, {"field": "translation", "text": "the faint heart never won fair lady."}, {"text": "there's no harm in trying", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "nothing ventured, nothing gained!"}, {"text": "I'll take that risk", "field": "translation"}, {"text": "risk nothing, win nothing", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Luck is usually on the side of those who take risks."}, {"text": "Taking risks is necessary to achieve rewards."}, {"text": "Success requires taking risks."}], "example": [{"text": "Noght vēter noght haue spare to speke spare to spede Nothing venture, nothing have; spare to speak, spare success"}, {"text": "Her husband was one of those unfortunate men, called speculators. He believed that to gain thousands, thousands must be put in jeopardy—“ nothing ventured, nothing gained,” was his rule, and he practiced it to perfection."}, {"text": "Do not allow the danger of making a mistake to inhibit your initiative to the point of “ nothing ventured, nothing gained.” It is much healthier to expect to make mistakes, take a few good risks now and then, and take your medicine when you lose."}]}} +{"id_": "SIM-1870", "uk": {"idiom": [{"text": "Втручатися в чужі справи", "field": "idiom"}, {"text": "втручатися в чужі сімейні справи", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Не втручайся в чужі справи, які тебе не торкаються."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Put one's finger between the bark and the tree", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to put one's finger between the bark and the tree"}]}} +{"id_": "SIM-1872", "uk": {"idiom": [{"text": "тяжке життя самотньої людини", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Діяти на самоті або оригінально, без підтримки інших."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Lonely furrow"}, {"field": "idiom", "text": "plough a lonely furrow"}], "figurative_meaning": [{"text": "To act in isolation or originality without support from others."}]}} +{"id_": "SIM-1873", "uk": {"idiom": [{"text": "Відсутність загострює любов, а присутність зміцнює її", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "присутність зміцнює її"}, {"field": "translation", "text": "відсутність загострює любов"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Absence sharpens love, presence strengthens it"}, {"text": "absence sharpens love", "field": "translation"}, {"text": "presence strengthens it", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1874", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "виносити весь тягар чогось"}, {"field": "translation", "text": "прийняти на себе головний удар ворога"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Витримувати найгіршу частину."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bear the brunt of something", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "bear the brunt"}], "figurative_meaning": [{"text": "To endure the worst part."}]}} +{"id_": "SIM-1875", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Так тому й бути"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вказує на прийняття несприятливої ситуації."}, {"text": "Дозволити чомусь відбуватися природно, без втручання."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Indicates acceptance of an unfavorable situation."}, {"text": "To allow something to happen naturally without interference."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "let it be"}, {"text": "let it alone", "field": "idiom"}, {"text": "leave it alone", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "leave it be"}, {"field": "idiom", "text": "so be it"}, {"field": "translation", "text": "let it be that"}, {"text": "there's no getting around it", "field": "translation"}], "example": [{"text": "It doesn't matter which party it is. If the people choose one, a Democrat, then so be it."}, {"text": "From storm to storm ! So be it, then. Born in throes, ’tis fit that man should live in pains and die in pangs! So be it, then! Here's stout stuff for woe to work on. So be it, then."}, {"text": "Minister of State: Mr. Speaker, on behalf of the Prime Minister, I beg to introduce a bill entitled an Act to amend the Interpretation Act. Clerk: Interpretation (Amendment) Bill. Speaker: Second reading what day? Minister of State: At the next available sitting. Speaker: So be it."}, {"text": "Let it be. The more you interfere, the worse it will get."}, {"text": "The reason was that China's stability was at stake, according to Singapore's statesman Lee Kuan Yew. He once said: \"He (Deng Xiaoping) took over and said, \"If I have to shoot 200,000 students to save China from another 100 years of disorder, so be it.\""}, {"text": "Whispering words of wisdom, let it be."}]}} +{"id_": "SIM-1876", "uk": {"idiom": [{"text": "Схопивши гіркого, пізнаєш, що таке солодке", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "схопивши гіркого, знаєш, що таке солодке"}, {"text": "не зазнавши горя, не знатимеш і радості", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Misfortunes tell us what fortune is"}]}} +{"id_": "SIM-1877", "uk": {"idiom": [{"text": "Плачем лиха не виплачеш", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Сльозами горю не допоможеш"}, {"text": "сльозами горя не здолаєш", "field": "idiom"}, {"text": "не зарадиш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "It is no use crying over the spilt milk", "field": "idiom"}, {"text": "tears won't help", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1878", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сміятися до сліз"}], "example": [{"text": "Голубович, сам не без клепки в голові, цінував розум і освіченість; його до сліз сміявся, слухаючи вечорами Енеїду у виконанні автора."}, {"text": "Фабіян сміявся до сліз; йому все ще ввижалися спотворені страхом обличчя заколотників."}, {"text": "Скажімо, князь і його сім'я сміялись до сліз, коли возний вів розмову з Наталкою, а потім усмішки на їх обличчях вже не помітив."}, {"text": "І мали пречудовий настрій, сміялися до сліз, бавилися як діти, провели сливе всю ніч. Ен божилася, що за ціле своє життя не мала такої живої і радісної ялинки."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Laugh the tears out of one's eyes", "field": "idiom"}, {"text": "to laugh till tears", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to laugh the tears out of one's eyes"}]}} +{"id_": "SIM-1879", "uk": {"example": [{"text": "Від чийого імені ви вели переговори з комедіантами?"}, {"text": "Конфіскувать від імені правління і сів, так само дивлячись поверх нікуди."}, {"text": "Ніколи не виступає від свого імені."}], "idiom": [{"text": "Від імені", "field": "idiom"}, {"text": "з чийогось боку", "field": "translation"}, {"text": "від імені когось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "On somebody's part"}, {"text": "On behalf of somebody", "field": "idiom"}, {"text": "on the part of", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-188", "uk": {"idiom": [{"text": "Якби не було хмар, то ми не цінували б сонця", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "лихо не без добра"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "If there were no clouds, we should not enjoy the sun"}, {"field": "translation", "text": "if there were no clouds"}, {"text": "we should not enjoy the sun.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1880", "uk": {"example": [{"text": "Я третій зайвий, — сказала сумно дівчина."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Третій зайвий"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Один товариш краще, ніж більше."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "two's company, three's a crowd", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Odd man out"}, {"field": "idiom", "text": "two's company, three's trumpery"}, {"text": "two's company and three is none", "field": "idiom"}, {"text": "three is a crowd", "field": "translation"}, {"text": "two is company", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "One companion is preferable to more."}]}} +{"id_": "SIM-1881", "uk": {"idiom": [{"text": "Поганий кухар повинен мати гострий ніж", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "поганий кухар повинен мати гострий інструмент"}, {"field": "translation", "text": "в умілого і долото рибу ловить"}, {"field": "translation", "text": "діло майстра боїться"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Ill cook should have a good cleaver", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "an ill cook should have a good cleaver"}]}} +{"id_": "SIM-1882", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бенкет на славу"}], "example": [{"text": "Добре, добре, пани вибрались на весілля й бенкет на славу вчинили, тільки кошту багацько положили, сто тисяч скарбу процвиндрили і сирицю здорожили, — казали тоді козаки після побіди."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Розкішний; пишний."}]}, "en": {"example": [{"text": "Mum cooked us a meal fit for a king."}], "figurative_meaning": [{"text": "Lavish; luxurious."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "fit for a king"}, {"field": "translation", "text": "a feast fit for a king"}, {"text": "a feast of feasts", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a lavish feast"}, {"field": "translation", "text": "a lavish banquet"}]}} +{"id_": "SIM-1883", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Камінь спотикання"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Перешкода або завада."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "stumbling-block", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "stumbling block"}, {"field": "translation", "text": "a stumbling block"}], "example": [{"text": "Idioms are a common stumbling block for learners of a language."}, {"text": "What is a wife but a pretended stumbling-block in the man's path, who has his way to make in the world?"}, {"text": "And by opting not to enforce the law in the recent strikes, industry leaders signalled a reluctance to aggravate a dispute in which many believe the stumbling block is not TOCs, but the Westminster government."}], "figurative_meaning": [{"text": "A hindrance or obstacle."}]}} +{"id_": "SIM-1884", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дурням властиво набирати глибокодумного вигляду"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "All asses wag their ears", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1885", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Краще хоч поганий родич, ніж ніякий"}, {"field": "translation", "text": "краще поганий родич, ніж ніякий"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bad bush is better than open field", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a bad bush is better than open field"}]}} +{"id_": "SIM-1886", "uk": {"example": [{"text": "У пориві безмежної любові і поваги, цілуючи їй руки, повторював одне й те ж."}, {"text": "Кричали один поперед одного, а всі одне і те ж."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Одне і те ж"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Підкреслює тотожність або рівнозначність двох речей."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "one and the same", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Emphasizes the identity or equivalence of two things."}], "example": [{"text": "It's almost as if there's one electron in two places at one and the same time."}, {"text": "Are the beautiful and the good one and the same ?"}]}} +{"id_": "SIM-1887", "uk": {"idiom": [{"text": "Любов все здолає", "field": "idiom"}, {"text": "для кохання нема перешкод", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Love will creep where it may not go"}, {"text": "love will creep where it may not go.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1888", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гуртом мож��а і море загатити"}, {"text": "гуртом можна й море загатити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "гуртом і батька легше бити"}, {"text": "гурту і вовк не страшний", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Перебування у групі зменшує ймовірність небезпеки або нещастя."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "There is safety in numbers"}], "figurative_meaning": [{"text": "Being in a group reduces the chance of danger or misfortune."}]}} +{"id_": "SIM-1889", "uk": {"idiom": [{"text": "Брехнею світ обійдеш, та додому не вернешся", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "у брехні короткі ноги"}, {"text": "на брехні далеко не поїдеш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Lies have short legs", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-189", "uk": {"idiom": [{"text": "Кожний кулик своє болото хвалить", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Кожна жаба своє болото хвалить"}, {"text": "кожний кулик до свого озера звик", "field": "translation"}, {"text": "кожна лисиця свій хвостик хвалить", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Every cook praises his own broth", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Every bird likes its own nest"}]}} +{"id_": "SIM-1890", "uk": {"idiom": [{"text": "Хто сплатив борги, у того камінь з плечей", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Out of debt, out of danger", "field": "idiom"}, {"text": "out of danger", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "out of debt"}]}} +{"id_": "SIM-1891", "uk": {"idiom": [{"text": "Як виметено", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Перекусити на швидку руку."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A snack or quick meal."}], "idiom": [{"text": "bite to eat", "field": "idiom"}, {"text": "there is not a bite to eat", "field": "translation"}], "example": [{"text": "I'll go and get a bite to eat after school."}]}} +{"id_": "SIM-1892", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Книг і друзів має бути небагато, але вони мають бути хороші"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Books and friends should be few but good", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "books and friends should be few, but good"}]}} +{"id_": "SIM-1893", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Взяти бика за роги"}, {"field": "translation", "text": "мужньо здолати труднощі"}, {"text": "рішуче діяти", "field": "translation"}], "example": [{"text": "І взяв, як мовиться, бика за роги. Хай погостює в тебе, Михайло Кириловичу, а ввечері я повертатимусь і заберу."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Сміливо зіткнутися з труднощами."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To confront a difficulty directly."}], "example": [{"text": "“I felt I’d go out and grab the bull by the horns and give it a good lash and I’m very pleased to come away with second in my very first Diamond League final.”"}, {"text": "In Korea General MacArthur took the bull by the horns and threw seven divisions into an all-out drive to clear North Korea."}, {"text": "He was ready to take the bull by the horns and pay for his meal himself."}, {"text": "\"Should I tell her? Should I send someone else?\" he said yesterday. \"I took the bull by the horns. I gave her the diagnosis. It was the most difficult time of my life.\""}, {"text": "Wordsworth has a system which disposes him to take the bull by the horns and offend public taste."}, {"text": "\"Then why couldn' ye take the bull by the horns an' march in by the front door?\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take the bull by the horns"}, {"text": "grab the bull by the horns", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to take the bull by the horns"}]}} +{"id_": "SIM-1894", "uk": {"idiom": [{"text": "Пошитися в дурні", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Виходить, сто болячок йому в печінку, що він, поручик Нікітенко, знову мало не пошився в дурні."}, {"text": "І в які дурні він, Панас, пошився, націлившися забрати жито вночі під вівторок і побачивши в понеділок уранці, як Грицько з товаришами віз уже останні копи!"}, {"text": "І сам не довів діла до кінця, і ми, можна сказати, пошилися в дурні."}, {"text": "Але ж вони бачили, що я сам пошився у дурні."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be a simpleton", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be a fool"}, {"text": "to be an ass", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be a simpleton"}, {"text": "to be an idiot", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1895", "uk": {"idiom": [{"text": "Заводитися з півоберта", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Швидко виходити з себе."}, {"text": "Діяти передчасно або необдумано."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "go off half-cocked"}, {"field": "idiom", "text": "short fuse"}, {"text": "to flow off the handle", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to have a short fuse"}, {"field": "translation", "text": "to go off half-cocked"}], "example": [{"text": "In a few short years, she has sent two fiancés and various managers and flacks packing and earned a reputation as one of L.A.'s shortest fuses."}, {"text": "to be on a short fuse"}, {"text": "Be careful of what you say; he has a short fuse."}, {"text": "Make sure none of your men go off half-cocked and ruin this operation."}], "figurative_meaning": [{"text": "Quick to anger."}, {"text": "To take premature or ill-considered action."}]}} +{"id_": "SIM-1896", "uk": {"example": [{"text": "А Глухівська канцелярія відкіля все те взяла? — не вгавав дід Саква. - Невірний Хома! — став уже гніватись пан дяк. — Глухівській канцелярії веліла так робити столиця, сама царівна написала таку рескрипту"}, {"text": "Я став з якогось часу невірним Хомою, що поки не вкладу руку в рани - не можу бути цілком певним"}, {"text": "Вони сходились згодом на винограднику, і сором'язливо посміювалися.. І вони їли виноградні грона... Коли ж це все було, — спитає хтось із Хом невірячих."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ХОМА НЕВІРНИЙ"}, {"field": "idiom", "text": "Хома невіруючий"}, {"text": "скептик", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "людина, яка сумнівається у всьому"}, {"text": "Той, кого важко переконати повірити у що-небудь"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Doubting Thomas"}, {"text": "a doubting Thomas", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "A person who doubts everything"}, {"text": "One who is hard to convince to believe in something"}]}} +{"id_": "SIM-1897", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хоч з лиця воду пий"}, {"field": "idiom", "text": "Як картинка"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "As pretty as a picture"}]}} +{"id_": "SIM-1898", "uk": {"idiom": [{"text": "Ситий по горло", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Повністю ситий."}, {"text": "Цілком або надзвичайно."}]}, "en": {"example": [{"text": "He came in with a suitcase, packed to the gills with samples and demonstration products."}, {"text": "It’s a film that is utterly maximalist, stuffed to the gills with gadgets, gimmicks, ideas both good and bad. An exhausting, exhilarating watch."}], "idiom": [{"text": "stuffed to the gills", "field": "idiom"}, {"text": "to the gills", "field": "idiom"}, {"text": "sick to death", "field": "translation"}, {"text": "fed up to the teeth", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Completely full."}, {"text": "Entirely or extremely."}]}} +{"id_": "SIM-1899", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Так собі"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Більш-менш прийнятний."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Somewhat favorable."}], "example": [{"text": "For the next five months, Knicks fans will have to watch a collection of underachievers, inexperienced players and fair-to-middling pros attempt to be respectable."}, {"text": "Not a heluva good one, but fair to middlin’."}, {"text": "\"O'er Waiting Harpstrings of the Mind\" is pretty good, quite fair to middling —the whole seven of the stanzas—but repetition would be certain to take the excitement out of it in the course of time."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "fair to middling"}, {"text": "so-so", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-19", "uk": {"idiom": [{"text": "Вік ізвікувати - не пальцем перекивати", "field": "idiom"}, {"text": "вік прожити не поле перейти", "field": "translation"}, {"text": "у житті кожної людини бувають труднощі", "field": "translation"}, {"text": "��ік ізвікувати не пальцем перекивати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "There is a crook in the lot of everyone", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-190", "uk": {"example": [{"text": "Зате його рівні любили як товариша, котрий нікому не попустить свого брата в образу; старші любили як добру дійну корову, а начальство любило як на все здатного моторного москаля, котрого не встид послати у ординарці і на смотру перед ще вищим начальством показати."}, {"text": "Для нього його завід то лиш дійна корова, а про мене говорив раз Стефанові: «Чи думаєте, що ся хоть крихітку ліпша від других?»"}, {"text": "Часто батьки дітям стають дійною коровою"}], "idiom": [{"text": "Дійна корова", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Джерело прибутку."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "cash cow", "field": "translation"}, {"text": "milk cow", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "milch cow"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "A source of profit."}]}} +{"id_": "SIM-1900", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "сумнівний комплімент"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Комплімент, який можна розцінити як нелестивий або зневажливий."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A compliment that can be interpreted as unflattering or dismissive."}], "example": [{"text": "In a somewhat left-handed compliment, UN Secretary-General U Thant described Russia's new bosses as \"competent and unpretentious.\""}, {"text": "Calling someone a \"neglected master\" makes for one hell of a left-handed compliment."}, {"text": "\"We have sat through the whole of dinner and not once mentioned politics.\" \"You made us forget them,\" Tallente murmured. \"A left-handed compliment,\" Jane laughed."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "left-handed compliment"}]}} +{"id_": "SIM-1901", "uk": {"example": [{"text": "Вона побачить, що я не кидаю на вітер своїх слів."}, {"text": "Такі люди, як Матвій, не кидають своїх слів на вітер."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не кидай слів на вітер"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Deliver your words not by number but by weight"}, {"field": "translation", "text": "don't spare your breath"}]}} +{"id_": "SIM-1902", "uk": {"idiom": [{"text": "Не пізнавши гіркого, не взнаєш і солодкого", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "не бачиш гіркого, не побачиш і солодкого"}, {"field": "translation", "text": "не пізнавши гіркого, не узнаєш і солодкого"}, {"field": "translation", "text": "той може оцінити добре, хто пізнав погане"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He knows best what is good that has endured evil"}, {"field": "idiom", "text": "He deserves not the sweet that will not taste of the sour"}, {"field": "idiom", "text": "No sweet without some sweat"}]}} +{"id_": "SIM-1903", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Виявляти щирість, відвертість."}], "idiom": [{"text": "ВИВЕРНУТИ ДУШУ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Вилити душу"}], "example": [{"text": "От який славний у мене господар, жаль тільки, що Господь йому смерті не дас, — з усмішкою вивертав [Давид] напоказ душу"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to give vent to one's feelings", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To show sincerity, openness."}]}} +{"id_": "SIM-1904", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дай йому палець, він і руку відкусить"}, {"field": "translation", "text": "дай йому палець – він і руку відкусить"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Give him an inch and he'll take a mile"}, {"text": "give him a finger and he will grab a whole arm", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1905", "uk": {"idiom": [{"text": "глек розбили", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "вони не терплять один одного"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Взаємна неприязнь."}]}, "en": {"example": [{"text": "By Crums, they might get the salts and oxalic acid mixed up if they came to treat me, for there’s no love lost between us."}, {"text": "Soon they would be out of Turkey. But would Greece be any easier? No love lost between Greece and England."}, {"text": "I thought I saw him leer in an ugly way at me while the decanters were going round, but as there was no love lost between us, that might easily be."}, {"text": "“My boys are practically all bushmen, while these chaps are salt-water men, and there’s no love lost between them. You watch the fun.”"}, {"text": "He hadn't seen his brother for years, and I guess there was no love lost."}, {"text": "There was no love lost between the two opponents."}, {"text": "In the joy of seeing a familiar face Anne forgot that there had never been much love lost between her and Josie."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "There is no love lost between them"}, {"text": "no love lost", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Mutual dislike."}]}} +{"id_": "SIM-1906", "uk": {"example": [{"text": "Тільки тихим серцем чую Херувимські крила, Що на мене ніби з раю Пахощами віють."}, {"text": "Чоловік мій нюхом чує, де є риба."}, {"text": "Мати завжди страхала їх ним при шкоді: «Ось приїде батько, я йому розкажу!» Але вони знали, чули серцем, що він добрий."}, {"text": "А викликають ворохобню злі люде, котрі все носом чують, коли над ними має затяжіти тверда рука."}, {"text": "До того ж, серцем чую, мене чекає тюрма."}, {"text": "Він носом чує гайдамаків."}, {"text": "Заводські жінки чують нещастя серцем."}, {"text": "Проте ця Зіна, що вже дрбре наламалася в панських покоях, чула своїм нутром моє мужицьке походження і не поспішала, як іншим, прислужувати мені за столом."}, {"text": "Вони нутром чують, що ти з іншої сотні, але й ми з тобою знаємо, що вони просмерджені ворожим духом."}, {"text": "Я носом чую її підступи та підкопування під нас, — говорила писарша."}, {"text": "Ніхто не хотів знати таємниці султанської жінки, бо вже чув нюхом, що кров буде на ній."}, {"text": "Вони нюхом східних людей чули, що наближаються якісь великі зміни в житті цісарського двору."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "нутром чути"}, {"text": "серцем чути", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Нюхом чути"}, {"text": "носом чути", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Підказане інстинктом або інтуїцією."}]}, "en": {"example": [{"text": "He understood in his bones that the odds were not in his favor."}, {"text": "She could feel the rhythm in her bones."}], "figurative_meaning": [{"text": "Derived from instinct or intuition."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "in one's bones"}, {"text": "to feel something in one's bones", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1907", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Позбавляти кого-небудь можливості вільно діяти."}], "idiom": [{"text": "ЗВ'ЯЗУВАТИ / ЗВ'ЯЗАТИ РУКИ кому", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Зв'язувати по руках і ногах"}, {"text": "зв'язати когось по руках і ногах", "field": "translation"}], "example": [{"text": "б я утік з того міста, так Владек мені руки зв'язав: зовсім хлопця скрутила хвороба."}, {"text": "Але вона нічим помогти не була в силі. Навпаки: перешкоджала самою вже своєю присутністю, зв'язуючи опришкам руки. І на неї дивилися вороже, навіть з ненавистю"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bind somebody hand and foot"}, {"text": "to bind somebody hand and foot", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To deprive someone of the ability to act freely."}]}} +{"id_": "SIM-1908", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Передбачати можливі ускладнення"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "See if's and but's", "field": "idiom"}, {"text": "to see if's and but's", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1909", "uk": {"idiom": [{"text": "Віддатися на милість долі", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Abandon oneself to one's fate"}, {"text": "to abandon oneself to one's fate", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-191", "uk": {"idiom": [{"text": "К��ов - не вода", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "хто рідніший, той цінніший"}, {"field": "translation", "text": "кров – не вода"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Родинні зв'язки сильніші за неродинні стосунки."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Blood is thicker than water", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "You know blood is thicker than water / But you just want everyone to get along"}, {"text": "The old clans are scattered now, but blood is thicker than water still, and you're welcome to the fireside of your kinsman!"}, {"text": "It seems as though you had come to be so very near to us; and blood is thicker than water, is it not? If cousins are not friends, who can be?"}], "figurative_meaning": [{"text": "Family ties are stronger than non-family relationships."}]}} +{"id_": "SIM-1910", "uk": {"idiom": [{"text": "Дідька біса невдах!", "field": "idiom"}, {"text": "слабшого затирають", "field": "translation"}, {"text": "до біса невдах", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Devil take the hindmost"}, {"text": "the devil take the hindmost!", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1911", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відставати від часу"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Несучасний; старомодний."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "behind the times"}, {"text": "to be behind the times", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Out of date; old-fashioned."}]}} +{"id_": "SIM-1912", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вчити когось старшого або досвідченішого"}, {"field": "translation", "text": "ученого вчити лише псувати"}, {"field": "translation", "text": "вчити собаку гавкати"}, {"text": "вчити рибу плавати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Teach one's grandmother to suck eggs"}, {"text": "to teach one's grandmother to suck eggs", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1913", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сидіти між двома стільцями"}, {"text": "взятися одночасно за дві справи і в обох зазнати невдачі", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Sit between two stools", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to sit between two stools"}]}} +{"id_": "SIM-1914", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "чудова нагода"}, {"text": "можливість", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ідеальний момент для дії."}]}, "en": {"example": [{"text": "The fact that, to cover low tariffs on bulk commodities, the railways have to charge very high rates on high-value goods, such as manufactures, has provided road operators with a golden opportunity to undercut the railway."}, {"text": "With the rest of the squad injured, Jones had a golden opportunity to prove his worth to the coach."}, {"text": "With only two fit centre-backs available, Tottenham boss Harry Redknapp employed young midfielder Jake Livermore at the back alongside Sebastien Bassong but Spurs struggled against a seasoned Champions League outfit, who beat Barcelona at the Nou Camp in 2009-10 and continually worked their way between the home defence to create some golden opportunities."}], "figurative_meaning": [{"text": "Ideal moment to act."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Golden opportunity"}]}} +{"id_": "SIM-1915", "uk": {"idiom": [{"text": "Тим краще", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Тим краще, бо він ладен був би сходити пустелю, голодний і спраглий, блукати в підземеллях і хащах серед несвітських небезпек і все перемогти в її ім'я."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "So much the better"}, {"text": "all the better", "field": "translation"}, {"text": "that's even better", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1916", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Тимчасовий виконувач обов'язків"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "At interim", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1917", "uk": {"idiom": [{"text": "Дякувати своїй щасливій долі", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути вдячним за своє щастя."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "thank one's lucky stars"}, {"field": "translation", "text": "to thank one's lucky stars"}], "example": [{"text": "He thanked his lucky stars he had brought the extra heavy duty conduits in that morning."}], "figurative_meaning": [{"text": "To be grateful for one's good fortune."}]}} +{"id_": "SIM-1918", "uk": {"idiom": [{"text": "Передавати естафету", "field": "idiom"}, {"text": "Передати естафету", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Передавати відповідальність."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To transfer responsibility."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "pass the torch"}, {"field": "translation", "text": "to hand the torch to somebody"}, {"text": "to pass somebody the torch", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to hand on the torch to somebody"}, {"field": "translation", "text": "to pass somebody the baton"}]}} +{"id_": "SIM-1919", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ні за яких обставин"}, {"text": "в жодному випадку", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Ні за яких обставин не слід міняти волю на кусень хліба."}, {"text": "Хоча в ньому Марія була певна, як у собі самій, ні за яких обставин він нікого не викаже, не зробить нічого зайвого."}, {"text": "Він був людиною великої кришталевої чесності і такого ж душевного холоду, який помагав йому не втрачати, як він казав, лінії ні за яких обставин."}, {"text": "Не зраджувати її ні за яких обставин."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ніколи, ні з якої причини."}]}, "en": {"example": [{"text": "Under no circumstances should I be responsible for your reckless driving of my vehicle."}], "figurative_meaning": [{"text": "Never ever, not for any reason."}], "idiom": [{"text": "under no circumstances", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "On no account"}, {"text": "under no conditions", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-192", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "В ліс дрова возити"}, {"text": "В криницю воду лити", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "робити щось недоцільне"}, {"field": "translation", "text": "робити щось безглузде"}, {"field": "translation", "text": "безглузде"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Марна справа."}, {"text": "Робити щось непотрібне або зайве."}]}, "en": {"example": [{"text": "He's the fellow who likes to let off stink bombs in night clubs, which rather falls under the head of carrying coals to Newcastle"}, {"text": "No more coals to Newcastle, no more Hoares to Paris."}, {"text": "However curious it may seem for an oil-ship to be borrowing oil on the whale-ground, and however much it may invertedly contradict the old proverb about carrying coals to Newcastle, yet sometimes such a thing really happens; and in the present case Captain Derick De Deer did indubitably conduct a lamp-feeder as Flask did declare."}], "idiom": [{"text": "Take coals to Newcastle", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Carry coals to Newcastle"}, {"text": "coals to Newcastle", "field": "idiom"}, {"text": "to carry coals to Newcastle", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A pointless venture."}, {"text": "To do something unnecessary or redundant."}]}} +{"id_": "SIM-1920", "uk": {"idiom": [{"text": "верховодити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути ватажком"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути найкращим у чомусь."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To be superior in something."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "bear away the bell"}, {"text": "Bear the bell", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1921", "uk": {"example": [{"text": "Скочив, кілька секунд не знає, як вилити гнів."}, {"text": "Баяна чи то застереженням підстьобнули, чи не мав на кого вилити гнів свій, як і буєсть свою, одразу ж доволі рішуче повелів."}, {"text": "Аби одмінити їхні наміри, вилити гнів на Каломелу, мав і далі підтримувати щойно роздмуханий вогник нової мислі, живити її новими резонами."}], "idiom": [{"text": "Вилити свій гнів", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "зігнати злість"}, {"text": "гнів на комусь", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Vent one's anger on somebody"}, {"field": "translation", "text": "to vent one's anger on somebody"}]}} +{"id_": "SIM-1922", "uk": {"idiom": [{"text": "Ні під яким соусом", "field": "idiom"}, {"text": "ні за яких обставин", "field": "translation"}, {"text": "ні за яких умов", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Not under any circumstances"}, {"text": "not for anything", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "no matter what"}]}} +{"id_": "SIM-1923", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "скорий поспіх людям посміх"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Робити справи обережно, щоб уникнути помилок."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "make haste slowly"}], "figurative_meaning": [{"text": "To do things carefully to avoid mistakes."}]}} +{"id_": "SIM-1924", "uk": {"example": [{"text": "Та несподівано коса наскочила на камінь, а тут іще Ярослав прочув, як у громадянську війну колобродив Магазаник у державній варті його світлості гетьмана Скоропадського."}, {"text": "Словом, постановимо так, що коса наскочила на камінь."}, {"text": "Коли б часом коса та не наскочила на камінь."}], "idiom": [{"text": "Наскочила коса на камінь", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "один другому не поступиться"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Diamond cuts diamond", "field": "idiom"}, {"text": "When Greek meets Greek, then comes the tug of war", "field": "idiom"}, {"text": "when Greek joined Greek, then was the tug of war", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1925", "uk": {"idiom": [{"text": "Бідний піт ллє, а багатий його кров п'є", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Poor man pays for all"}, {"text": "the poor man pays for all", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1926", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Всього в могилу з собою не забереш"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Матеріальні статки після смерті з собою не забереш."}]}, "en": {"example": [{"text": "Dealers also quietly bought gold fillings from morticians, proving that you can't take it with you."}, {"text": "\"The clause which—at my death—makes you sole owner of the whole concession. You see—the odds were scarcely even, were they? It wasn't likely anything would happen to you!\"... \"What's it matter to you now?\" Trent said, with unintentional brutality. \" You can't take it with you.\""}, {"text": "You can't take it with you, of course, but your intended heirs may not be able to take it with them, either, if you do not explicitly state through a will who is supposed to get what."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "you can't take it with you"}], "figurative_meaning": [{"text": "You can't take your material possessions after death."}]}} +{"id_": "SIM-1927", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Туман в очах"}], "example": [{"text": "Козаки давно грозою стогнуть, в них од злості на очах туман."}, {"text": "[Демко:] Придивись мені в вічі гарненько і вгадай, про віщо я думаю? [Вареник:] Туман, туман в очах, не зрозумію ваших дум!"}, {"text": "Твої губи пахнуть матіолою, а в очах туман, такий туман."}, {"text": "І жарко й душно... Я от-от впаду... В очах пливе туман..."}, {"text": "Дивився в визір'я (у дзеркало): обличчя, як у заплаканого барана, в очах — солодкий туман. Брала лють на себе"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь погано почуває себе (від утоми, хвороби, хвилювання і т. ін.)."}, {"text": "У кого-небудь замріяний, невиразний погляд."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "everything looks fuzzy to somebody", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Somebody feels unwell (due to fatigue, illness, anxiety, etc.)."}, {"text": "Somebody has a dreamy, vague look in their eyes."}]}} +{"id_": "SIM-1928", "uk": {"example": [{"text": "До Чорної Гори не близький світ."}, {"text": "І хоча не близький світ було тьопати до села, одначе пасічник тепер справно приходив на збори, прикриваючи кожухом і бородою свою Соломію."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не близький світ"}, {"field": "translation", "text": "на межі чогось"}, {"text": "поруч", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "по сусідству"}, {"field": "translation", "text": "дуже близько"}, {"text": "на волосинку від чогось", "field": "translation"}, {"text": "напередодні", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Next door", "field": "idiom"}, {"text": "away from here", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "far away"}, {"field": "translation", "text": "a long way off"}, {"text": "not right next door", "field": "translation"}, {"text": "far off", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1929", "uk": {"idiom": [{"text": "Розмовами ситим не будеш", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Many words will not fill a bushel", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1930", "uk": {"idiom": [{"text": "ще й на світ не займалося", "field": "translation"}, {"text": "ні світ ні зоря", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дуже рано"}, {"text": "ще й на світ не благословилося", "field": "translation"}, {"text": "ще й на світ не зазоріло", "field": "translation"}, {"text": "заздалегідь", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже рано вранці."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Very early in the morning."}], "example": [{"text": "And this morning, bright and early, the beak parted him from ten quid."}, {"text": "Bright and early on Monday, Elon Musk sent the government a surprising new document. In it, the world's wealthiest man laid out his possible intentions towards Twitter, in which he has amassed a 9.2 percent stake, underlining how drastically his position had changed from a week ago."}], "idiom": [{"text": "Bright and early", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1931", "uk": {"example": [{"text": "Він не покладався на тих запопадливих телепнів, які те й знають, що хапати людей без розбору та запаковувати їх до в'язниці."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Без розбору"}, {"field": "translation", "text": "всі без розбору"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Each and all"}, {"field": "translation", "text": "without picking and choosing"}, {"field": "translation", "text": "without discrimination"}]}} +{"id_": "SIM-1932", "uk": {"idiom": [{"text": "Протягнути руку допомоги", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Допомогти або надати допомогу."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To help or assist."}], "example": [{"text": "If we all lend a hand, the work will go quickly."}], "idiom": [{"text": "lend a hand", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to lend a hand"}]}} +{"id_": "SIM-1933", "uk": {"idiom": [{"text": "Бережи пенси, а фунти самі себе збережуть", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "бути ощадливим"}, {"field": "translation", "text": "бути економним"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Турбота про дрібниці може привести до великих успіхів."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Taking care of small things can lead to larger successes."}], "example": [{"text": "‘Yes, it sounds on the melodramatic side,’ he said cheerfully, ‘but in wartime you can't be too careful about the smallest detail. Think of it as along the lines of taking care of the pennies, and the pounds will take care of themselves.’"}, {"text": "Little things, Master Mally. Look after the pennies, Master Mally, and the pounds will look after themselves."}, {"text": "It is these little things that matter, Pickering. Take care of the pence and the pounds will take care of themselves is as true of personal habits as of money."}, {"text": "Old Mr. Lowndes, the famous Secretary of the Treasury, ‥used to say‥ Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "take care of the pennies and the pounds will take care of themselves"}, {"field": "idiom", "text": "take care of the pence and the pounds will take care of themselves"}, {"field": "idiom", "text": "Take care of the pence"}, {"field": "translation", "text": "penny and penny laid up will be many"}]}} +{"id_": "SIM-1934", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нечиста совість спати не дає"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Guilty conscience is a self-accuser, а"}, {"field": "translation", "text": "a guilty conscience is a self-accuser"}]}} +{"id_": "SIM-1935", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Присоромити когось"}, {"text": "відплативши добром за зло", "field": "translation"}, {"text": "урисоромити когось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Heap coals of fire on somebody's head", "field": "idiom"}, {"text": "to heap coals of fire on somebody's head", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1936", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відповідно до"}, {"field": "idiom", "text": "Згідно з"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відповідний або доречний."}]}, "en": {"example": [{"text": "Shepard: The rest of the galaxy isn't just going to bow down just because we tell them to. We'll need the fleets to bring them in line."}, {"text": "\"[Plant] rescues are usually organized by local garden clubs, but before you grab your shovel and head for the door, check with local government agencies to make sure you're in line with regulations.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "in line"}, {"text": "in conformity with", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "in pursuance of"}, {"field": "translation", "text": "in line with"}, {"field": "translation", "text": "in compliance with"}, {"field": "translation", "text": "in keeping with"}, {"field": "translation", "text": "in obedience with"}, {"text": "in obedience to", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "in accordance with"}], "figurative_meaning": [{"text": "Suitable or appropriate."}]}} +{"id_": "SIM-1937", "uk": {"idiom": [{"text": "Піти з життя", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "І було ще одно, що змушувало його боротись за життя, перемагати хворобу: князь Володимир дуже хотів жити, він розумів, що не може у цей вирішальний час піти з життя, хотів докінчити справи, які почав."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Померти."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "pass away"}, {"field": "translation", "text": "to depart this life"}, {"field": "translation", "text": "to leave this world"}, {"text": "to pass away", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To die."}], "example": [{"text": "He was wise, for he had seen a long succession of mechanical toys arrive to boast and swagger, and by-and-by break their mainsprings and pass away."}, {"text": "After a long battle with cancer, the professor passed away yesterday."}]}} +{"id_": "SIM-1938", "uk": {"idiom": [{"text": "Насолити комусь", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "залити за шкуру сала"}, {"text": "наробити комусь неприємностей", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Make things lively for somebody"}, {"text": "to make things lively for somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to cook somebody's goose"}, {"field": "translation", "text": "to do a bad turn"}]}} +{"id_": "SIM-1939", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як є — розійдеться, а нема обійдеться"}, {"field": "translation", "text": "розійдеться, а нема — обійдеться"}, {"text": "часом густо, а часом пусто", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Stuff today and starve tomorrow"}]}} +{"id_": "SIM-194", "uk": {"example": [{"text": "— Бабоньки, чого розвісили вуха, баламутство слухаючи?"}, {"text": "Я знов розвішував вуха, слухаючи їх оповідань, жартів, вигадок"}, {"text": "Од неї не одступали паничі, бігали просили на танці, ловили кожне її слово, слідкували очима за нею"}, {"text": "Найда ловив кожне слово, кожен звук, і вони вогненними стрілами впивалися в його серце."}, {"text": "Він жадібно ловить кожне Михайлове слово і не може второпати."}, {"text": "[Терентій] шапку на лаву і одразу ж ошпарює Уляну невилитою злобою: — А ти чого вуха, мов лопухи на смітнику, розвісила? Чом і досі не бачу сніданку на столі?"}, {"text": "То сам Легіентей старається, щоб допекти за свою ганьбу, а ти розвісив вуха і балабониш казна-що."}, {"text": "Марія Антонівна не спускала з племінника очей, ловила кожне його слово"}, {"text": "Опустила очі і Марта, що весь час ловила кожне слово бравого офіцера; їй було прикро, що він кинув погляд не на неї, одягнуту в модне вбрання, а на просту кріпачку."}, {"text": "Жінка після щойно пережитого .. в жадібній надії ловила кожне слово вчительки"}, {"text": "А ти, курсанте, вже й вуха перед ним розвісив, мов який-небудь беззубий пацифіст."}, {"text": "Іноді почне Грицько верзти таке, як той москаль, що вернувся в рідне село по білету. Хлопці слухають, уха розвішавши, роти пороззявлявши"}, {"text": "Півтори сотні курсантів, молодих, здебільша сирих, але міцних, здорових, готових на найбільшу жертву хлопців, жадібно, мов справжні школярі, ловили кожне слово, що помогло б їм стати командирами рідної військової сили."}, {"text": "Набрехав їм Масло, а вони й вуха розвісили"}, {"text": "— Йому тут наплескали деякі, а він розвісить вуха, як лопухи, і слухає, — не здавалась Щуренко"}, {"text": "[Юда:] \"Я заспокою вас... Я вас потішу...\" Аякже, сподівайся! Він Месія здалека спокоєм і потіхою манив, а скоро хто було розвісить вуха і справді піде з ним, як я дурний, тому таке ярмо він клав на шию, що аж додолу гнуло"}], "figurative_meaning": [{"text": "З непідробною цікавістю, з великим захопленням (хоч розповідь, інформація не варта уваги). Виявляти великий інтерес до чогось. Заслухавшись, захопившись чиєюсь розповіддю, розмовою з ким-небудь, забувати про все інше. Довірливо слухаючи, повірити в почуте."}, {"text": "Дуже уважно, з цікавістю слухати когось."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Розвішувати вуха"}, {"field": "idiom", "text": "Розвісити вуха"}, {"text": "Уважно слухати", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "РОЗВІШУВАТИ / РОЗВІШАТИ ВУХА"}, {"text": "ЛОВИТИ КОЖНЕ СЛОВО", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "На всі вуха"}, {"text": "на всі вуха слухати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "слухати когось із захопленням"}]}, "en": {"example": [{"text": "The students were all ears when they found out the topic of the film was \"reproduction.\" They were disappointed to discover that it was also about fish."}, {"text": "I am all ears to find out how my car, which used to have a perfectly functional engine, will no longer start."}], "idiom": [{"text": "all ears", "field": "idiom"}, {"text": "hang on every word", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Be all ears"}, {"field": "idiom", "text": "Hang on one's lips"}, {"text": "to be all ears", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to hang on somebody's every word"}, {"text": "to listen open-mouthed", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to hang on one's lips"}, {"text": "to try not to miss a single word.", "field": "translation"}, {"text": "to hang on somebody's every word.", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Listening intently."}, {"text": "Listening attentively."}, {"text": "To be fully attentive to someone's words."}]}} +{"id_": "SIM-1940", "uk": {"example": [{"text": "Моє місце займе пані Дора, що, як чую, приїжджає цими днями; все піде давнім ладом, і кожне найде себе на давньому місці."}, {"text": "Нема чоловіка, щоб міг зайняти його місце й гетьманувати так, як він."}, {"text": "Здобув першість у тому рідкісному й напівзабутому виді спорту, який тільки з чийогось недогляду не зайняв досі належного місця на олімпійських ігрищах."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зайняти чиєсь місце"}, {"field": "translation", "text": "заступити когось"}, {"text": "замінити когось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Step into the shoes of somebody", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to step into the shoes of somebody"}, {"text": "to step into one's shoes", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1941", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гроші, витрачені на освіту, ніколи не пропадуть"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Money spent on the brain is never spent in vain", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1942", "uk": {"idiom": [{"text": "Найкоротша відповідь це відповідь ділом", "field": "idiom"}, {"text": "не поспішай язиком – квапся ділом", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Shortest answer is doing", "field": "idiom"}, {"text": "the shortest answer is doing", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1943", "uk": {"example": [{"text": "З себе Микита був здоровий, червонопикий, а на язик гострий, кожному забивав баки."}, {"text": "Тільки й щастя того, що добре говорити уміє: під усе підведе хитророзумні висновки, заб'є баки розумними цитатами, що й справді подивишся збоку, наче правильно чоловік говорить."}, {"text": "Слухайте сюди, що я вам скажу: нехай що хочуть базікають, а я плюю на те пащекування, і ніхто мені не заб'є баки."}, {"text": "На виставці близький товариш підвів одразу велику княгиню до своєї картини і так заговорив її, так забив баки, що та й не заходила до залу, де висить картина Валерія."}, {"text": "Та вона йому зразу забила баки."}, {"text": "А дома пані Томара зараз же відводила синочка на свою половину, не дозволяючи більше забивати йому баки вченими премудростями, наказувала козачкові принести що-небудь із печені, щоб підгодувати перед обідом змучене і зголодніле дитя."}, {"text": "Вони розклали священне багаття і одчайдушними безперервними піснями забивають баки своїм ідолам."}, {"text": "Не буду ласитись на твого півника, хай ще росте; може, виросте таким хитрієм, як його господар, то й будете один одному забивати баки."}], "idiom": [{"text": "Забити баки", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Забивати баки"}, {"text": "надурити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "обманути"}, {"field": "translation", "text": "замовляти зуби"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Hand a bull", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to hand a bull"}]}} +{"id_": "SIM-1944", "uk": {"idiom": [{"text": "Розладнати плани", "field": "idiom"}, {"text": "розстроїти", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "розладнати чиїсь плани"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Queer one's pitch"}, {"text": "to queer one's pitch", "field": "translation"}, {"text": "to upset somebody's plans", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1945", "uk": {"idiom": [{"text": "Поводьтеся пристойно!", "field": "idiom"}, {"text": "поводьтеся пристойно", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Behave yourself!"}]}} +{"id_": "SIM-1946", "uk": {"example": [{"text": "Певна річ, що в усіх тих розказах народних нема богато правди, але то не раз так було за давних козацьких часів, що нарід з уст до уст розказував собі всілякі подібні дива про неодного козака-запорожця, який у горячих борбах вславив ся шаленою відвагою, пекольною силою та диким завзятєм."}], "idiom": [{"text": "З уст до уст", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Усний спосіб передачі інформації."}]}, "en": {"example": [{"text": "The book didn't need to be advertised; it became popular solely by word of mouth."}, {"text": "Kevin heard it on the radio / Hugh informed word of mouth / Carla read it in the news / Caught it all, just a touch"}], "figurative_meaning": [{"text": "Verbal means of passing on information."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "word of mouth"}, {"field": "translation", "text": "to pass by word of mouth"}, {"text": "to be spread by word of mouth", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1947", "uk": {"idiom": [{"text": "таємно", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "нишком"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Таємно."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "In secret."}], "example": [{"text": "‘If you become the purchaser of the East Lynne estate, Mr Carlyle, it must be under the rose.’"}, {"text": "We are organising (but this is quite under the rose as yet) a company for the production of furniture and decoration of all kinds, for the sale of which we are going to open an actual shop!"}], "idiom": [{"text": "under the rose", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1948", "uk": {"idiom": [{"text": "Цілком і повністю", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "повністю"}, {"field": "translation", "text": "цілком"}], "example": [{"text": "Далеко, далеко ще не всі ми войовничі ортодокси цілком і повністю осягли всю велич цього вчення."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Neck and crop"}, {"field": "translation", "text": "wholly and solely"}]}} +{"id_": "SIM-1949", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дурнів не сіють, не орють, а вони самі родяться"}, {"field": "translation", "text": "а вони самі родятться"}, {"field": "translation", "text": "дурнів не сіють, не орють"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Weeds want no sowing", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-195", "uk": {"example": [{"text": "Все тягли стару пісню: про зраду дівчатам, про матеріальну жадобу при сватанні."}, {"text": "Ну, вже почалася стара пісня."}, {"text": "В світі скрізь співається стара як світ пісня: Той, хто не маже, той дуже скрипить; хто не лукавить, той ззаду сидить."}], "idiom": [{"text": "Стара пісня", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щось малоцінне."}, {"text": "Щось, що нудно повторюється і вже давно знайоме."}]}, "en": {"example": [{"text": "I do not intend to be thus put off with an old song."}, {"text": "It’s the same old story / Everywhere I go / I get slandered, libeled"}, {"text": "New manager, same old story, even if the home crowd would like to trust there is better to come."}], "figurative_meaning": [{"text": "Something of little value."}, {"text": "An occurrence that is tediously familiar."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "same old story"}, {"text": "old song", "field": "idiom"}, {"text": "the same old song", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the same old story"}, {"field": "translation", "text": "the same old song and dance"}, {"text": "the same old tune", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1950", "uk": {"example": [{"text": "А натомість полишаємо поза увагою те, чому власне немає ціни."}, {"text": "Та то, моспане, араб чистої крові, — говорив з захопленням пан Пшилуцький, — на нього хіба ціни немає!"}, {"text": "Таки немає ціни такій кобильчині."}, {"text": "Лікарські сили, зосереджені навколо Свиридова, все нарощувались і нарощувались, немов життя цього веснянкуватого учня ремісничого училища не мало ціни"}, {"text": "Дружня допомога у скрутний час не має ціни."}, {"text": "Кожну літеру ціни, бо немає їй ціни."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ціни немає"}, {"text": "НЕ МАТИ ЦІНИ", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Бути важливим, дуже цінним, потрібним, значним, дорогим."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "somebody is priceless", "field": "translation"}, {"text": "something is priceless", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "something is invaluable"}, {"field": "translation", "text": "somebody is invaluable"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To be important, very valuable, needed, significant, dear."}]}} +{"id_": "SIM-1951", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ТЕПЛЕ МІСЦЕ"}], "example": [{"text": "— Не можу ж я стати їхнім ворогом, або ж у мене є і тепле місце, і старі батьки"}, {"text": "[Дід Влас:] Байда-зайда. Сьогодні, Петре, він тут, а завтра повіявся шукати собі теплішого місця."}, {"text": "Господарі вже навідувалися до села, але, побачивши руїни, надовго повернулися назад, в прийми до добрих людей на стороні. Тепер голод викурив їх із теплого місця."}, {"text": "[Терешко:] А Грибок знайшов тепле місце — продавцем у кооперації влаштувався"}, {"text": "Вже другий рік десь іздить [Варка], теплого місця шукає"}, {"text": "Тепер кожен шукав собі теплого місця, з великими грішми"}], "figurative_meaning": [{"text": "Порівняно л��гка або вигідна робота."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "cushy job", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "soft job"}, {"text": "cushy position", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "A relatively easy or profitable job."}]}} +{"id_": "SIM-1952", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Послуга за послугу"}, {"text": "рука руку миє", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "One hand washes the other", "field": "idiom"}, {"text": "one good turn deserves the other", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "scratch my back and I'll scratch yours"}]}} +{"id_": "SIM-1953", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зберігати подружню вірність"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be constant to one's marriage bed"}, {"text": "to be constant to one's marriage bed", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1954", "uk": {"idiom": [{"text": "щось зовсім не цінне", "field": "translation"}, {"text": "ламаний гріш", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Щось нікчемне."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Something worthless."}], "idiom": [{"text": "brass farthing", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "The man, as a matter of fact, under no circumstances, ever cared a brass farthing for what I or anybody else in his ship thought."}]}} +{"id_": "SIM-1955", "uk": {"example": [{"text": "І наполягав на тім і гримав на челядь, коли щось було не так."}, {"text": "Я чую, що щось не так у моїх словах, але від цього я дратуюся ще дужче й кажу знову про це саме, намагаючись переконати самого себе."}, {"text": "Це щось не так: це або їх не пускають, або вони хворі."}], "idiom": [{"text": "Щось тут не так", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Неприйнятна або невідповідна поведінка."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "out of line"}, {"field": "translation", "text": "something is wrong"}, {"field": "translation", "text": "something is out of line"}, {"field": "translation", "text": "something smells fishy."}, {"field": "translation", "text": "something is amiss"}], "example": [{"text": "I hope my comments yesterday were not out of line."}], "figurative_meaning": [{"text": "Inappropriate or unsuitable behavior."}]}} +{"id_": "SIM-1956", "uk": {"example": [{"text": "Наслідки з усього цього на сьогодні такі, що величезна частина нашого, особливо міського, населення з національного погляду являє собою не що інше, як юрбу, що не належить ні до якого народу, що не має нічого святого, що не говорить ні одною мовою."}, {"text": "Чужиною переймаються ті, в кого душа як барабан; хто по ньому вдарить, тому й честь прогуркоче; ті, в кого немає в душі нічого святого; хто самі суть патолоч, пужина, сміття."}, {"text": "Ці люди не мали нічого святого в душах."}, {"text": "Міцні й здорові юнаки, відірвані від вітчизни, від віри й мови батьків, з поруйнованими навіки душами, вже не мали для себе ніякого опертя у житті, крім султана, який облудно звав їх своїми синами, і нічого святого, крім платні за свою криваву службу та грабунків, якими щоразу закінчували різанину."}], "idiom": [{"text": "Нічого святого", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Nothing is sacred", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1957", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Шлюби визначаються самою долею"}, {"field": "idiom", "text": "Судженого і конем не об'їдеш"}, {"text": "шлюби здійснюються на небесах", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Залишився довший, гостріший спогад і трохи бурчливих філософських розважань за чашкою кави в кубічній кімнаті солідної людини, яка вперто тримається переконання, що судженого не об'їдеш конем, а не суджену не привабиш ніякими чарами, чемлі."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Marriages are doomed"}, {"field": "idiom", "text": "Marriage comes by destiny"}, {"text": "marriage comes by destiny.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "marriages are doomed in heaven"}]}} +{"id_": "SIM-1958", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Перст Божий"}, {"field": "translation", "text": "небесне знамення"}], "example": [{"text": "Вся всесвітня скарбниця надбань людського генія, думи й мрії й титанічні пориви душ великих, позначених Божим перстом, втілені в фарбах і лініях, хвилюють душу."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Finger of God"}, {"field": "translation", "text": "the finger of fate"}, {"text": "the finger of God", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1959", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не за всяку провину києм у спину"}, {"field": "translation", "text": "не за всяку провину кисм у спину"}, {"field": "translation", "text": "дрібні помилки можна простити"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Inch breaks no square"}, {"text": "an inch breaks no square", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-196", "uk": {"idiom": [{"text": "Успішно пройти через усі випробування", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Незважаючи на всі перешкоди"}, {"field": "translation", "text": "настирливо"}, {"text": "крізь вогонь і воду", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "уперто"}, {"field": "translation", "text": "чого б не коштувало"}, {"field": "translation", "text": "рішуче"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "За будь-яких умов, особливо складних."}, {"text": "І в радості, і в горі."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "In all conditions, especially difficult ones."}, {"text": "Both good and bad times."}], "example": [{"text": "I must follow him through thick and thin."}, {"text": "They say that when the chips are down, girl Your love won't stay so long, my friend But they don't know that your sweet loving, babe Has been around through thick and thin"}, {"text": "As Joan of France, or English Mall, / Through perils both of Wind and Limb, / Through thick and thin she follow'd him, / In ev'ry Adventure h' undertook, / And never him, or it forsook."}, {"text": "He became the panegyrist, through thick and thin, of a military frenzy."}], "idiom": [{"text": "Through thick and thin", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "thick and thin"}, {"text": "to go through thick and thin", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1960", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Безтурботне життя"}, {"text": "безперервні розваги", "field": "translation"}, {"text": "безтурботне, дозвільне життя", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "All ale and skittles"}]}} +{"id_": "SIM-1961", "uk": {"idiom": [{"text": "Мудрий, як змій", "field": "idiom"}, {"text": "як Соломон", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Wise as a serpent"}, {"field": "translation", "text": "wise as a serpent."}]}} +{"id_": "SIM-1962", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ахіллесова п'ята"}, {"field": "translation", "text": "слабке місце"}, {"field": "translation", "text": "уразливе місце"}, {"text": "уразливе", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Achilles' heel", "field": "idiom"}, {"text": "Heel of Achilles", "field": "idiom"}, {"text": "the heel of Achilles", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1963", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "З Одного боку..."}, {"field": "translation", "text": "з іншого боку..."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "З одного боку."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "On the one hand... on the other hand..."}, {"text": "on the one hand", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "I maintain, however, on the one hand, that there are few occasions upon which large bodies of men, such as politics is concerned with, can rise above selfishness, while, on the other hand, there are a very great many circumstances in which populations will fall below selfishness, if selfishness is interpreted as enlightened self-interest."}, {"text": "On the one hand, it was quite a good bargain, but on the other hand, do we really need a second car?"}, {"text": "The country’s first black president, and its first president to reach adulthood after the Vietnam War and Watergate, Mr. Obama seemed like a digital-age leader who could at last dislodge the stalemate between those who clung to the government of the Great Society, on the one hand, and those who disdained the very idea of government, on the other."}], "figurative_meaning": [{"text": "From one point of view."}]}} +{"id_": "SIM-1964", "uk": {"idiom": [{"text": "СКУПАТИ РУКИ В КРОВІ", "field": "idiom"}, {"text": "Руки в крові", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Безвинна її душа вже в садах аллаха, а ми на цій землі, і руки наші в крові по лікті."}, {"text": "Здавалося йому, що якби знайшов ворога і відомстив, скупав руки у ворожій крові, — все минуло би ся"}], "figurative_meaning": [{"text": "Убити кого-небудь або бути причетним до вбивства"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "somebody's hands are stained with the blood of many people"}, {"field": "translation", "text": "somebody's hands are steeped in blood"}, {"text": "somebody has the blood of many people on his hands", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To kill someone or be involved in a murder"}]}} +{"id_": "SIM-1965", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "погано не клади, злодія до спокуси не веди"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Люди більш схильні красти, коли для цього з'являється нагода."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Opportunity makes the thief"}, {"text": "opportunity makes a thief", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "People are more likely to steal when the opportunity arises."}]}} +{"id_": "SIM-1966", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Йому пальця в рот не клади"}, {"text": "Ні до чого причепитися", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Жодних суттєвих вад чи слабкостей."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"He knows what we want, you bet\" he whispered. \" No flies on that preacher. I like him. I like any man who can do things without a diagram and directions for using.\""}, {"text": "I give you my word that there are no flies on his personal integrity, if that's what you mean."}, {"text": "\"WestJet is tightly run, well managed, there are no flies on those guys,\" said Harry Gow, a board member of the Canadian Association of Airline Passengers."}, {"text": "GERMAN. Wait! You are a young people. AMERICAN. That is so; there are no flies on us."}, {"text": "\"You're jest about the very woman I'm looking for, miss. Lithe—that's what I call you. I kin put you in the way of making your pile, I kin. This is a bonâ-fide offer. No flies on my business!\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "no flies on"}, {"field": "translation", "text": "no flies on him"}], "figurative_meaning": [{"text": "No significant flaws or weaknesses."}]}} +{"id_": "SIM-1967", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "бреши та не забріхуйся"}, {"text": "так я тобі й повірив", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Виражає недовіру або заперечення."}]}, "en": {"example": [{"text": "Denise: Dad! Your fly hole's all undone. Jim: Ah, the cage might be open, but the beast is asleep. Barbara: Beast my arse."}, {"text": "Does this circuitous process of misinformation display the ‘liquid clearness of an Ionian sky’? My arse it does."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "my arse"}, {"text": "My arse!", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Indicates disbelief or contradiction."}]}} +{"id_": "SIM-1968", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "у селі"}, {"text": "у від'їзді", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "за містом"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вижити когось."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Out of town", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "run out of town"}], "figurative_meaning": [{"text": "To force someone out."}]}} +{"id_": "SIM-1969", "uk": {"idiom": [{"text": "Не поспішай з козами на торг", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "не спіши з козами на торг"}], "example": [{"text": "Незадоволений фурман бурчав у пишні вуса, обронив щось про ті кози, з якими люди, що при своєму розумі, на торг не поспішають, але заперечувати не посмів, нашвидку погодував коней, перевірив упряж і був готовий рушати."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Call not a surgeon before you are wounded", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-197", "uk": {"idiom": [{"text": "Готуй сани влітку, а воза взимку", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "готуй сани влітку, а взимку воза"}, {"text": "роби все вчасно", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "While it is fine weather mend your sails", "field": "idiom"}, {"text": "remember the Ant and the Grasshopper", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "dig your well before you are thirsty"}, {"text": "study thickness while you are well", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1970", "uk": {"idiom": [{"text": "ще молоко на губах не обсохло", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "ледве з пелюшок вийшов"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дитинство або початок чогось."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hardly out of swaddling clothes"}, {"text": "swaddling clothes", "field": "idiom"}, {"text": "Still in swaddling clothes", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Infancy or the beginnings of something."}], "example": [{"text": "The steel—industry wore swaddling clothes when the first walkout occurred exactly 100 years ago."}, {"text": "The Air Force Academy, baby brother to West Point and Annapolis, is crawling out of its swaddling clothes."}]}} +{"id_": "SIM-1971", "uk": {"example": [{"text": "Насамперед можна ходити, стояти, танцювати, лежати, і якщо хочеш, навіть битися головою об стіну — нікому до того не було ніякого діла, як не було й ніякого від того ефекту."}], "idiom": [{"text": "Битися головою об стіну", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Batter one's head against a wall"}, {"field": "translation", "text": "to batter one's head against a wall"}, {"field": "translation", "text": "to bang one's head against a wall"}, {"text": "to beat one's head against a wall", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1972", "uk": {"idiom": [{"text": "Щастя легко знайти, але важко втримати", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "легко знайти щастя, але важко утримати його"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fortune is easily found, but hard to be kept", "field": "idiom"}, {"text": "fortune is easily found", "field": "translation"}, {"text": "but hard to be kept.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1973", "uk": {"example": [{"text": "Я не жевжик якийсь, часу в мене обмаль; я працював як віл, я був голодний, зморений і все-таки приходив."}, {"text": "Працюєш як віл, а спиш як свиня, прошу пана."}, {"text": "Працював як віл, як добрий кінь."}, {"text": "У вас я працюватиму як чорний віл."}], "idiom": [{"text": "Працювати, як віл", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Працювати дуже важко."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "work like a horse"}, {"text": "to sweat one's guts out", "field": "translation"}, {"text": "to work like a mule", "field": "translation"}, {"text": "to work like a slave", "field": "translation"}, {"text": "to work like an ox", "field": "translation"}, {"text": "to work like a horse", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To work very hard."}]}} +{"id_": "SIM-1974", "uk": {"idiom": [{"text": "сидіти, як пень", "field": "translation"}, {"text": "бути млявим", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Гаяти час або не рухатися вперед."}]}, "en": {"example": [{"text": "One day the Churl said to him, “Go into the town for salt for my supper, take the short way across the pasture-field, and be sure not to let the grass grow under your feet."}, {"text": "Rod didn't quite understand her reaction. 'I thought you were happy at Owl's Nest? I thought you loved it here?' 'I do. But we've been here long enough. It's been two years since it was finished. We always said we'd move on. Onwards and upwards, that's what you said. Don't let the grass grow under your feet, you said."}, {"text": "What happens when we let the grass grow under our feet for once and just spend a bit of time looking around without imagining that we've got all the answers and that no one before us had anything much to offer?"}, {"text": "His sense of humour, together with his rationalism and ideology, helped me enormously on my road to recovery. Bruce eventually convinced me of the need to move on. “Que sera sera,” he would often say to me. “Ya can't let the grass grow under yer feet, me old mate.”"}, {"text": "Mr. Fiennes repeated his promise to run expresses between Paddington and Cardiff in 2hr. \"We're not going to let the grass grow under our feet,\" he said in a reference to progress with the Severn Road Bridge, and predicted that the 2hr trains would be running \"before very long\"."}, {"text": "If you like being in there at the beginning of a company then get ready to bail out when the company starts to grow. Never let the grass grow under your feet. Jobs for life are history, so if you treat people right but they still want to move onto new things you can't stop them."}, {"text": "I haven't let the grass grow under my feet. I was wired for at 3:15, reached Yoxley Old Place at 5, conducted my investigation, was back at Charing Cross by the last train, and straighte to you by cab."}, {"text": "He and Rebecca then found a secluded boardinghouse to which Will and Susannah would move on Monday. Before the westbound left on Saturday morning, McCaleb spent a few minutes alone with Will. “You'll be released from here Monday,”... Don't let any grass grow under your feet in Cheyenne; once you're there, head for Box Elder Creek.”"}, {"text": "She'd scrubbed up. Moved on. Stepped right over Phil, over his grave. For this was not a girl to let the grass grow under her feet, particularly the grass on a mound."}], "idiom": [{"text": "let the grass grow under one's feet", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To dally or fail to make progress."}]}} +{"id_": "SIM-1975", "uk": {"idiom": [{"text": "Іти напролом", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Робити все можливе для досягнення чогось."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To do everything in one's power to achieve something."}], "example": [{"text": "He will stop at nothing to destroy his enemies."}], "idiom": [{"text": "stop at nothing", "field": "idiom"}, {"text": "to stop at nothing", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to forge ahead"}, {"field": "translation", "text": "to barrel ahead"}, {"text": "to barge ahead", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1976", "uk": {"idiom": [{"text": "Добре ковадло не боїться молота", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Anvil fears no blows"}]}} +{"id_": "SIM-1977", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Час не жде"}], "example": [{"text": "Час не жде, гнів же наш тим паче."}, {"text": "А все її нема, не йде. А час не жде, а час не жде."}, {"text": "Збиралися швидко, бо час не ждав."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Time presses"}, {"field": "translation", "text": "there is no time to lose"}, {"field": "translation", "text": "time waits for no man."}, {"text": "the matter is of utmost urgency", "field": "translation"}, {"text": "there is no time to waste", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1978", "uk": {"idiom": [{"text": "Печені голуби не летять до губи", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "бажання, не підкріплені справами"}, {"text": "нічого не варті", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Mere wishes are silly fishes"}]}} +{"id_": "SIM-1979", "uk": {"idiom": [{"text": "Застав дурия Богові молитися, так він лоб розіб'є", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "застав дурня Богу молитися, так він лоб розіб'є"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Give a fool rope enough, and he will hang himself", "field": "idiom"}, {"text": "it is not for asses to fick honey", "field": "translation"}, {"text": "give a fool enough rope, and he will hang himself", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-198", "uk": {"example": [{"text": "Бачив гіркі людські сльози, чув невтішні їхні крики, і серце стискалося: як багато на світі страждань!"}, {"text": "Там стара мати заливається гіркими сльозами, обнімаючи бриту голову синову; тут молода молодиця з дитинкою на руках голосить на весь майдан, однією рукою схопивши за шию молодого чоловіка."}, {"text": "За вкрадену сіль йому довелось віддати Зелінському останнього коня. П'яниця плакав гіркими слізьми, молив побити його або кинути до ями, тільки лишити йому годувальника."}], "idiom": [{"text": "Гіркі сльози", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Banquet of brine", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1980", "uk": {"idiom": [{"text": "На злодієві шапка горить", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Хто порося вкрав, у того у вухах пищить"}], "example": [{"text": "Чесних, розумних, розвитих людей і не люблять, і бояться, бо на злодієві шапка горить."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "He that commits a fault thinks everyone speaks of it", "field": "idiom"}, {"text": "that is his conscience speaking", "field": "translation"}, {"text": "that is her conscience speaking", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1981", "uk": {"example": [{"text": "А тобі вже сорока на хвості принесла звістку? — сказала мати. — Ну, так що ж?"}, {"text": "Мені сорока на хвості принесла цю звістку."}], "idiom": [{"text": "Сорока на хвості принесла", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Little bird whispered to me"}, {"text": "little birdie told me", "field": "translation"}, {"text": "little bird whispered me", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to hear through the grapewine that..."}]}} +{"id_": "SIM-1982", "uk": {"idiom": [{"text": "Не на хрін мухи злітаються, а на мед", "field": "idiom"}, {"text": "ласкавим словом усі двері відчиниш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "All doors open to courtesy", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "all doors are open to courtesy"}]}} +{"id_": "SIM-1983", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "За чужою щокою зуб не болить"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "No one but the wearer knows where the shoe pinches"}]}} +{"id_": "SIM-1984", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Краще відвертий ворог, ніж зрадливий друг"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Better an open enemy than a false friend", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1985", "uk": {"idiom": [{"text": "Якщо пам'ять мені не зраджує", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "якщо мені не зраджує пам'ять"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "If my memory doesn't fail me"}, {"text": "if my memory serves me correctly", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "if my memory doesn't deceive me"}]}} +{"id_": "SIM-1986", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Більше не можу!"}, {"field": "translation", "text": "помру від сміху!"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Carry me out!"}]}} +{"id_": "SIM-1987", "uk": {"idiom": [{"text": "робити випади проти когось", "field": "translation"}, {"text": "глузувати з когось", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Глузувати або висміювати когось."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To tease or ridicule."}], "idiom": [{"text": "Make fun of somebody", "field": "idiom"}, {"text": "make fun of", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Please stop making fun of your sister and just help her!"}]}} +{"id_": "SIM-1988", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Наступати на мозоль"}, {"field": "translation", "text": "ображати чиїсь почуття"}, {"text": "дратувати когось", "field": "translation"}, {"text": "наступати комусь на мозоль", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Step on one's corn"}, {"field": "translation", "text": "to step on one's corn"}, {"field": "translation", "text": "to touch somebody on a raw spot"}, {"text": "to touch somebody's sore spot", "field": "translation"}, {"text": "to hit somebody's sore spot", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1989", "uk": {"example": [{"text": "З натури нечепурна, неохайна, Олександра зовсім опустила руки"}, {"text": "От так все вона приговорками та одговорками і вивертається, а до того іще як придасть охання та сльоз, то я і руки опущу."}, {"text": "Молода вдова лишилась сама з двома дрібними дітьми. Та не опустила рук вона"}, {"text": "Вона .. вмовляє себе не опускати руки, не панікувати..."}, {"text": "Не з тих був [чоловік), що, зазнавши поразки, опускали руки"}, {"text": "Глянути правді у вічі, сказати самим собі хай навіть і гостре слово правди не означає опустити руки"}, {"text": "От як оддали [сина в москалі], то я вже зовсім і руки опустила, не знаю, що робить і що почать"}, {"text": "— Виходить, моя дисертація не годиться? О, вже й руки опустив. Заспокойся. Нічим вона не гірша за інші"}, {"text": "О, Артемій і руки опустив: протоєрейського хреста йому все-таки не дали."}], "figurative_meaning": [{"text": "збайдужіти"}, {"text": "Втратити інтерес до чог��-небудь, віру в щось"}, {"text": "Стати бездіяльним, байдужим до всього"}, {"text": "Розгубитися"}, {"text": "засмутитися, зневіритися"}], "idiom": [{"text": "ОПУСТИТИ / ОПУСКАТИ РУКИ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Опустити руки"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to lose heart and give up"}, {"text": "to give up in despair", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "to become indifferent"}, {"text": "To lose interest in something, to lose faith in something"}, {"text": "To become inactive, indifferent to everything"}, {"text": "To become confused"}, {"text": "to become disheartened and lose faith"}]}} +{"id_": "SIM-199", "uk": {"idiom": [{"text": "Голуба кров", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "аристократичне походження"}], "example": [{"text": "Якби тільки хтось з її велебних родичів почув, що вона, оця аристократка, оця королева з голубою кров'ю, захотіла вийти заміж за такого собі простого смерда, то впав би, розбитий апоплексією."}, {"text": "Не який-небудь, а голубої крові, породистий."}, {"text": "А він наплів нісенітниць, зібрався роздивлятися пса, хоч бачить його щодня й певен: песик хіба в третім коліні має голубу кров."}, {"text": "Вони шпигають, що в мені голуба кров та руки аристократа, і я не люблю простого народу."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Blue blood"}, {"field": "translation", "text": "noble blood"}, {"field": "translation", "text": "aristocratic blood"}]}} +{"id_": "SIM-1990", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "наражатися на небезпеку"}, {"field": "translation", "text": "жартувати з вогнем"}, {"text": "гратися з вогнем", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Порушувати існуючий стан речей."}]}, "en": {"example": [{"text": "But they're quite the opposite- they're very respectful of other people. They say offensive things to rock the boat and cause some turmoil in the world of safe, homogenized P.C. punk rock."}, {"text": "Just when I'm asking myself if it's worth it to rock the boat and wondering if I should compromise, something will happen to keep me going. Like one year I got an award from a women's group for, \"exposing the jockocratic values of society."}, {"text": "A lot of gay people I know, female and male, are conservative — perhaps even more conservative than they would be if they were non-gay because they've had such a hard struggle in life, they don't want to rock any boats."}, {"text": "I'd just jump in and fix it, but that's not my job, and I don't want to rock the boat."}], "idiom": [{"text": "rock the boat", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To disturb the status quo."}]}} +{"id_": "SIM-1991", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не сором бути бідним, але ганьба соромитися бідності"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Poverty is not a shame, but the being ashamed of it"}, {"text": "poverty is not a shame, but the being of ashamed of it", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1992", "uk": {"idiom": [{"text": "Одним ковтком", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Одним ковтком."}]}, "en": {"example": [{"text": "The Time Traveler did not seem to hear. \"Don't let me disturb you,\" he said, with a certain faltering articulation. \"I'm all right.\" He stopped, held out his glass for more, and took it off at a draught."}, {"text": "I emptied the glass at a draft, and another, and another. I felt disgusted with the world, and took another—to think that men will be so bamboozled—one more—when they can get the real thing, right on the spot, too—a sip—and no false bottom in the bot tle—madame's good health—wonder if she's not the daughter of the prince—sip, sip, sip—amazing large bottles, but the road long— vita brevis est —positively no more, Madame Metternich!"}, {"text": "Lord Winchelmere said quietly: \"We've been just striking a bargain, Geraldi, and I've given Mary Ingall the emerald... as duly agreed.\" Deliberately he reached down for the cup of coffee and drained it at a draft."}], "figurative_meaning": [{"text": "In a single swallow."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "at a draught"}]}} +{"id_": "SIM-1993", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ворона в павиному пір'ї"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ass in a lion's skin"}, {"text": "a beggar on horsebag", "field": "translation"}, {"text": "an ass in lion's skin", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-1994", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Життя, як стерниста нива - не пройдеш, ноги не вколовши"}, {"text": "життя що стерниста нива", "field": "translation"}, {"text": "не пройдеш, ноги не вколовши", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "You must be content sometimes with rough roads", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-1995", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "уникати"}, {"text": "триматися на належній відстані від", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Значна відстань задля безпеки або уникнення."}]}, "en": {"example": [{"text": "He's so obnoxious that everyone gives him a wide berth."}, {"text": "One [sheep] was \"bagged\" but gave the rest of the train a wide berth and appeared only somewhat shaken."}, {"text": "Our cat always gives the vacuum cleaner a wide berth."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Keep a wide berth of something"}, {"field": "idiom", "text": "wide berth"}], "figurative_meaning": [{"text": "A considerable distance for safety or avoidance."}]}} +{"id_": "SIM-1996", "uk": {"idiom": [{"text": "Носити камінь за пазухою", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Тримати камінь за пазухою"}, {"text": "мати зуб проти когось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Nurse a grudge against somebody", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to nurse a hidden grudge against somebody"}, {"field": "translation", "text": "to harbor a hidden grudge against somebody"}]}} +{"id_": "SIM-1997", "uk": {"example": [{"text": "По-перше, щось затівають бестії. Хлопи мовчать, але дивляться вовками."}, {"text": "Хай самі їдуть та беруть та подумають, як їм бути, коли братимуть: дякувати та вибачатись за те, що скоїлося між двома найзнатнішими в Тиверській землі родами, чи й далі дивитися на княжий рід, як досі дивилися вовком?"}, {"text": "Але ніхто не дивився на управділа вовком; всім грала на устах мила й симпатична усмішка, хоч і трохи докірлива, як і головному начальникові, бо всі були певні, що управділ — цілком свідома людина і цього більше не зробить."}, {"text": "Офіцерський нащадок пам'ятає батька, дивиться вовком на Теслю, а той не ступає жодного кроку назустріч, бо ж має своїх діток у Краматорську."}], "idiom": [{"text": "Дивитися вовком", "field": "idiom"}, {"text": "кидати гнівні погляди", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Look daggers"}, {"field": "translation", "text": "to look daggers at something"}, {"field": "translation", "text": "to look daggers at somebody"}]}} +{"id_": "SIM-1998", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Розумна людина міняє свою думку, а дурень – ніколи"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "A wise man changes his mind, a fool never will"}, {"field": "translation", "text": "a wise man changes his mind"}, {"field": "translation", "text": "a fool never will"}]}} +{"id_": "SIM-1999", "uk": {"idiom": [{"text": "зазнати невдачі в чомусь", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "обпектися на чомусь"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Постраждати від наслідків своїх дій."}]}, "en": {"example": [{"text": "He burned his fingers in the stock market and has been timid about investing ever since."}], "figurative_meaning": [{"text": "To suffer consequences of one's actions."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Burn one's fingers"}]}} +{"id_": "SIM-2", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зійти в могилу"}], "example": [{"text": "Таємниця його гріха зійшла з ним у могилу."}, {"text": "Але ж не про нього, молодого юнака, йде мова; цей міф пов'язаний з Хмельницьким, мабуть, народ тільки й може ждати визволення від таких, як він, героїв, що давно зійшли в могилу."}, {"text": "Давно старий зійшов би вже в могилу. Та сі слова дають йому живущу силу."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Поставити крапку в суперечці."}, {"text": "Поховати померлого."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To close a matter of dispute."}, {"text": "To bury someone who has died."}], "idiom": [{"text": "lay to rest", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to go to one's grave"}, {"field": "translation", "text": "to lie in one's grave"}, {"text": "to lay one's bones to rest", "field": "translation"}, {"text": "to go to one's final resting place", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to go to one's eternal rest"}], "example": [{"text": "He was laid to rest beneath the old oak tree in 1825."}, {"text": "Payment of the court-imposed fine should finally lay this matter to rest."}]}} +{"id_": "SIM-20", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "чекати"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Чекати, часто нетерпляче."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Cool one's heels", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Once in the White House, Currie became an expert at making small talk with visiting dignitaries, members of Congress, Cabinet Secretaries and other Administration officials as they cooled their heels waiting for the ever tardy Clinton."}, {"text": "\"Though Death has been cooling his heels at my door these three weeks, I have not had time to see him.\""}, {"text": "There is the story of the famous Hollywood glamour photographer who cooled his heels around Washington for three months while waiting for one of our leading commanders, and then was granted exactly 15 minutes for the sitting."}, {"text": "I cooled my heels in the cloisters till nine, then went in to the music-meeting."}, {"text": "Indeed his annoyance had time to augment a good deal; for he was allowed to cool his heels a full half hour in the ante-room before those gentlemen emerged and he was ushered into the presence."}, {"text": "Remember I say it—he'll cool his heels in a prison, if he's no wiser than of late, before a twel'month."}], "figurative_meaning": [{"text": "To wait, often impatiently."}]}} +{"id_": "SIM-200", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Здихатися когось, чогось"}, {"field": "translation", "text": "усунути"}, {"text": "позбутися", "field": "translation"}, {"text": "здихатися", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Звільнитися від когось, чогось."}]}, "en": {"example": [{"text": "Over the weekend he spent some time getting rid of the clothes he no longer wears."}, {"text": "Greater Manchester Mayor Andy Burnham pulled no punches in March 20's Transport for the North board meeting in Leeds. He wants rid of Avanti West Coast. And he may yet get his way, although ministers in London are holding the line at the moment."}, {"text": "I want to get rid of your influence over my life!"}, {"text": "Shepard: The Council was always holding us back. When I saw the opportunity to get rid of them, I took it."}, {"text": "to get rid of fools and scoundrels"}], "idiom": [{"text": "Get rid of something", "field": "idiom"}, {"text": "get rid of", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Get rid of somebody"}, {"text": "to get rid of somebody", "field": "translation"}, {"text": "to get rid of something", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be free of or released from something."}]}} +{"id_": "SIM-2000", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути довершеним, досконалим"}, {"text": "бути довершеним", "field": "translation"}, {"text": "досконалим", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бездоганним"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Leave nothing to be desired", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to leave nothing to be desired"}]}} +{"id_": "SIM-2001", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Обличчя - дзеркало душі"}, {"text": "що на серці вариться, на душі не втаїться", "field": "translation"}, {"text": "обличчя — дзеркало душі", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Face is the index of the mind"}]}} +{"id_": "SIM-2002", "uk": {"example": [{"text": "ходором йому ходили боки, парою курилася спина.., а проте він по заметах ще біг"}, {"text": "Бачить дядько Мусій, що хлопець із сил вибивається, вхопив багра, підбіг .. й витяг на берег"}, {"text": "Княгиня Ольга за ці дні зовсім вибилася з сил, слухаючи їх опити та розпити про далеку дорогу."}, {"text": "Люди зголодніли, коні вибилися із сил."}, {"text": "Вже надвечір у колоні були такі, що цілком вибилися з сил."}, {"text": "Учора, коли геть вибився з сил, сказав конвоїрові, що далі йти не можу."}, {"text": "Нещасний Буланко вибився із сили"}, {"text": "Стежка щодалі ставала важчою. Лікар Павелко вибивався із сил"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вибитися із сил"}, {"text": "ВИБИВАТИСЯ З СИЛ", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Слабнути, знесилюватися від тривалої, надмірної, напруженої роботи, хвороби тощо."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to have no strength left"}, {"field": "translation", "text": "to be dead tired"}, {"text": "to be ready to drop", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To become weak, to become exhausted from prolonged, excessive, strenuous work, illness, etc."}]}} +{"id_": "SIM-2003", "uk": {"idiom": [{"text": "Глек розбити", "field": "idiom"}, {"text": "РОЗБИТИ / ПОБИТИ ГЛЕК", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Зі своєю свахою Марія Дмитрівна не стрічається: розбила глека під час першого ж знайомства"}, {"text": "Дівер з невісткою Розбив горщик з лемішкою"}, {"text": "Вість, що голова колгоспу і директор школи розбили макітру між собою, безумовно, просочилася .. у маси"}, {"text": "За віщо там у вас взялося? З якого побиту горщика розбили?"}, {"text": "А це вже надвечір мама питає: \"Що це за знак, що ні одна і в хату не наплює, чи не побили, бува, глеків?\""}, {"text": "Чи вона сміється, чи просто знущається? Припровадила його сюди, щоб морочити цим глеком. А, може, натяк? Мовляв, нічого не вийде з твоїх залицянь, розіб'ємо глека?"}], "figurative_meaning": [{"text": "посваритися."}, {"text": "Розірвати, порушити дружні стосунки"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to lose love between somebody"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "to quarrel"}, {"text": "To break off, to disrupt friendly relations"}]}} +{"id_": "SIM-2004", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Покірне телятко двох маток ссе"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Wanton as a calf with two dams"}, {"field": "idiom", "text": "Quiet calf sucks its dam, and another cow also"}]}} +{"id_": "SIM-2005", "uk": {"idiom": [{"text": "Це наше випробування", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "These things are sent to try us", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2006", "uk": {"example": [{"text": "Тим він Станіславові ведмежу послугу робить."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ведмежа послуга"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Shot in the eye", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "misdirected good intentions"}, {"field": "translation", "text": "a good deed that backfired"}, {"text": "a shot in the eye", "field": "translation"}, {"text": "a lot of help that was!", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2007", "uk": {"example": [{"text": "З'їмо за раз, а далі як?"}, {"text": "Кожного разу перед тим, як брати якусь п'єсу до вистави, лицедії читали її, і ніхто не пам'ятав випадку, щоб дочитували за один раз; робили перерви, щоб небавом хто-небудь не задрімав під час читання."}], "idiom": [{"text": "За раз", "field": "idiom"}, {"text": "заразом, підряд, без перерви", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "At one time"}, {"text": "At a time", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2008", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У дорозі й голка важка"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "In a long journey straw weighs"}]}} +{"id_": "SIM-2009", "uk": {"idiom": [{"text": "головоломка", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Безглузда ситуація."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Chinese puzzle"}], "figurative_meaning": [{"text": "A senseless situation."}]}} +{"id_": "SIM-201", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути поламаним"}, {"text": "у безладі", "field": "translation"}, {"text": "в несправності", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не працювати належним чином."}, {"text": "Недоречний або непристойний."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "out of order", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be out of order"}], "example": [{"text": "I suppose my remarks about his wife were out of order."}, {"text": "The lift is always out of order."}, {"text": "You've got my index cards out of order again."}], "figurative_meaning": [{"text": "Not functioning properly."}, {"text": "Inappropriate or unsuitable."}]}} +{"id_": "SIM-2010", "uk": {"idiom": [{"text": "Що написане пером, того не виволочеш волом", "field": "idiom"}, {"text": "що написано пером, того не виволочеш волом", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "What is writ, is writ"}, {"text": "a word that has been written down cannot be cut out with an ax.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "that which is written with a pen cannot be cut out with an ax"}, {"text": "the written word remains", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2011", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "взяти бика за роги"}, {"field": "translation", "text": "мужньо здолати труднощі"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Діяти рішуче, незважаючи на короткострокові труднощі."}]}, "en": {"example": [{"text": "President Truman, when at last he grasped the nettle and dismissed MacArthur, knew well enough the outcry that would follow."}, {"text": "We must be bold. We must grasp the nettle and make the most of this opportunity."}, {"text": "That Tony Blair should wait until the dying days of his premiership before grasping the nettle of nuclear expansion has proved dangerously neglectful."}, {"text": "Hence it was that a few dozen policemen, resolutely grasping the nettle, had no difficulty in handling it."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Grasp the nettle"}], "figurative_meaning": [{"text": "To act boldly despite short-term drawbacks."}]}} +{"id_": "SIM-2012", "uk": {"example": [{"text": "Гострий, суворий пруг у душі отамана залишався завжди, тримав їх на деякій відстані."}, {"text": "Ти грізний, дужий, бажаний і званий. Однаково в ненависті й любові. На відстані руки чи в дальніх мандрах, мене тримаєш, наче змій нещасну здобич."}, {"text": "Холоднувата ввічливість тримає на відстані, яка неминуча при спільній роботі. Цього досить."}], "idiom": [{"text": "Тримати на відстані", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Keep somebody at staves", "field": "idiom"}, {"text": "to keep somebody at staves", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2013", "uk": {"idiom": [{"text": "Сікти й рубати", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Виражати шалений гнів."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "rant and rave", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to go mad with rage"}, {"field": "translation", "text": "to rant and rave"}], "figurative_meaning": [{"text": "To express furious anger."}]}} +{"id_": "SIM-2014", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бачити недоліки, хиби"}, {"field": "translation", "text": "слабке місце в чомусь"}, {"text": "бачити недоліки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "хиби"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "See a hole in something"}, {"field": "translation", "text": "to see a hole in something"}]}} +{"id_": "SIM-2015", "uk": {"example": [{"text": "Роби як знаєш тобі видніше"}, {"text": "Роби як знаєш погодилася Янка"}, {"text": "Роби як знаєш сказала що мені переказали те й я тобі повторила"}, {"text": "Роби Олесю як знаєш але потiм на нас не нарiкай а нарiкай тiльки на саму себе сказала Любецька i вийшла з свiтлицi навiть не попрощавшись з Олесею"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Роби по-своєму"}, {"field": "idiom", "text": "Роби як знаєш"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Роби як знаєш, але відповідальність за наслідки — на тобі."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "have it your way", "field": "idiom"}, {"text": "have it your own way", "field": "translation"}], "example": [{"text": "OK, have it your way : format the hard disk and see what happens."}], "figurative_meaning": [{"text": "Do something your way, accepting the consequences."}]}} +{"id_": "SIM-2016", "uk": {"idiom": [{"text": "Непарні числа приносять удачу", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "There is luck in odd numbers"}]}} +{"id_": "SIM-2017", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Скуштувати лиха"}, {"field": "translation", "text": "зазнати горя, лиха, біди"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Eat the bread of affliction"}, {"field": "translation", "text": "to eat the bread of affliction"}]}} +{"id_": "SIM-2018", "uk": {"example": [{"text": "Хто вирвав з його серця любов до батьківщини?"}, {"text": "Мені не дали стипендії, і перші два роки я перебивався уроками, а батько мій навіть продав десятину землі. Відкраяв од серця."}, {"text": "Тепер ніхто й ніщо не вирве України з мого серця."}, {"text": "Скажете одразу, що вирвали його з серця, то, може, й минеться."}, {"text": "Пам'ятав Киліяну, не міг вирвати її з серця."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вирвати із серця"}, {"text": "ВІДКРАЯТИ ВІД СЕРЦЯ", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "З великим болем віддати щось особливо дороге."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to vip something out of somebody's heart"}, {"field": "translation", "text": "to wrench something out of somebody's heart"}, {"field": "translation", "text": "to tear something out of somebody's heart"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To give away something especially dear with great pain."}]}} +{"id_": "SIM-2019", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кесарю кесареве"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Render to Caesar the things that are Caesar's"}]}} +{"id_": "SIM-202", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Займатися марною справою"}, {"field": "idiom", "text": "Товкти воду в ступі"}, {"field": "idiom", "text": "Переливати з пустого в порожнє"}, {"field": "translation", "text": "носити воду решетом"}, {"text": "робити щось непотрібне", "field": "translation"}, {"text": "переливати з пустого в порожнього", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "товкти воду ступі"}, {"field": "translation", "text": "наповнювати решето водою"}], "example": [{"text": "А коли ми обоє знаємо, то задля чого ж переливати з пустого в порожнє?"}, {"text": "Я от, наприклад, далі одмовляюсь переливати з пустого в порожнє."}, {"text": "Були б ми вчилися далі, переливали з пустого в порожнє, а відтак були б ми навіки приковані до їх милості князя кайданами вдячності, а може, згодом, були б заложили шию в панське ярмо і сталися панськими собаками, як багато інших."}, {"text": "Проте товкти воду в ступі, як відомо, багато хто вважає за роботу благородну."}, {"text": "І не будемо товкти воду в ступі, не будемо втішати себе та обманюватися, а скажімо прямо: стоїмо ми перед Страшним судом, на якому іспили гірку чашу браття і сестри наші з тих міст і сіл, що вже обернулися в прах під чоботом монгольським."}, {"text": "Як часто видимість громадських дій нам заміняв дії, задовольняв потребу в них і не дав помітити, що ми лише товчемо в ступі воду і тішимося великим тим обманом."}, {"text": "Він виступив на якесь підвищення і глухим горловим голосом почав говорити, що коли громада хоче щось робити, то треба робити, а не товкти воду в ступі."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Займатися марною або безнадійною справою."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To engage in a futile or hopeless endeavor."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bark at the moon"}, {"field": "idiom", "text": "howl at the moon"}, {"text": "Add another hue to the rainbow", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Beat the air"}, {"text": "Fill a sieve with water", "field": "idiom"}, {"text": "to bark at the moon", "field": "translation"}, {"text": "to bay at the moon", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to milk a ram"}, {"field": "translation", "text": "to catch smoke"}, {"field": "translation", "text": "to fill a sieve with water"}, {"field": "translation", "text": "to add another hue to the rainbow"}, {"text": "to teach a pig to play the flute", "field": "translation"}, {"text": "to pour water through a sieve", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to catch the wind with a net"}, {"field": "translation", "text": "to howl at the moon"}, {"field": "translation", "text": "to mill the wind"}, {"field": "translation", "text": "to pour water into a sieve"}, {"text": "to beat the air", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to catch the wind"}, {"field": "translation", "text": "to milk a bull"}, {"field": "translation", "text": "to catch the wind in"}, {"field": "translation", "text": "to beat the wind"}]}} +{"id_": "SIM-2020", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Перемивати кісточки"}, {"field": "idiom", "text": "Перемити кісточки"}], "example": [{"text": "А ті хихочуть нишком і перемивають йому, сердезі, кісточки."}, {"text": "От і дурна, шо не покажешся на люди, ніхто б язика не точив, не перемивав твоїх кісточок, що побиваєшся за ним."}, {"text": "Вже вони встигли перемити кісточки коханці якогось дивізійного начальника, вже вихрестили знайомого скнару інтенданта, вже добралися до Антоновича, з якого покепкувати сам бог велів."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Пліткувати, обговорювати когось за очі."}]}, "en": {"example": [{"text": "The tabloid newspaper was eager to dish the dirt on celebrities."}], "figurative_meaning": [{"text": "To share gossip."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "dish the dirt"}, {"field": "translation", "text": "to pick somebody to pieces"}, {"text": "to dish the dirt about somebody", "field": "translation"}, {"text": "to gossip about somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to tear somebody to pieces"}]}} +{"id_": "SIM-2021", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути багатим на латки та на дрібні сльози"}, {"field": "translation", "text": "не мати грошей"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Have not a shirt to one's name", "field": "idiom"}, {"text": "Have not a penny to one's name", "field": "idiom"}, {"text": "to have not a penny", "field": "translation"}, {"text": "to have not a shirt to one's name", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2022", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Без причини і прищ на носі не сяде"}, {"field": "translation", "text": "все має свою причину"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Every why has a wherefore"}]}} +{"id_": "SIM-2023", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "СКІЛЬКИ ЛІТ, [І] СКІЛЬКИ ЗИМ!"}, {"text": "Скільки літ, скільки зим", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "В цей час без стуку зайшов Решетов, безцеремонно кинув на стіл шапку і подав Орловій руку. Здоров, Нонна. Скільки літ і скільки зим!"}, {"text": "Євмен?! Живий?! — Ні, мертвий! — Скільки ж літ, скільки зим!"}, {"text": "Скільки літ, скільки зим! — гукав Колісник, прискакуючи до Рубця і поліз цілуватися."}], "figurative_meaning": [{"text": "Уживається як привітання і вираження радості від зустрічі з тим, кого давно не бачили"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "it's been a long time, hasn't it?"}, {"field": "translation", "text": "I haven't seen you for ages"}, {"text": "it's been ages!", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Used as a greeting and an expression of joy at meeting someone one has not seen for a long time."}]}} +{"id_": "SIM-2024", "uk": {"example": [{"text": "Десь відважний капітан Калашников робить німцям капут, а нас ставлять на коліна перед Гурмазою."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ставити на коліна"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Перемогти і підкорити."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To defeat and subdue."}], "idiom": [{"text": "bring someone to their knees", "field": "idiom"}, {"text": "to bring somebody to somebody's knees", "field": "translation"}, {"text": "to force somebody to somebody's knees", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2026", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "В на��ці немає стовпового шляху"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "There is no royal road to learning"}]}} +{"id_": "SIM-2027", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Лютість завжди буває безглуздою"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Rage is without reason"}, {"text": "rage is without reason.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2028", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гроші до грошей"}, {"text": "у багатого й теля з телям", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Much will have more"}]}} +{"id_": "SIM-2029", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нижче середнього"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Below the average", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-203", "uk": {"idiom": [{"text": "Прийняти важливе рішення", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Жереб кинуто"}, {"text": "Перейти Рубікон", "field": "idiom"}, {"text": "зробити безповоротний крок", "field": "translation"}, {"text": "прийняти рішення", "field": "translation"}, {"text": "рішення прийнято", "field": "translation"}, {"text": "зробити вирішальний крок", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Щоб не душа, яка не знає втоми, 1 вболівав за все на світі, давно лишив би цей білий світ, що чорний став од горя, і перейшов би свій Рубікон."}, {"text": "Справа ясна, і жеребок кинуто. Ходімо, Гібсон."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Точка неповернення; було вжито незворотні дії."}, {"text": "Прийняти безповоротне рішення."}]}, "en": {"example": [{"text": "Will China cross the Rubicon by sending its military to Hong Kong? As the world contemplates whether Beijing will cross the Rubicon and use military force to quell protests in Hong Kong, one question naturally comes to mind: Would the existing garrison be used, or would tanks and soldiers, recently seen moving toward the border in nearby Shenzhen, come across from the mainland? Would they conceivably act as a combined force?"}, {"text": "The die is cast. I cannot go back. I must get ready. Will you see me to the station?"}, {"text": "He knew that by coming out to his family he would be crossing the Rubicon, but he could not live a lie anymore."}, {"text": "With the invasion of Ukraine the Russian president, Vladimir Putin, has thrown himself into the unthinkable. He has crossed the Rubicon into a time of war. He has no way back."}, {"text": "When the inevitable moment arrives to cross the romantic Rubicon in “Ticket to Paradise,” the machinery of the screenplay and the far-fetched nature of the moment don’t matter — they can just look at each other and sell it."}, {"text": "Having crossed the Rubicon, we can't go back. The impact of this transition is underlined by the fact that, despite our long evolutionary history as foragers, we generally can't survive by hunting and gathering when we have been stripped of that relevant culturally acquired know-how."}, {"text": "Britain will cross a “legal and ethical Rubicon ” if parliament votes to permit terminally ill patients to end their lives, said the archbishop of Canterbury, Justin Welby, as leaders of all the UK’s major faith groups call on MPs to reject plans to allow assisted suicide."}], "idiom": [{"text": "Cross the Rubicon", "field": "idiom"}, {"text": "Cast the die", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "the die is cast"}, {"text": "lot is cast", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to cross the Rubicon"}, {"text": "the lot is cast", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A point of no return; irreversible action has been taken."}, {"text": "To make an irreversible decision."}]}} +{"id_": "SIM-2030", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відторохтіти"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Швидко перелічити або відбарабанити напам'ять."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To list or recite quickly."}], "example": [{"text": "When I suggested it, he promptly rattled off a dozen reasons that it wouldn't work."}, {"text": "When he was 14, he could name all the Bond girls. Can he still? / He rattles off the names, from Honey Ryder to Pussy Galore to Domino to Kissy Suzuki. He said he toyed with the idea of playing James Bond and had a conversation about it at one point, but he asked if it could be a black-and-white period piece set in the ’50s."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "rattle off"}, {"field": "translation", "text": "to rattle something off"}]}} +{"id_": "SIM-2031", "uk": {"idiom": [{"text": "Не все можна силою зробити", "field": "idiom"}, {"text": "не все мо��на зробити силою", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Man may lead a horse to the water, but he cannot make him drink", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2032", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не хлібом єдиним живе людина"}], "example": [{"text": "Не єдиним хлібом живе людина, але й кожним словом, що з божих уст виходить."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Man doesn't live by bread alone"}]}} +{"id_": "SIM-2033", "uk": {"idiom": [{"text": "Перо сильніше за меч", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Писемне слово має більшу силу, ніж насильство."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Writing has more power than violence."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "the pen is mightier than the sword"}], "example": [{"text": "If the pen is mightier than the sword in American history, it is more likely the pen of a novelist than the typewriter of a reporter — Harriet Beecher Stowe stimulating antislavery sentiment or Upton Sinclair enlisting citizens in outrage against the food-processing industry."}, {"text": "If my teachers had not told me that the pen is mightier than the sword, if my parents had not told me that I have to respect books, I would not have developed that respect for knowledge."}]}} +{"id_": "SIM-2034", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Якщо погодишся нести теля, тобі на плечі звалять корову"}, {"text": "хто везе, того й поганяють", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "If you agree to carry the calf, they will make you carry the cow", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2035", "uk": {"idiom": [{"text": "Танець смерті", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Macabre dance"}]}} +{"id_": "SIM-2036", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хай вам всячина!"}, {"text": "хай вас чорт візьме!", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Hang you!", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2037", "uk": {"example": [{"text": "Адже ж навіть неозброєним оком видно все безглуздя 99 відсотків справ цих усіх ворогів народу."}, {"text": "Як існує, безперечно, якесь біополе особистості, так існує й аура цілої нації, хоч неозброєним оком її й не видно"}, {"text": "Глобулус — одноклітинна мікроскопічна водорість, — захоплено говорить Фарадейович, і неозброєним оком ви його, звичайно, не побачите."}, {"text": "То тут, то там навіть неозброєним оком видно проламану черепицю крівель, величезні купи руїн між деревами."}, {"text": "Інтереси Заходу видно неозброєним оком: країну хочуть бачити скоріш сировинним придатком"}, {"text": "Вже неозброєним оком можна було розрізнити людей у шлюпці"}, {"text": "Навіть неозброєним оком видно все безглуздя 99 відсотків \"справ\" цих усіх “ворогів народу\""}], "figurative_meaning": [{"text": "Легко, просто, відразу"}], "idiom": [{"text": "НЕОЗБРОЄНИМ ОКОМ", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "with one's naked eye", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Easily, simply, at once"}]}} +{"id_": "SIM-2038", "uk": {"example": [{"text": "А воно, не знаю як, само зірвалось з язика: \"Розміняйте гроші\"."}], "idiom": [{"text": "Зірватися з язика", "field": "idiom"}, {"text": "крутитися на язиці", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be on one's lips"}, {"text": "Be on one's tongue", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be on one's tongue"}, {"field": "translation", "text": "to be on one's lips"}]}} +{"id_": "SIM-2039", "uk": {"example": [{"text": "То вже від лукавого, оті книги."}, {"text": "— Політика в нього, може, й від лукавого, але ж яка Божа іскра сяє в багатьох його творах!"}, {"text": "— Під оселедець [випити). А кава, лимон.. то від лукавого, від заграничної [закордонної] темноти."}, {"text": "Коваль — його професія, решта — від лукавого, як кажуть"}, {"text": "— Не люблю, як ти з книжок почнеш ве��зти всячину. То все від лукавого"}], "figurative_meaning": [{"text": "Те, що суперечить певним нормам, канонам і т. ін."}, {"text": "щось не таке як прийнято, як треба."}], "idiom": [{"text": "ВІД ЛУКАВОГО", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "it is the work of the devil", "field": "translation"}, {"text": "it comes straight from the devil", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Something that contradicts certain norms, canons, etc."}, {"text": "something is not as it should be, not as is accepted or expected."}]}} +{"id_": "SIM-204", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Чималі гроші"}, {"text": "Датися в копійчину", "field": "idiom"}, {"text": "Влетіти в копійку", "field": "idiom"}, {"text": "дорого коштувати", "field": "translation"}, {"text": "дорого обійтися", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Він починає прикидати, в яку копійку може влетіти хата на дві половини."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Чимала сума грошей."}]}, "en": {"example": [{"text": "We shall have our branch line—our shares are up, sir—and we buy your three fields along the Brawl, and put a pretty penny into your pocket, Mr. Pendennis."}, {"text": "[Stephen Allen] Schwarzman 's firm makes a pretty penny in a number of finance fields, including real estate and hedge funds, yet carries the most heft for its work in private equity—a force that is remaking corporate America and spreading its influence overseas."}, {"text": "It costs a pretty penny / Just to stay afloat / It takes a lot of lolly / Trying to be jolly"}, {"text": "They could charge a pretty penny as they had a captive audience."}, {"text": "He didn't know—he expected she was spending a pretty penny on dress."}, {"text": "Everything's as nice as can be all over the house, and that watered-silk she had on cost a pretty penny."}, {"text": "\"Then the Captain might still make a pretty penny on Amita,\" said the Scotchman."}, {"text": "\"It must have cost you a pretty penny. It's lucky you can afford it.\" / \"I can't,\" said Philip. \"But what do I care!\""}], "figurative_meaning": [{"text": "A considerable amount of money."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "pretty penny"}, {"field": "idiom", "text": "Cost a pretty penny"}, {"field": "translation", "text": "to cost a pretty penny"}, {"field": "translation", "text": "a tidy sum."}, {"field": "translation", "text": "a pretty penny"}]}} +{"id_": "SIM-2040", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не піддавайся спокусі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Open not your door when the devil knocks", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2041", "uk": {"idiom": [{"text": "принаймні", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Як мінімум."}]}, "en": {"example": [{"text": "After all, if we think of the Vatican as a vast and hugely successful multinational corporation, then this interview would appear to be the equivalent of a profits warning. At the very least, it would seem to be tinkering with the formula of the biggest spiritual brand in the world, analogous to Coca-Cola changing its famous recipe in 1985."}], "idiom": [{"text": "At least", "field": "idiom"}, {"text": "at the very least", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "As an absolute minimum."}]}} +{"id_": "SIM-2042", "uk": {"idiom": [{"text": "Одяг красить людину", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Clothes make the m"}, {"text": "clothes make the man", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2043", "uk": {"example": [{"text": "Та й батько якийсь похмурий сьогодні, слова з нього не витягнеш."}, {"text": "Свирид Яковлевич уловив цю тінь, але він ясно розумів, що з Січкаря не витягнеш слова."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Слова не витягнеш"}, {"text": "мовчазний", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "тихий"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Still as an oyster", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2044", "uk": {"idiom": [{"text": "З усіма пожитками", "field": "idiom"}, {"text": "з усім майном", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bag and baggage", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2045", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "будь-що"}, {"field": "translation", "text": "обов'язково"}, {"field": "translation", "text": "неодмінно"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Неодмінно; обов'язково."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Without fail", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Certainly; by all means."}], "example": [{"text": "You will report to the police every week without fail."}, {"text": "\"Tuesday by all means.\" \"Tuesday, then, without fail.\""}, {"text": "And David enquired at the Lord, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all."}]}} +{"id_": "SIM-2046", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "вітайте від мене"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ввічливе завершення листа."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "My best regards"}, {"field": "idiom", "text": "best regards"}], "figurative_meaning": [{"text": "Polite letter closing."}], "example": [{"text": "I look forward to finally meeting you in person. Best regards, Peter."}]}} +{"id_": "SIM-2047", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути дуже схожим", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "бути подібним до когось"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bear a resemblance to somebody", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to bear a close resemblance to somebody"}]}} +{"id_": "SIM-2048", "uk": {"idiom": [{"text": "Про людину судять за манерами", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Manners make a m", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "manners make a man"}]}} +{"id_": "SIM-2049", "uk": {"idiom": [{"text": "Хто багато говорить, той мало робить", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Great talkers are little doers"}]}} +{"id_": "SIM-2050", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не з цукру, не розтану"}, {"text": "не з цукру", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не розтану"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Not made of sugar", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2051", "uk": {"example": [{"text": "Там нема традицій, які б багном закаляли все, що виривається з зачарованого кола егоїзму та кастових інтересів."}, {"text": "Він менше пив з випадковими знайомими по буфетах .. Але згодом знову взявся за своє .. Створилося зачароване коло, з якого він з своєю слабою волею не міг вийти"}, {"text": "Працювати вона хоче за фахом, а щоб одержати фах, професію, треба раніш здобути вищу освіту. Зачароване коло!"}, {"text": "Так, Максим борсався посеред спалахів ракет із трьох боків, мов у зачарованому колі, дедалі все затятіше намагаючись із нього вирватись, а при тому все тримаючи курс на південь."}, {"text": "Живеш, ходиш, думаєш, наче в зачарованому колі, в моторошному півсні-маренні."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зачароване коло"}], "figurative_meaning": [{"text": "Скрутне, безвихідне становище."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Vicious circle", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "magic circle"}, {"field": "translation", "text": "enchanted circle"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "A difficult, hopeless situation with no way out."}]}} +{"id_": "SIM-2052", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Узи кохання"}, {"text": "нитка, що зв'язує закохані серця", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Silken bond", "field": "idiom"}, {"text": "the silken bond", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2053", "uk": {"example": [{"text": "В основному це були емігранти, котрі вже давно примирились зі своєю долею і сиділи спокійно на провінції управителями маєтків, економами."}, {"text": "А може, й справді, трохи забула чи примирилася з своєю долею?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Примиритися зі своєю долею"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Reconcile to one's doom", "field": "idiom"}, {"text": "to reconcile to one's doom", "field": "translation"}, {"text": "to be resigned to one's fate", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2054", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не було би щастя, та нещастя допомогло"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bad luck often brings good luck", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2055", "uk": {"example": [{"text": "Зрештою, відкинув геть сумніви, заяснів видом й став виціловувати жону свою так солодко й гаряче, гейби вперше доступився до неї, свого найбільшого жадання."}], "idiom": [{"text": "Відкинути сумнів", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Shrug off one's doubt"}, {"field": "translation", "text": "to shrug off one's doubt"}]}} +{"id_": "SIM-2056", "uk": {"idiom": [{"text": "Прийти на шапкобрання", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "прийти дуже пізно"}, {"field": "translation", "text": "запізнитися"}, {"field": "translation", "text": "поцілувати замок"}], "example": [{"text": "Вбирайтесь лиш мерщій, обидві, та ходім швидше, бо як почнете чепуриться, то якраз прийдете на шапкобрання."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Kiss the hare's foot"}, {"field": "translation", "text": "to kiss the hare's foot"}]}} +{"id_": "SIM-2057", "uk": {"example": [{"text": "Кажуть, він там ходив, звідти дивився на свою Флоренцію, і здаються ті кипариси немов велетні-монахи, що дали обітницю мовчанки і стоять непорушні, навіть коли здіймається трамонтана; саме вони зберігають пам'ять про нього, пам'ятають його, стоять сторіччя незмінними."}, {"text": "Баба Ганна сіла за кужіль прясти лляну куделю; вона дала обітницю напрясти своїми руками на покрівець для престола в костьол."}, {"text": "Богу угодне обітницю я дав; Ґалаґан ухопився за церкву й тепер затулявся нею і від мене, і від Полуботка, і від усього світу."}, {"text": "А тут диво дивне: не міг полишити рукопису, ніби дав обітницю притьмом закінчити його до останньої крапки, а вже потім братися за інше; їв і пив теж поспіхом, не помічаючи, що в кухлику, а що в мисці."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дати обітницю"}, {"text": "присягати в чомусь", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be under a vow", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be under a vow"}]}} +{"id_": "SIM-2058", "uk": {"example": [{"text": "Копії і фотографії документів та портретів, що я надсилав, мені повернуто з припискою: \"Не можуть бути використані”. А чому? Що я — вискочив як Пилип з конопель?"}, {"text": "Артем, ніскільки не образившись, сприйняв її кепкування, як і належало, спокійно. Справді, вискочив із своєю догадкою ніби Пилип із конопель"}, {"text": "А на уроках він завжди про щось своє думає, а як спитають, завжди скаже не до речі, не до ладу, — як Пилип з конопель вистрибне"}], "figurative_meaning": [{"text": "Недоречно, недоладно або невчасно зробити, сказати що-небудь чи виступити з чимсь."}], "idiom": [{"text": "ВИСКОЧИТИ (вистрибнути) ЯК (мов, ніби і т. ін.) ПИЛИП З КОНОПЕЛЬ", "field": "idiom"}, {"text": "Вихопитися, як Пилип з конопель", "field": "idiom"}, {"text": "несподівано з'явитися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "раптом"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Pop up like a Jack-in-the-box", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to pop up like a Jack-in-the-box"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To do, say, or come forward with something inappropriately, awkwardly, or at the wrong time."}]}} +{"id_": "SIM-2059", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Журавель у небі"}, {"field": "translation", "text": "щось нереальне"}, {"field": "translation", "text": "ненадійне"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bird in the bush", "field": "idiom"}, {"text": "a bird in the bush", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-206", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути в безладі"}, {"text": "Хто в ліс, хто по дрова", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "в безладі"}, {"field": "translation", "text": "заплутатися"}, {"field": "translation", "text": "розходитися в думках"}, {"field": "translation", "text": "хто в горох, хто в сочевицю"}, {"text": "в занедбаному стані", "field": "translation"}, {"text": "котячий концерт", "field": "translation"}, {"text": "хто в луг, а хто у плуг", "field": "translation"}, {"text": "смаках", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "співи, коли кожен співає своє"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "У стані суперечки або незгоди."}, {"text": "У стані розгубленості."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "at sixes and sevens"}, {"text": "Be at sixes and sevens", "field": "idiom"}, {"text": "Dutch concert", "field": "idiom"}, {"text": "everyone doing his own thing", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "all at sixes and sevens"}, {"field": "translation", "text": "to be at sixes and sevens"}], "example": [{"text": "All you will see is a girl you once knew, although she's dressed up to the nines, at sixes and sevens with you."}, {"text": "Her outlook on life was so different from what he conceived a woman's outlook should be, that he was more often than not at sixes and sevens with her."}, {"text": "Yet if his majesty our sovereign lord Should of his own accord Friendly himself invite, And say \"I'll be your guest to-morrow night.\" How should we stir ourselves, call and command All hands to work! Let no man idle stand. For 'tis a duteous thing To show all honour to an earthly king, And after all our travail and our cost, So he be pleas'd, to think no labour lost. But at the coming of the King of Heaven All's set at six and seven : We wallow in our sin, Christ cannot find a chamber in the inn. We entertain him always like a stranger, And as at first still lodge him in the manger."}, {"text": "Oh, what a racket! And everything on deck apparently at sixes and sevens. Mail-bags and passengers mixed up in every direction."}, {"text": "A few days after the battle started, we abandoned Pa-chung County. The enemy troops were elated and boasted of their victory. In fact, the loss of Pa-chung County was a great setback for us. The local people, seeing our departure, could not help wavering. Even those engaged in the work of the Soviet government were not altogether clear about the strategy of our army. They were at sixes and sevens, and some went to such lengths as to make preparations for the eventuality that the Red Army might back out of northern Szechwan."}], "figurative_meaning": [{"text": "In a state of dispute or disagreement."}, {"text": "In a state of confusion."}]}} +{"id_": "SIM-2060", "uk": {"idiom": [{"text": "Що на дні, то найсолодше", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "що на дні, те найсолодше"}, {"field": "translation", "text": "сьорбайте, хлопці, юшку, а риба насподі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Nearer the bone, the sweeter the flesh", "field": "idiom"}, {"text": "nearer the bone, the sweeter the flesh.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2061", "uk": {"idiom": [{"text": "Займати неправильну позицію", "field": "idiom"}, {"text": "неправильно діяти", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be on the wrong side of the hedge", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be on the wrong side of the hedge"}]}} +{"id_": "SIM-2062", "uk": {"idiom": [{"text": "Усі люди смертні", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "All men are mortal"}]}} +{"id_": "SIM-2063", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Збоку видніше"}], "example": [{"text": "Не помічали такого, а збоку воно видніше було."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Спостерігачі часто бачать більше, ніж учасники."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Observers often see more than participants."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "lookers-on see most of the game"}, {"text": "Lookers-on see more than players", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "outsiders see most of the game"}]}} +{"id_": "SIM-2064", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Злий, як собака"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Vicious as a bear"}]}} +{"id_": "SIM-2065", "uk": {"idiom": [{"text": "Попасти в точку", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Району я не називав, не називав і певного клубу, але вийшло, що я попав у точку: чимало було листів-відгуків на цей фейлетон, де писалося: «От, мовляв, добре, що написали про замки на клубах, у нас уже нема замка, клуб працює»."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути повністю зрозумілим або значущим."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "hit home", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to hit home"}], "example": [{"text": "Baked goodies can really hit home with a crowd."}, {"text": "Which led me to publish it, to see if it hits home at all. Which, to me, is the point of the written word, the novels: Our desire to be reassured and read that, in all this, we're not alone."}, {"text": "Do you think the message really hit home with him?"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be fully understood or significant."}]}} +{"id_": "SIM-2066", "uk": {"idiom": [{"text": "Поділена радість вдвоє приємніша", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Joys shared with others are more enjoyed", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2067", "uk": {"idiom": [{"text": "Де двоє – там третій зайвий", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "де двоє"}, {"text": "там третій зайвий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Two is company, but three is none", "field": "idiom"}, {"text": "two is a company, but three is none", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2068", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "дивитися в зуби дарованому коневі"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не варто надмірно критикувати або ставити під сумнів подарунок."}]}, "en": {"example": [{"text": "He ne’er consider'd it, as loth To look a Gift-horse in the mouth."}, {"text": "No man ought to looke a geuen hors in the mouth."}], "figurative_meaning": [{"text": "Don't overly criticize or question a gift."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Look a gift horse in the mouth"}, {"text": "never look a gift horse in the mouth", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "don't look a gift horse in the mouth"}]}} +{"id_": "SIM-2069", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Чужий гріх свого не спокутує"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Two blacks do not make a white", "field": "idiom"}, {"text": "two blacks do not make a white.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-207", "uk": {"idiom": [{"text": "Любов з першого погляду", "field": "idiom"}, {"text": "з першого погляду", "field": "translation"}], "example": [{"text": "В ньому не заговорила бурхливо кров, як це буває при любові з першого погляду, навпаки, стишувався він й умиротворювався."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Миттєва симпатія."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "An instantaneous attraction."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "love at first sight"}, {"field": "idiom", "text": "At first sight"}, {"text": "love at first sight.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2070", "uk": {"example": [{"text": "Ранком після туманного й тяжкого сну, я прокидався якийсь кволий і сам не свій"}, {"text": "Аркадій Андрійович одинадцять місяців не одержував грошей, і тепер одержав за місяць 40 мільйонів, і був сам не свій"}, {"text": "Він вийшов у парк, як сам не свій, зовсім заморочений"}], "idiom": [{"text": "Сам не свій", "field": "idiom"}, {"text": "не тямлячи себе", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "збожеволілий"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Out of one's wits"}, {"field": "translation", "text": "somebody is out of one's wits"}, {"text": "somebody is not himself", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody is wild with joy"}]}} +{"id_": "SIM-2071", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не поможе мертвому кадило, а вороні мило"}, {"text": "не допоможе мертвому кадило", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "а вороні мило"}, {"text": "чорну душу милом не відмиєш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Crow is never the whiter for washing herself often", "field": "idiom"}, {"text": "a crow is never the whiter for washing herself often", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2072", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Було б бажання, а можливість знайдеться"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Nothing is impossible to a willing heart"}]}} +{"id_": "SIM-2073", "uk": {"example": [{"text": "Бурлаки стояли ні живі ні мертві, одначе ні один з них не йняв судді віри, і кожний мав на думці, що їх хитро дурять."}, {"text": "Ті сиділи на візку ні живі ні мертві, бо ж упізнавали дещо з тієї зброї, якою озброїлись ополченці."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ні живий, ні мерт��ий"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "More dead than alive"}]}} +{"id_": "SIM-2074", "uk": {"idiom": [{"text": "Не продавай вовка, поки не вбив", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "продавати шкуру невбитого ведмедя"}, {"text": "курчат восени рахують", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Catch the bear before you sell his skin"}]}} +{"id_": "SIM-2075", "uk": {"idiom": [{"text": "Якщо вже щось робити, то робити як слід", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "What is worth doing at all is worth doing well", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2076", "uk": {"example": [{"text": "Час од часу Академія наук та місцеві ентузіасти організовували експедиції на Солом'янку."}, {"text": "Вогонь горить, ворушиться пломінцем. Газовий балон під ним час від часу міняють."}, {"text": "На цій основі в театрі час від часу виникали суперечки, які врешті ні до чого не призводили."}, {"text": "Незвичним був для нього цей злагідливий тон, спокій лиця, довгі білі пальці, що час від часу торкають то застібку особової справи, то стрічку краватки на грудях, бавляться нею."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Час від часу"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Час від часу."}]}, "en": {"example": [{"text": "I'll find out your man, / And he shall signify from time to time / Every good hap to you that chances here."}, {"text": "From time to time the coaches of the Lötschberg Railway itself, which in comfort and décor can rank with the finest in Europe today, travel far from the frontiers of Switzerland on through workings such as these."}, {"text": "I send her a note once in a while to let her know I'm thinking of her."}, {"text": "On these red embers Hatteraick from time to time threw a handful of twigs."}, {"text": "“A tight little craft,” was Austin’s invariable comment on the matron; . ¶ Near her wandered her husband, orientally bland, invariably affable, and from time to time squinting sideways, as usual, in the ever-renewed expectation that he might catch a glimpse of his stiff, retroussé moustache."}, {"text": "Despite all the evidence confirming the existence of the Protheans, little is known about their culture and society. From time to time, dig sites will yield new clues, but after 50,000 years of decay, little of value is unearthed."}, {"text": "But at my back from time to time I hear / The sound of horns and motors,"}, {"text": "He used to drop into my chambers once in a while to smoke, and was first-rate company. When I gave a dinner there was generally a cover laid for him."}, {"text": "Life on Earth has developed over billions of years, largely unaffected by the solar storms that wash over our planet from time to time."}], "figurative_meaning": [{"text": "Occasionally."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "once in a while"}, {"text": "from time to time", "field": "idiom"}, {"text": "now and then", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2077", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Проти годинникової стрілки"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Against the sun", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2078", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Передайте від мене вітання..."}, {"text": "передайте від мене привітання комусь", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Remember me to one"}, {"field": "translation", "text": "remember me to...(one)"}]}} +{"id_": "SIM-2079", "uk": {"idiom": [{"text": "Де є бджоли, там буде мед", "field": "idiom"}, {"text": "де є бджоли, там буде й мед", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Where bees are there will be honey", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-208", "uk": {"example": [{"text": "В кожному разі, він не мусить поспішати робити поквапливі висновки."}, {"text": "Одначе зараз же встряв у розмову красивий доцент, розгортаючи справу вступника і знаходячи там любовну записку від секретарки: \"Ви робите поспішний висновок!\""}], "idiom": [{"text": "Робити передчасні висновки", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Робити передчасні висновки."}]}, "en": {"example": [{"text": "Don't hold your breath and don't jump to conclusions, but there is likely to be an announcement about the future of the railways in the next few weeks - ."}], "figurative_meaning": [{"text": "To make conclusions prematurely."}], "idiom": [{"text": "jump to conclusions", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to jump to conclusions"}]}} +{"id_": "SIM-2080", "uk": {"idiom": [{"text": "вправність рук", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "жонглерство"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Спритна маніпуляція."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "sleight of hand", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A form of skillful deception."}]}} +{"id_": "SIM-2081", "uk": {"idiom": [{"text": "Не подумавши, не кажи", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Think today and speak tomorrow"}]}} +{"id_": "SIM-2082", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Закохатися в когось"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fall in love with somebody", "field": "idiom"}, {"text": "to fall in love with somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2083", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Полонити серце"}, {"text": "полонити чиєсь серце", "field": "translation"}, {"text": "завоювати чиюсь любов", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Амур полонив уже серця багатьох із нашої армії, людей поважних і сановних, і мені достоту відомо, що в тому винна чарівна панна, і коли їм пощастить скорити серця чарівних українок, то й Гіменей із його ланцюгами не примусить себе чекати."}, {"text": "Ні, ти чарівниця, бо можеш полонити серце."}, {"text": "Співали про молодого місяця-князя, серце якого навік полонила красна зоря-дівчина, про його тугу за вільним життям, про його молоді літа, що безповоротно відлетіли білими лебедями за далекий небокрай."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Gain one's affections"}, {"field": "translation", "text": "to win the affection of somebody"}, {"field": "translation", "text": "to gain one's affections"}, {"text": "to win somebody's heart", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2084", "uk": {"idiom": [{"text": "Наче грім з ясного неба", "field": "idiom"}, {"text": "несподівано з'явитися невідомо звідки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "як з неба звалитися"}, {"field": "translation", "text": "прих упасти, як сни на голову"}], "example": [{"text": "І враз неждано, наче грім з ясного неба, наче несподіваний гарматний постріл з-поза парадних воріт, хвилею вдарила дружна пісня — та самісінька материна пісня її дитинства; десятками голосів ударила свіжа, вільна, простора, як те небо, відібране в Мальви."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Drop from the clouds", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to drop from the clouds"}, {"field": "translation", "text": "to drop from the skies"}]}} +{"id_": "SIM-2085", "uk": {"example": [{"text": "Є ж люди, що не занепадають духом, не втрачають самовладання за будь-яких обставин."}, {"text": "Зате Пантюха не втрачав самовладання, хоч теж помітно змарнів за не зовсім гостинно проведений у Селім-бея час."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не втрачати самовладання"}, {"text": "бути спостережливим", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути насторожі"}, {"text": "напоготові", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Keep all one's wits about one"}, {"field": "translation", "text": "to keep all one's wits about one"}]}} +{"id_": "SIM-2086", "uk": {"example": [{"text": "Мати так само була привітна до Балабухи, бо вже був час видавати Олесю заміж."}, {"text": "Ніхто не знає, одна мати знає, як тяжко видавати заміж одним одну дочку."}, {"text": "У тому лібретто він розповідав, як за немилого видавали заміж дівчину, як грали весілля, як вона була безталанна за нелюбим чоловіком і як їй довелося утопитися з горя."}, {"text": "Видаєте мене заміж та й плачете?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Видавати заміж"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Влаштувати чийсь шлюб, особливо шлюб родича."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "marry off"}, {"field": "translation", "text": "to give somebody away in marriage"}, {"text": "to marry somebody off", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Mark Warshavsky, the composer of the classic \" Oifn Pripitchik \" wrote the melody now well-known from the conclusion of the wedding festivities, in which the parents marrying off their last child, sit with garlands on their heads, while family and friends dance around them."}], "figurative_meaning": [{"text": "To arrange someone's marriage, especially a relative's."}]}} +{"id_": "SIM-2087", "uk": {"idiom": [{"text": "Гарне місце, але краще від нього подалі", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "гарне місце, але краще бути від нього подалі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Nice place to live away from, а"}, {"text": "a nice place to live away from", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2088", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Коли у дурня немає доказів, він пропонує битися об заклад"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Wager is a fool's argument"}, {"field": "translation", "text": "a wager is a fool's argument"}]}} +{"id_": "SIM-2089", "uk": {"idiom": [{"text": "Вичікувальна політика", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Wait-and-see policy", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-209", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Вада, слабкість."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "СЛАБКЕ МІСЦЕ"}, {"field": "idiom", "text": "Найуразливіше місце"}, {"field": "idiom", "text": "У самісіньке око"}, {"text": "Вузьке місце", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Вразливе місце"}, {"text": "болюче", "field": "translation"}, {"text": "слабке", "field": "translation"}, {"text": "нижче ватерлінії", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Бо саме вона і все, що зв'язане з нею, було тим вразливим місцем, що на ньому ввесь час найдужче щеміло моє розтринькане на пригоди серце."}, {"text": "Він намацував хибкі місця партнерки, та ось вона зробила непередбачений хід і разом зайшлася переможним сміхом. — Шах!"}, {"text": "Важко намацати у нього вразливе місце: хабарів не бере... закони та накази виконує"}, {"text": "В ньому зачинилася хоругва стрільців, і вони були Кончакові як більмо на оці, не давали змоги наблизитись до найбільш вразливого місця, де він сподівався добитися успіху."}, {"text": "Дмитро знав добре роботу – на фрезерних верстатах, знав і вузькі місця цієї професії."}, {"text": "Але знову вузьким місцем є суди."}, {"text": "Не ідеал, є в нього свої вразливі місця. Але тим і приваблює цей герой, що він мовби вихоплений із життя"}, {"text": "Цей мерзотник доти провокував Загайчика, ..поки не нащупав слабкого місця"}, {"text": "Робіть вилазки, шукайте вразливі місця, най не думають ромеї, що ми відмовилися від мислі взяти сю твердь штурмом."}, {"text": "Твір серйозний, але має вразливі місця."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Between wind and water", "field": "idiom"}, {"text": "Sore place", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Tender place"}, {"text": "a tender place", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a sore place"}, {"text": "sensitive spot", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "tender spot"}, {"text": "weak spot", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "vulnerable spot"}, {"text": "weak link", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "A fault, weakness."}]}} +{"id_": "SIM-2090", "uk": {"idiom": [{"text": "Ідея фікс", "field": "idiom"}, {"text": "ідея", "field": "translation"}, {"text": "невідчепна думка", "field": "translation"}, {"text": "настирлива думка", "field": "translation"}], "example": [{"text": "В нього це ніби ідея фікс: на ��олю, хоч умри!"}, {"text": "Це була майже ідея фікс: якщо кінець, то тільки так — десь отам, на майдані Дзержинського, перед Держпромом, влетіти і впасти, як падали колись гінці, вісники перемоги, на майданах античних міст."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fixed idea", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2091", "uk": {"idiom": [{"text": "У горі та в лиху годину пізнаєш вірну людину", "field": "idiom"}, {"text": "людину пізнають у біді", "field": "translation"}, {"text": "у горі та в лиху годину узнаєш вірну людину", "field": "translation"}, {"text": "друзі пізнаються в біді", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Calamity is man's true touchstone"}]}} +{"id_": "SIM-2092", "uk": {"example": [{"text": "Ненавидить з цілої глибини своєї душі."}, {"text": "Я осторожний і не люблю на не підготований відповідно грунт класти те, що мені дороге й цінне й походить з глибини душі."}, {"text": "Десь з глибини душі, а може й тіла, повіяло старим забутим холодом його кріпаччини, як повіває з яру серед весни останнім чорним льодом."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "З глибини душі"}, {"field": "translation", "text": "від щирого серця"}, {"text": "усім серцем", "field": "translation"}, {"text": "від усього серця", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "With all one's heart"}, {"field": "translation", "text": "from the depth of one's soul"}, {"field": "translation", "text": "with one's whole being"}]}} +{"id_": "SIM-2093", "uk": {"example": [{"text": "З нетерпінням чекала приїзду театру до містечка і дочекалась."}, {"text": "Чекаю з нетерпінням, коли ви одержите «Колокол» — там моя сповідь з приводу війни: я за війну і проти Австрії і прочуханка «Современнику»."}, {"text": "Коні, змерзлі на холодній мряці, форкали й тріпали головами, загорнені в руді вовняні корзна; можі теж із нетерпінням чекали переправи."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Чекати з нетерпінням"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Очікувати на щось із нетерпінням або бути в захваті від чогось."}]}, "en": {"example": [{"text": "Now, on Friday noon, I am to become a private citizen. I am proud to do so. I look forward to it."}, {"text": "He was not looking forward to having to repair the downed power lines after the wind storm."}, {"text": "When we call to mind the gracious indulgence of Heaven by which the American people became a nation; when we survey the general prosperity of our country, and look forward to the riches, power, and happiness to which it seems destined, with the deepest regret do I announce to you that during your recess some of the citizens of the United States have been found capable of insurrection."}, {"text": "I look forward to seeing 3417 running under its own power on the main line, and carrying passengers too. That needs central door locking, which will be no mean feat on a 4-VEP with 60 passenger doors."}, {"text": "To such verification, however, we may look forward with reasonable confidence, for Einstein has deduced from the principle of relativity, together with the electromagnetic theory, a number of striking consequences which are remarkably self-consistent."}, {"text": "I love Elizabeth and look forward to our union with delight."}, {"text": "Then a passionate celibacy is all that any of us can look forward to."}], "figurative_meaning": [{"text": "To anticipate or be excited about something."}], "idiom": [{"text": "look forward to", "field": "idiom"}, {"text": "to look forward to something", "field": "translation"}, {"text": "to look forward to somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2094", "uk": {"example": [{"text": "Більше місяця був несповна розуму, та на лихо моя міцна натура перемогла, а дружина моя, сердешна моя єдина Ядвіся, й немовлятко не витримали й померли."}, {"text": "Він же несповна розуму, він же нічого не тямить!"}], "idiom": [{"text": "Несповна розуму", "field": "idiom"}, {"text": "придуркуватий", "field": "translation"}, {"text": "бракує клепки", "field": "translation"}, {"text": "дурний", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Nobody home"}, {"text": "gone in the upper storey", "field": "translation"}, {"text": "weak in the head", "field": "translation"}, {"text": "not quite all there", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2095", "uk": {"idiom": [{"text": "Будувати на піску", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Якщо будувати благо життя лише на сімейній основі, це — будувати будинок на піску."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ставити щось у нестійке становище без надійної основи."}]}, "en": {"example": [{"text": "Loveless marriages often end in divorce because they are built on sand."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "build on sand"}, {"field": "translation", "text": "to build something on sand"}, {"field": "translation", "text": "to build something on shaky ground"}, {"text": "to build something on a shaky foundation", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To put something in an unstable position without a secure foundation."}]}} +{"id_": "SIM-2096", "uk": {"idiom": [{"text": "Недосіл на столі, а пересіл на голові", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "за пересолене лають, а за недосолене соромлять"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Salt cooks bear blame, but fresh bear shame"}, {"text": "salt cooks bear blame, but fresh shame", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2097", "uk": {"idiom": [{"text": "Ніс не доріс", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Молоко на губах не пообсихало"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Недосвідчений або незрілий."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Inexperienced or immature."}], "example": [{"text": "Now, here was the freshly minted FDA commissioner, still wet behind the ears at 39."}, {"text": "Every week day, pool rooms are filled with scores of boys still \" wet behind the ears \" who have no business anywhere but in the classroom."}, {"text": "[They would put] their hands behind their ears and pat the top of their heads to taunt me with the fact that I was still wet behind the ears and soft on top of the head."}, {"text": "\"These young whippersnappers are still wet behind the ears.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "wet behind the ears"}, {"field": "translation", "text": "somebody is still wet behind the ears"}, {"text": "somebody is barely out of diapers.", "field": "translation"}, {"text": "somebody is too green", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody is still green"}]}} +{"id_": "SIM-2098", "uk": {"idiom": [{"text": "Командувати парадом", "field": "idiom"}, {"text": "Керувати парадом", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути головним."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "run the show"}, {"field": "translation", "text": "to run the whole show"}, {"text": "to be in charge", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to run the show"}, {"text": "to wear the pants in the family", "field": "translation"}], "example": [{"text": "In any viable scenario of renationalisation, the idea was always to ensure that the railways were at arm's length from the Department, since it was recognised that allowing civil servants to run the show is always a bad idea."}, {"text": "\"Far's I can see. Young Alf's made up his mind to learn the dentist business, and the old folks are backin' him; so I don't see but I've got to stop on and run the show. Father's gettin' up in years now.\""}, {"text": "Nigeria had done their homework and were well organised. Halimatu Ayinde was exceptional in her marking of James, who had scored twice and provided three assists as she ran the show against China."}], "figurative_meaning": [{"text": "To be in charge."}]}} +{"id_": "SIM-2099", "uk": {"idiom": [{"text": "На те і вітер, щоб дув", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "на те й собака, щоб гавкав"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "The wind cannot be prevented from blowing", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-210", "uk": {"idiom": [{"text": "долина смерті", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "загибель"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Складний етап існування стартапу до досягнення стабільного грошового потоку."}, {"text": "Місце великої небезпеки."}, {"text": "Місце або період, де смерть є неминучою."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "valley of death"}], "figurative_meaning": [{"text": "The challenging phase of a startup before achieving sustainable cash flow."}, {"text": "A place of great danger."}, {"text": "A place or period where death is impending."}], "example": [{"text": "Into the valley of Death / Rode the six hundred."}]}} +{"id_": "SIM-2100", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хоч трава не рости"}], "example": [{"text": "Зробив і пішов, а тут хоч трава не рости."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не мати жодного інтересу чи занепокоєння."}]}, "en": {"example": [{"text": "I used to be so careless / As if I couldn't care less"}], "figurative_meaning": [{"text": "To have no interest or concern."}], "idiom": [{"text": "couldn't care less", "field": "idiom"}, {"text": "somebody doesn't give a damn", "field": "translation"}, {"text": "somebody couldn't care less", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2101", "uk": {"idiom": [{"text": "Як подбаєш, так і маєш", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Safe bind, safe find"}]}} +{"id_": "SIM-2102", "uk": {"example": [{"text": "Настя зробила кислу міну, аж скривилась, і, поклонившись Ганушеві, вийшла з гульбища."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зробити кислу міну"}, {"text": "похмурий вигляд", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зажурливе обличчя"}, {"field": "translation", "text": "невдоволене обличчя"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Long face"}, {"field": "translation", "text": "to make a fry face"}, {"field": "translation", "text": "to make a long face"}]}} +{"id_": "SIM-2103", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути недотепним"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Have a slow wit", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to have a slow wit"}]}} +{"id_": "SIM-2104", "uk": {"idiom": [{"text": "Інколи і дурень правду скаже", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fool may sometimes speak to the purpose", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2105", "uk": {"idiom": [{"text": "Не відкладай на завтра те, що можеш зробити сьогодні", "field": "idiom"}, {"text": "не відкладай на завтра те, що можна зробити сьогодні", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "One today is worth two tomorrows", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "never do tomorrow what you could do today"}]}} +{"id_": "SIM-2106", "uk": {"idiom": [{"text": "Карти до добра не доводять", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cards are the devil's books"}]}} +{"id_": "SIM-2107", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "схаменися!"}, {"text": "опам`ятайся!", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Раптово вийти з певного настрою чи емоційного стану."}]}, "en": {"example": [{"text": "We tried to snap him out of it, but something cultlike was going on."}, {"text": "I felt sad that he had left, but I had to snap out of it and get on with my life."}], "figurative_meaning": [{"text": "To suddenly end a mood or emotional state."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Snap out of it!"}, {"field": "idiom", "text": "snap out of"}]}} +{"id_": "SIM-2108", "uk": {"example": [{"text": "[Життя) зайшло в глухий кут, зупинилося, а це гірше за смерть."}, {"text": "Він зайшов у глухий кут, не міг нічогісінько придумати."}, {"text": "Воно зайшло в глухий кут, зупинилося, а це гірше за смерть."}, {"text": "Аби не художній керівник, якому Віктор сподобався, стосунки між молодим режисером і трупою взагалі зайшли в глухий кут."}, {"text": "Його стосунки з Варварою Олексіївною зайшли в глухий закуток, а Васса щодень ставала непримиренніша"}, {"text": "Виходило ж так, ніби все те сталося через жінку, яка опинилася між ними: жона одному, мати другому. Насправді ні жона, ні мати — молода двадцятилітня княжна з Києва, для якої життя ще не починалося, а вже зайшло в глухий кут, так що нікому несила розібратися навіть усім енциклопедистам світу."}, {"text": "Портретист і обозний сварилися, галасували, й справа зайшла в глухий кут, і тоді Борзаківський сказав, що справу вони уладнають завтра вранці."}], "idiom": [{"text": "ЗАХОДИТИ / ЗАЙТИ В ГЛУХИЙ КУТ", "field": "idiom"}, {"text": "Зайти в глухий кут", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Опинятися в складному, безвихідному становищі."}, {"text": "Припиняти свій розвиток, не мати логічного продовження."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to reach an impasse", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to come to a standstill"}, {"field": "translation", "text": "to reach a deadlock"}, {"field": "translation", "text": "to be up against a brick wall"}, {"field": "translation", "text": "to reach a dead end"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To find oneself in a difficult, hopeless situation."}, {"text": "To cease developing, to have no logical continuation."}]}} +{"id_": "SIM-2109", "uk": {"idiom": [{"text": "Одна брехня тягне за собою другу", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "One lie makes many"}]}} +{"id_": "SIM-211", "uk": {"example": [{"text": "Щоб тобі було легше зберігати таємницю, ми поки що не називаємо себе."}, {"text": "Найпоширеніше з людських чуттів, воно про кожного зберігає свою химерну таємницю і кожному дає щасливе право розгортати себе спочатку, як ніби для нього тільки й повстало воно вперше на землі."}, {"text": "І лише через рік, в останні дні свого життя, Михайло Миколайович Новиков відкриє йому всю правду — таємницю, яку ревно зберігав так довго."}], "idiom": [{"text": "Зберігати таємницю", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Таємна запорука для іншого."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A secret pledge for another."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Save the bird in one's bosom"}, {"field": "idiom", "text": "bird in the bosom"}, {"text": "to save the bird in one's bosom", "field": "translation"}, {"text": "to keep something secret", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2110", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути задерикуватим", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Схильність легко ображатися."}, {"text": "Звичка бути войовничо налаштованим через образу чи відчуття власної неповноцінності."}]}, "en": {"example": [{"text": "The city of Herculaneum held its neighbors in hearty contempt, like the youth who has suddenly found his man's strength, and parades round with a chip on his shoulder."}, {"text": "One minute this \"Jihadi John\" was struggling to get by, and get accepted, in drizzly England, unemployed with a mortgage to pay and a chip on his shoulder, and the next he stands in brilliant Levantine sunlight, where everything is clear and etched, at the vanguard of some Sunni Risorgimento intent on subjecting the world to its murderous brand of Wahhabi Islam."}, {"text": "The young John McCain was a constant breaker of rules, a brawler and a slob, an undersize punk with an oversize chip on his shoulder."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "chip on one's shoulder"}, {"text": "to have a chip on one's shoulder", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A tendency to take offense easily."}, {"text": "A habitually combative attitude due to a grievance or sense of inferiority."}]}} +{"id_": "SIM-2111", "uk": {"idiom": [{"text": "Тікають, як щури з корабля, що тоне", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Rats leave a sinking ship", "field": "idiom"}, {"text": "Rats desert a sinking ship", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2112", "uk": {"idiom": [{"text": "Скільки вовка не годуй, а він у ліс проситься", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "горбатого могила виправить"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Поведінка людини визначається спадковістю."}, {"text": "Не можна змінити свою натуру."}]}, "en": {"example": [{"text": "End now all unkindness. Let us put the Jew to ransom, since the leopard will not change his spots, and a Jew he will continue to be."}, {"text": "My sother has been loved and respected since the day she was born. It is easy to see why she found it so damnably difficult to risk losing her mother's love. It is easy to see also why I knew she would not lose her mother's love. A leopard doesn't change its spots. If her mother was indeed the woman she had always been, then she would act accordingly no matter what."}, {"text": "The leopard cannot change his spots, old boy."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "a leopard cannot change its spots"}, {"field": "idiom", "text": "what's bred in the bone will come out in the flesh"}, {"field": "idiom", "text": "What is bred in the bone will never come out of the flesh"}, {"field": "idiom", "text": "a leopard does not change its spots"}, {"text": "what is bred in the bone will come out in the flesh", "field": "translation"}, {"text": "once a wolf always a wolf", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "One's behavior is shaped by heredity."}, {"text": "One cannot change one's nature."}]}} +{"id_": "SIM-2113", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути гірше гіркої редьки"}, {"field": "translation", "text": "обриднути до смерті"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bore somebody to death", "field": "idiom"}, {"text": "to bore somebody to death", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2114", "uk": {"example": [{"text": "Розумієте, я справді працьовитий, і мене не так легко збити, вибити з колії, я чіпкий."}, {"text": "До яких ще дурниць опуститься в думках своїх доросла, твереза, мисляча людина, коли її виб'є із звичної життєвої колії якийсь провінційний нахаба, хай і шкільний товариш?"}, {"text": "Коли б не це, то саме ребро не вибило б його так з колії."}, {"text": "Отже, я ретельно намагаюсь уникати всього того, що може мене вибити з колії."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вибити із колії"}, {"text": "вибити когось із колії", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "вивести когось із рівноваги"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Збити з пантелику або здивувати."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Throw somebody off balance"}, {"text": "throw off balance", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to knock somebody out of somebody's gear"}, {"text": "to throw somebody out of somebody's gear", "field": "translation"}, {"text": "to disrupt somebody's entire routine", "field": "translation"}, {"text": "to throw somebody out of somebody's groove", "field": "translation"}, {"text": "to disrupt the entire routine", "field": "translation"}, {"text": "to throw somebody off balance", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to knock somebody out of somebody's groove"}], "figurative_meaning": [{"text": "To unsettle or surprise."}]}} +{"id_": "SIM-2115", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кого Бог хоче скарати, відніме розум"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Whom God would ruin, he first deprives of reason"}, {"field": "translation", "text": "whom God will destroy he first of all drives mad"}]}} +{"id_": "SIM-2116", "uk": {"example": [{"text": "Проте вона ж і справді гарна людина, з нею цікаво: чимало поїздила по світу, немало бачила і чула, знає і театр, хоча в чомусь більше, ніж потрібно, надіється на свою зовнішність, інтуїцію, а слід би — на майстерність, на вміння володіти собою."}, {"text": "Кажіть, кажіть, не бійтесь! Я здержу себе, я... я можу володіть собою."}, {"text": "Це лице з тремтячим сміхом в очах, з губами, виткими, як хміль, але так хвилюючими, не давало йому змоги володіти собою."}, {"text": "Дерикоза вже не може володіти собою."}], "idiom": [{"text": "Володіти собою", "field": "idiom"}, {"text": "тримати себе в руках", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be master of one's self"}, {"field": "translation", "text": "to be master of one's self"}]}} +{"id_": "SIM-2117", "uk": {"example": [{"text": "З ними ваші воїни можуть легко проникнути в розташування спагіїв і захопити їх зненацька."}, {"text": "Я його захопив зненацька, й нікого з ним не було, нікому при мені передати ключів він не міг."}, {"text": "Зовсім зненацька захопило сьогодні Тоню нове оце почуття, гаряче сколихнуло душу."}], "idiom": [{"text": "Захопити зненацька", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Застати когось зненацька, скориставшись його неуважністю."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To surprise someone by taking advantage of their inattention."}], "example": [{"text": "The rout started after four minutes when Chelsea were caught napping by Kevin De Bruyne 's quick free-kick which left Raheem Sterling to fire in at the far post before Aguero, who had already missed an open goal, curled a magnificent right-foot finish past the stretching Kepa Arrizabalaga from 25 yards."}, {"text": "Still, a dozen men with rifles, and cartridges to match, stayed behind when they filed through a white aldea lying silent amid the cane, and the Sin Verguenza swung into slightly quicker stride. If the Colonel Morales was to be caught at all he must be caught napping, and, as they knew, he usually slept with one eye open."}], "idiom": [{"text": "catch napping", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to catch somebody napping"}, {"field": "translation", "text": "to catch somebody off guard"}, {"field": "translation", "text": "to catch somebody unaware"}]}} +{"id_": "SIM-2118", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вічний спокій"}, {"field": "translation", "text": "пером земля йому!"}, {"field": "translation", "text": "нехай йому земля пером буде!"}, {"text": "пухом земля йому!", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Не один дядько знайшов собі вічний спокій на дні виритої власними руками кам'яної могили, але це нікого ані відстрашує, ані не зупиняє в праці."}, {"text": "А над усім — білий, мов зі срібла, хрест, що береже вічний спокій незнаного, чудесного Шевченка."}, {"text": "«Дмитро Іванович, — сказав професор Рейнгард, — пішов од нас тепер на вічний спокій, але його ідея якомога ширше показати людям усі скарби нашого краю не вмерла»."}, {"text": "Щоб тіло, мовляв, звикло до вічного спокою."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вказує на те, що згадана особа є померлою."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "rest his soul"}, {"text": "May he rest in peace!", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "eternal rest"}, {"field": "translation", "text": "everlasting peace"}, {"text": "may she rest in peace", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "may he rest in peace"}, {"field": "translation", "text": "may God rest her soul"}, {"text": "may God rest his soul", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Marks the referent as deceased."}]}} +{"id_": "SIM-2119", "uk": {"example": [{"text": "Я накрутив старосвітський свій годинник на стіні, кинувсь, як дуб довгий, на отоману і, знеохочений до глибини душі, чогось вижидав."}, {"text": "Вступивши сюди, вона змінилася до глибини душі."}, {"text": "Його, як і всіх бухгалтерів світу, питання фінансово-матеріальні хвилювали надзвичайно гостро до глибини душі."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "До глибини душі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "To the bottom of one's heart", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to the very depth of one's heart"}]}} +{"id_": "SIM-212", "uk": {"idiom": [{"text": "Мурашки бігають по спині", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Набігати (про борги)."}, {"text": "Підняти прапор."}, {"text": "Швидко зшити щось (зазвичай одяг)."}]}, "en": {"example": [{"text": "I'll run you up a skirt for tomorrow evening."}, {"text": "He ran up over $5,000 in unpaid bills."}, {"text": "Stand quietly while the honor guard runs the flag up."}], "idiom": [{"text": "run up", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "shivers run up"}, {"field": "translation", "text": "a chill runs up and down"}, {"text": "shivers run up and down", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "it makes somebody's flesh creep."}, {"text": "a chill runs down", "field": "translation"}, {"text": "shivers run down", "field": "translation"}, {"text": "it makes somebody's skin crawl", "field": "translation"}, {"text": "a chill runs up", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To accumulate a debt."}, {"text": "To raise a flag."}, {"text": "To quickly create something, usually clothing."}]}} +{"id_": "SIM-2120", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сон стулив його очі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sleep sealed his eyes"}]}} +{"id_": "SIM-2121", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "В рамках пристойності"}, {"field": "translation", "text": "у певних межах"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Within bounds", "field": "idiom"}, {"text": "within the limits of propriety", "field": "translation"}, {"text": "within the framework of propriety", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "within the bounds of propriety"}]}} +{"id_": "SIM-2122", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Старе як мале"}, {"text": "старе – як мале", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Old men are twice children"}, {"field": "translation", "text": "an old man is twice a child"}]}} +{"id_": "SIM-2123", "uk": {"example": [{"text": "То було як обухом по і так оглушених головах!"}], "idiom": [{"text": "Як обухом по голові", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "нищівний удар"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Sledge-hammer blow", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2124", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Іти як по маслу"}, {"text": "іти, як по маслу", "field": "translation"}, {"text": "проходити успішно", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "без перешкод"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Go with a buzz"}, {"field": "translation", "text": "to go with a buzz"}]}} +{"id_": "SIM-2125", "uk": {"example": [{"text": "[Анна:] Якби я кожен раз, відкоша даючи, лила ще сльози, то в мене б очі вилиняли досі!"}, {"text": "Сиротою жити сльози лити."}, {"text": "Небо то ніби плакало тихими дрібними слізьми, то цілі дні ніби ливцем лило сльози."}, {"text": "Марися сумувала, Мліла, сльози проливала"}, {"text": "Довелось на чужині Тілько сльози лити"}, {"text": "- А що ж маю робити? Хіба сяду та буду сльози лити? — сказала байдужим тоном Онися"}, {"text": "Скільки сліз пролила потаємці ночами, коли Вутанька повернулася з Таврії ні дівчиною, ні вдовою"}], "idiom": [{"text": "ЛИТИ / ПРОЛИТИ СЛЬОЗИ", "field": "idiom"}, {"text": "Лити сльози", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "сильно плакати"}], "figurative_meaning": [{"text": "Плакати. Бідувати, страждати і т. ін."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Shed floods of tears"}, {"field": "translation", "text": "to shed floods of tears."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To cry. To suffer hardship, to endure suffering, etc."}]}} +{"id_": "SIM-2126", "uk": {"idiom": [{"text": "Сили небесні!", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Gods above!", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2127", "uk": {"idiom": [{"text": "мати зуб проти когось", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Залишатися злим на когось."}]}, "en": {"example": [{"text": "Jürgen Klopp accused the referee Paul Tierney of holding a grudge against Liverpool and of speaking out of turn during his team’s thrilling stoppage‑time victory over Tottenham."}, {"text": "That guy sure can hold a grudge when something goes wrong."}, {"text": "I made a mistake. That's not a good reason to hold a grudge against me."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "hold a grudge"}, {"text": "Hold a grudge against somebody", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To stay angry at someone."}]}} +{"id_": "SIM-2128", "uk": {"idiom": [{"text": "Жертва обставин", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Victim of circumstances", "field": "idiom"}, {"text": "the victim of circumstances", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2129", "uk": {"idiom": [{"text": "Учитися ніколи не пізно", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "вчитися ніколи не пізно"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "It is never too late to learn"}]}} +{"id_": "SIM-213", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "примусити когось повірити"}, {"field": "translation", "text": "зробити вигляд"}, {"field": "translation", "text": "удавати"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Удавати або уявляти."}]}, "en": {"example": [{"text": "Only make believe I love you, / Only make believe that you love me. / Others find peace of mind in pretending, / Couldn’t you? / Couldn’t I? / Couldn’t we? / Make believe our lips are blending / In a phantom kiss, or two, or three. / Might as well make believe I love you, / For to tell the truth I do."}, {"text": "Let's build a fort out of chairs and blankets and make believe we are pirates."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Make believe"}], "figurative_meaning": [{"text": "To pretend or imagine."}]}} +{"id_": "SIM-2130", "uk": {"idiom": [{"text": "Як людина живе, так вона і помре", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "As a man lives, so shall he die"}]}} +{"id_": "SIM-2131", "uk": {"example": [{"text": "— Мене присилує! — покрикнула, почервоніла по саме волосся."}], "idiom": [{"text": "По саме волосся", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "почервоніти по саме волосся"}, {"field": "translation", "text": "дуже почервоніти"}, {"field": "translation", "text": "почервоніти по вуха"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Blush to the roots of one's hair"}, {"field": "translation", "text": "to blush to the roots of one's hair"}]}} +{"id_": "SIM-2132", "uk": {"idiom": [{"text": "Жіноча компанія", "field": "idiom"}, {"text": "дівич-вечір", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hen party"}]}} +{"id_": "SIM-2133", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дати голову зітнути"}, {"field": "idiom", "text": "Давати голову зітнути"}, {"field": "translation", "text": "дати голову собі відтяти"}, {"text": "ризикувати всім", "field": "translation"}, {"text": "все віддати", "field": "translation"}, {"text": "нічого не жалкувати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bet one's eyes out of one's head", "field": "idiom"}, {"text": "to stake one's life that...", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to bet one's life that..."}, {"text": "to bet one's eyes out of one's head", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2134", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Чорт спіткнеться"}, {"text": "сам чорт спіткнеться", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "складна ситуація"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Enough to puzzle a Philadelphia lawyer", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2135", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути обмеженим"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Людина, одержима однією річчю."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Someone obsessed with one thing."}], "example": [{"text": "You're nothing but a dirty, dirty old man / You do your thinking with a one-track mind"}, {"text": "He has a one-track mind. All he ever talks about is trains and railroads."}, {"text": "I have a one-track mind, I have a one track-mind / There is a method to the madness, to the madness / Gotta have a one-track mind"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "one-track mind"}, {"text": "to have a one-track mind", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2136", "uk": {"example": [{"text": "Ніби за наперед продуманим планом або схемою. Пообіцяла тьотя! Ну, значить: \"Обіцянка-цяцянка, а дурневі радість!\" Усе значить, як слід. Як по писаному...; Одімкнув хвіртку в огорожі корівника. За цим, як по писаному, рудий Цункер відчинив, нарешті, двері \"салону смерті\""}, {"text": "Бригадири відповідали як по писаному. Один лише Сидір Підпара. переплутав усі цифри; Не роби з верховинців великих промовців, що говорять як по писаному; А ти добре завчив усі скарги нобілітованих. Як по писаному шпариш"}, {"text": "Легко, безпомилково. За вісімнадцять літ свого подружнього життя Марія навчилася читати найдрібніші факти як по писаному; Що мені там кожна стежечка, кожний кущик знайомісінькі, дивлюсь туди, та дітство й дівування своє розкішне, і замужжя щасливе, й вдівство гірке — все мов по писаному вичитую"}, {"text": "Ігор зрозумів, що з тестем треба говорити навпростець, бо він читав приховані думки співбесідника як по писаному."}], "idiom": [{"text": "Як по писаному", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "1. Дуже чітко, не збиваючись."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "as if reading from a script", "field": "translation"}, {"text": "like reading from a book", "field": "translation"}, {"text": "like reading from a script", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "as if reading from a book"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Very clearly, without faltering."}]}} +{"id_": "SIM-2137", "uk": {"idiom": [{"text": "Багатому не спиться", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Much gold much care", "field": "idiom"}, {"text": "much gold, much care", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2138", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не той дурний, хто на слова скупий"}, {"text": "хто хоче багато знати, той мовчить", "field": "translation"}, {"text": "хто мовчить, той ума набирається", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Still tongue makes a wise head", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a still tongue makes a wise head"}]}} +{"id_": "SIM-2139", "uk": {"idiom": [{"text": "залишитися ні при чому", "field": "translation"}, {"text": "бути не при ділі", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Незавершена дрібниця перед закінченням справи."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "loose end"}, {"field": "idiom", "text": "Be at a loose end"}], "figurative_meaning": [{"text": "A small unresolved issue before completion."}]}} +{"id_": "SIM-214", "uk": {"idiom": [{"text": "Непорушний, як скеля", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Твердий, як граніт"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Hard like granite", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2140", "uk": {"example": [{"text": "Цілими днями просиджую у кріслі, все більше у хмарах витаю, а треба працювати, ой, як треба!"}, {"text": "Новиков знову усміхнувся, мовляв, знаю, як ти витаєш у хмарах, надто вже делікатний, скромний."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Витати в хмарах"}, {"field": "translation", "text": "бути неуважним"}, {"field": "translation", "text": "відірватися від реальності"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be up in the clouds", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be up in the clouds"}, {"text": "to have one's head in the clouds", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2141", "uk": {"idiom": [{"text": "Як лід", "field": "idiom"}, {"text": "холодний, як крига", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As cold as ice", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2142", "uk": {"idiom": [{"text": "Не всі підходять один одному", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "не всякі дві людини - пара"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Every couple is not a pair", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2143", "uk": {"idiom": [{"text": "Нести золоті яйця", "field": "idiom"}, {"text": "«нести золоті яйця»", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "служити джерелом збагачення"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Lay the golden eggs", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to lay the golden eggs"}]}} +{"id_": "SIM-2144", "uk": {"idiom": [{"text": "Не все одразу дається", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "не все одразу дасться"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Learn to creep before you leap", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "You must learn to creep before you walk"}, {"text": "learn to walk before you run", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "learn to say before you sing"}, {"text": "you must learn to creep before you leap", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2145", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не все ті злодії, на кого собаки гавкають"}, {"text": "не все то злодії, на кого собаки гавкають", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "All are not thieves that dogs bark at", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2146", "uk": {"example": [{"text": "Я хочу тобі віддячити за те, що ти без ґвалту і без огласу розв'язала моєму синові руки."}, {"text": "І порадила тоді подруга моя .. віддати його хлопчика до неї в дитячий будинок. Не знала я, що інше замислене: аби розв'язати мої дівочі руки"}, {"text": "Сміливо відривайся від берега, заглиблюйся в ліс, виходь на оцю дамбу.. Тоді ти одразу відчуєш себе вільніше, розв'яжеш собі руки для маневру"}, {"text": "Тоді ти одразу відчуєш себе вільніше, розв'яжеш собі руки для маневру."}, {"text": "Нам дуже мир потрібен на півдні, руки б розв'язали."}, {"text": "Обручов боявся відступити від букви закону. Ну, гаразд. Пишіть резолюцію: \"На розгляд бригадного генерала Федяєва\". Цим самим ви знімете з себе будь-яку відповідальність, а мені розв'яжете руки,— сказав, нарешті, Федяєв"}], "figurative_meaning": [{"text": "Звільняти від родинних обов'язків. Звільняти від обмежень, проблем і т. ін."}, {"text": "давати можливість діяти вільно, на власний розсуд."}], "idiom": [{"text": "РОЗВ'ЯЗАТИ / РОЗВ'ЯЗУВАТИ РУКИ", "field": "idiom"}, {"text": "Розв'язати руки", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to set oneself free"}, {"text": "to free oneself", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To free someone from family obligations. To free someone from restrictions, problems, etc."}, {"text": "to give someone the freedom to act independently, at one's own discretion."}]}} +{"id_": "SIM-2147", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "заробляти на шматок хліба"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Заробляти гроші."}]}, "en": {"example": [{"text": "Their substitutes featured two players from League One clubs and Miller, who earns his crust these days with Vancouver Whitecaps."}], "idiom": [{"text": "Earn a crust", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "earn one's crust"}], "figurative_meaning": [{"text": "To earn money."}]}} +{"id_": "SIM-2148", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Втертися в довір'я"}, {"text": "втертися в чиєсь довір'я", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Невтомні підлабузники, зажерливі хапуги, пройдисвіти й горлорізи крутилися довкола султанського трону, маючи хіба ж таку нагоду, щоб втертися в довір'я до падишаха, прославляючи його мудрість, великодушність, щедрість і державний розум."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Worm oneself into the confidence of somebody"}, {"field": "translation", "text": "to insinuate oneself into somebody's good graces"}, {"text": "to worm oneself into somebody's good favour", "field": "translation"}, {"text": "to worm oneself into somebody's good graces", "field": "translation"}, {"text": "to worm oneself into the confidence of somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2149", "uk": {"example": [{"text": "Більшовики не слухали і били нас у хвіст і гриву, пародируючи слова нашого гімну, мотив якого, до речі, дійсно на фоні кошмарного відступу здавався мені похоронним."}, {"text": "Спогади завжди тривожать, і на їхньому фоні дійсність становиться яснішою."}, {"text": "Перед хлопцями зринула постать чорноокої веселої дівчинки, що ясною зіркою пройшла на фоні їх школярського життя, і колишні вороги глянули один одному в вічі й засміялися."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "На фоні"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Against the background", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-215", "uk": {"example": [{"text": "Таке страхіття лихе, – казала Настя, – нам ще тільки цього бракувало!"}, {"text": "Ту волю продала наша старшина й гетьмани. Тепер ворогові захотілося взяти волю Запорожжя, щоб знищити останню надію України на вороття до минулого."}, {"text": "Але й дочки не горнулися до неї. Вони, дочки, то таки його кров, його остання надія."}, {"text": "Висловлюємо повну готовність стояти до останньої краплі крові за Ради робітничих, солдатських і селянських депутатів."}, {"text": "Знання такої таємниці йому мало що може додати, та така вже людська вдача, що не втрачає надії до останку і до останку бережеться тієї останньої краплі, що ніби все перерішить і після якої вже немає вороття."}, {"text": "Але тоді в моїх очах маячіла сентиментальна даль, і тому, коли я побачила, що Чаргар, моя остання надія, не міг утекти від світового бардачка, я кинулась у розпач."}, {"text": "Мамі відомо, де ти й для чого. Вона якраз на нашу школу покладає, може, останню надію."}], "idiom": [{"text": "Остання крапля", "field": "idiom"}, {"text": "Ще тільки цього бракувало", "field": "idiom"}, {"text": "Остання надія", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Остаточний тягар, який призводить до критичної точки."}]}, "en": {"example": [{"text": "First to fail, inevitably, are the airlines. For Flybe, which was already losing money at the rate of £2 million a day, Coronavirus was the last straw."}, {"text": "That's the last straw; it's a petty demand but I’m already under too much work. I quit!"}], "idiom": [{"text": "Last straw", "field": "idiom"}, {"text": "Last feather", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "that is going too far"}, {"text": "that's all I need", "field": "translation"}, {"text": "the last straw", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "this is really too much"}, {"field": "translation", "text": "that's the last straw."}, {"field": "translation", "text": "a last straw"}, {"field": "translation", "text": "the last feather"}], "figurative_meaning": [{"text": "A final burden that leads to a breaking point."}]}} +{"id_": "SIM-2150", "uk": {"idiom": [{"text": "Загадка сфінкса", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "проблема"}, {"field": "translation", "text": "дуже важка загадка"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sphinx's riddle"}]}} +{"id_": "SIM-2151", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Наука – срібло, практика – золото"}, {"text": "наука – срібло, а практика – золото", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Years know more than books"}]}} +{"id_": "SIM-2152", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Повертатися на круги своя"}, {"field": "translation", "text": "увійти в колію"}, {"field": "translation", "text": "набути звички думати за шаблоном"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fall into a rut", "field": "idiom"}, {"text": "to drop back into its rut", "field": "translation"}, {"text": "to fall back into its rut", "field": "translation"}, {"text": "to resume its normal course", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2153", "uk": {"example": [{"text": "Некрашевичів старий батько помер наглою смертю."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Померти наглою смертю"}, {"text": "померти на своєму посту", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Die in harness", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to die in harness"}, {"text": "to die in one's boots", "field": "translation"}, {"text": "to die in one's shoes", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2154", "uk": {"idiom": [{"text": "Все своє вихваляє", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "All one's geese are swans", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2155", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "З усього маху"}], "example": [{"text": "Вибирає драгуна, кидав до нього коня й з усього маху сік ворога по шиї."}, {"text": "Вовк покинув костомаху Й до коня зі всього маху. Мчить і виє по долині — Буде кінь в моїй торбині!"}, {"text": "Макар ухопив з комина дощечку, що Титарчиха коле на тріски, і ляснув зо всього маху Піхтіра ззаду."}, {"text": "Велосипед став дибки і з усього маху грюкнув на землю, задеренчавши всіма своїми деталями."}, {"text": "Василь.., розпалившись, з усього маху ударив сестру"}, {"text": "Тоді ж не добили, і досі харкає кров'ю, так отепер уже і не доказав Гордій, бо в ухо з усього маху Матюха вдарив наганом, аж Чумак похитнувся і глухо охнув."}, {"text": "Коли дядько підійшов близько, німець відкинувся плечима назад, обкрутнувся на одній нозі, а другою з усього маху вдарив старого вище колін."}], "figurative_meaning": [{"text": "Дуже сильно, щосили."}, {"text": "Дуже швидко."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "with all one's might", "field": "translation"}, {"text": "at full speed", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Very strongly, with all one's strength."}, {"text": "Very quickly."}]}} +{"id_": "SIM-2156", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як аршин проковтнути"}, {"text": "манірний, церемонний", "field": "translation"}, {"text": "негнучкий, твердий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As stiff as a poker", "field": "idiom"}, {"text": "stiff as a poker.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2157", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Краще на волі на вітці, ніж у неволі в золотій клітці"}, {"text": "і золота клітка для пташки неволя", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Nightingales will not sing in a cage"}]}} +{"id_": "SIM-2158", "uk": {"idiom": [{"text": "Заявити протест", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Тяпкін хотів заявити рішучий протест, що їх затримують то з огляду на те, що, мовляв, ханові приємно пригостити послів Московської держави, то через те, що зіпсувалася погода, степи замело снігом і вирушати в далеку дорогу небезпечно, то через якісь інші несерйозні причини, хоча всім було ясно, що хан послав у Стамбул остаточно погоджені й підписані статті про перемир'я і жде відповіді."}, {"text": "Того ж дня ввечері в одній з найбільших аудиторій зібралося кількасот студентів, щоб заявити свій рішучий протест."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Lodge a protest", "field": "idiom"}, {"text": "to lodge a protest", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2159", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Щасливого плавання!"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Описує діяльність без проблем."}]}, "en": {"example": [{"text": "Not that all was smooth sailing for MGM in Nazi Germany."}, {"text": "It's all been smooth sailing; everything has gone exactly according to plan."}, {"text": "We had some problems at the very beginning, but it's been smooth sailing since the second week or so."}], "figurative_meaning": [{"text": "Describes an activity without problems."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "smooth sailing"}, {"text": "smooth sailing!", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-216", "uk": {"idiom": [{"text": "Добра новина, коли новин нема", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відсутність інформації свідчить про відсутність проблем."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "no news is good news"}], "figurative_meaning": [{"text": "Lack of information suggests no problems."}]}} +{"id_": "SIM-2160", "uk": {"example": [{"text": "Я трохи гордий, — сказав він. — Для цього є підстави, бо маю три роки гімназії, диплом слюсаря і два хрести за рани, та все ж бути легшим не завадить."}, {"text": "Є підстави вважати, що це була дружина."}, {"text": "Є безперечні підстави гадати, що в цих Кожум'яках завжди таїлося глухе незадоволення і назрівала опозиція литовському урядові, що чекала найменшого приводу, щоб спалахнути одвертим заколотом."}, {"text": "Але навряд чи є підстави говорити про символізм як провідний метод великого реаліста і великого романтика Довженка."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Є всі підстави"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "There is every reason"}]}} +{"id_": "SIM-2161", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зрадливість долі"}, {"text": "мінливість долі", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Якщо Дарія, сама зрадливість його долі, примушує змінити пиху на покору долі, що почасти намічено вже в 1-й редакції і розвинено в 2-й, то над Олександром, незважаючи на незмінне щастя, тяжить віщування про ранню смерть."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Reverse of fortune"}, {"text": "vagaries of fate", "field": "translation"}, {"text": "twists of fate", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "whims of fate"}]}} +{"id_": "SIM-2162", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "пиймати близько до серця"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути глибоко враженим чимось."}, {"text": "Сприймати щось серйозно або пропускати через себе."}]}, "en": {"example": [{"text": "Of course, with her weak heart and dropsy one couldn't expect that she could get about with him, but he spent two hours every evening in her room. He might well do what he could, for she has been a rare good friend to him. But that's all over, too. He never goes near her. And she takes it to heart. She is brooding and sulky and drinking, Mr. Holmes—drinking like a fish."}, {"text": "He really took it to heart when I asked him to reconsider."}], "idiom": [{"text": "take to heart", "field": "idiom"}, {"text": "to take something very much to heart", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be greatly affected by something."}, {"text": "To take something seriously or internalize it."}]}} +{"id_": "SIM-2163", "uk": {"example": [{"text": "Я не знайду слів, щоб сказати тобі, як важко мені на душі і до чого мені шкода Афанасія."}, {"text": "Йому саме тепер на душі так важко, мов би йшов на смерть, хоч смерті не боявся він ніколи."}, {"text": "На душі в усіх справді було якось важко, скучно й трохи соромно."}, {"text": "На душі важко, так важко, як ще ніколи не було."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "На душі важко"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Сумний або меланхолійний."}]}, "en": {"example": [{"text": "He gave a heavy-hearted sigh."}, {"text": "The mourners left the funeral heavy-hearted and silent."}], "figurative_meaning": [{"text": "Sad or melancholic."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "heavy-hearted"}, {"field": "translation", "text": "somebody's heart is full of trouble"}, {"field": "translation", "text": "somebody's heart is full of heaviness"}, {"field": "translation", "text": "somebody's heart is heavy"}, {"text": "somebody feels heavy-hearted", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2164", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "більш, ніж треба"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "У надлишку."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "In abundance."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Enough and to spare"}, {"text": "to spare", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "She has talent to spare !"}]}} +{"id_": "SIM-2165", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Не розкривати одразу своїх думок, намірів"}, {"text": "говорити натяками."}], "example": [{"text": "Михайло Гнатович хотів почати здаля, спочатку вивідати, чи не запропонував хто якогось кращого способу."}, {"text": "— Да, кожного з нас щось жде у житті, — здалека і загадково починає Терентій і цим одразу насторожує допитливі очі Омеляна"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ПОЧИНАТИ ЗДАЛЕКА"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to start with something entirely unrelated", "field": "translation"}, {"text": "to begin in a somewhat roundabout way", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To not reveal one's thoughts or intentions right away"}, {"text": "to speak in hints"}]}} +{"id_": "SIM-2166", "uk": {"idiom": [{"text": "Найбільше багатство – здоров'я", "field": "idiom"}, {"text": "найбільше багатство - здоров'я", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Good health is above wealth"}]}} +{"id_": "SIM-2167", "uk": {"idiom": [{"text": "Своя сорочка ближча до тіла", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "своя сорочка до тіла ближча"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Near is my shirt, but nearer is my skin"}, {"field": "translation", "text": "near is my shirt but nearer is my skin"}, {"field": "translation", "text": "close is my shirt but closer is my skin"}, {"text": "self comes first", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2168", "uk": {"idiom": [{"text": "На краю стола", "field": "idiom"}, {"text": "на краю столу", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "на менш почесному місці за столом"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "По суті, в основі."}]}, "en": {"example": [{"text": "They concerted Matters, and all at once fell to selling off their Stock, giving out daily Reports that they would be no longer concern'd, that it was a losing Trade, that the Fund at bottom was good for nothing."}, {"text": "I know you are a good man at bottom."}, {"text": "At bottom I supposed that he had mistaken another book for mine."}, {"text": "At bottom, he does not accept any authority higher than himself."}, {"text": "As the New Year opened, the survival of Western democracy rested, at bottom, on the case the U.S. would make for it."}, {"text": "\"Tess is queer.\" \"But she's tractable at bottom. Leave her to me.\""}], "figurative_meaning": [{"text": "Basically, fundamentally."}], "idiom": [{"text": "at bottom", "field": "idiom"}, {"text": "At the bottom of the table", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2169", "uk": {"idiom": [{"text": "зберігати таємницю", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "тримати в секреті"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зберігати щось у таємниці."}]}, "en": {"example": [{"text": "It's supposed to be a surprise, so try to keep a lid on it, will you?"}, {"text": "If he was listening to the England fans who gathered and sang non-stop late into the Moscow night behind the goal in the Spartak Stadium, it may have dawned on him that keeping a lid on expectations is likely to be a losing battle."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Keep the lid on"}, {"field": "idiom", "text": "keep a lid on"}], "figurative_meaning": [{"text": "To keep something secret."}]}} +{"id_": "SIM-2170", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "ворушити старе"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Обговорювати щось неприємне з минулого."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Rake over old ashes", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "rake over"}], "example": [{"text": "Tristam Darling [the narrator character] describes Florence by saying, among other things, \"She had no bosom, a deficiency I always thought in a woman like a bed without a pillow.\"(!) Gordon [the author] rakes over every female character in the book in a similar way. No woman is treated positively without being abused."}], "figurative_meaning": [{"text": "To discuss something unpleasant from the past."}]}} +{"id_": "SIM-2171", "uk": {"example": [{"text": "Він сподівався від цієї чи не єдиної мислячої людини на ціле місто й його околиці дістати відповідь на трагічні, болючі, прокляті питання й побачити дороговказ."}, {"text": "Вони не торкалися болючого питання — його осоружного виклику до Сенату."}, {"text": "На читаннях, несподівано для себе, він мав величезний успіх. Справді, він зачепив стільки болючих сучасних питань і в Гамлеті, і в романі."}, {"text": "Мені щеміло серце за Жабі .. \"Що з нею?\" Одного дня це болюче питання було розв'язане: з контори тюрми сповістили, що мені дозволено побачитися з нею"}, {"text": "Тепер ніхто вже не знімав гострих, пекучих питань, як першого дня, коли Кирило приїхав на дачу"}, {"text": "Ясно було, що це одне з болючих особистих питань."}], "figurative_meaning": [{"text": "Назріла, складна для розв'язання проблема."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Болюче питання"}, {"field": "idiom", "text": "Складне питання"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "a sore subject"}, {"field": "translation", "text": "a tricky question"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "A pressing, difficult problem that is hard to resolve."}]}} +{"id_": "SIM-2172", "uk": {"idiom": [{"text": "холодок у стосунках", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "викликати відчуженість"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Викликати неприємне відчуття, яке зупиняє розмову."}]}, "en": {"example": [{"text": "...the perusal of the letter he had brought from his master cast a chill over things."}, {"text": "His menacing presence cast a chill over everyone."}], "figurative_meaning": [{"text": "To provoke an uneasy feeling that halts a conversation."}], "idiom": [{"text": "cast a chill", "field": "idiom"}, {"text": "Cast a chill over somebody", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2173", "uk": {"idiom": [{"text": "Невдала відмовка", "field": "idiom"}, {"text": "незадовільна", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Lame excuse", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2174", "uk": {"idiom": [{"text": "Пішла чутка", "field": "idiom"}, {"text": "говорили", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Пішла навіть чутка, що знов прокинулась на Бассарабії бендерська чума."}, {"text": "Пішли чутки, що конфісковано двадцять п'ять тисяч гривень, які знаходяться на схованці у Комарова та Каміняки."}, {"text": "Другого дня пішла чутка між студентами, що Воздвиженського за його благочестіє дуже повисили в списках і мали навіть замір зоставити при академії бакалавром."}, {"text": "Чутка пішла, що з станції, десь аж за тридцять кілометрів звідси, прийде своїм ходом трактор, і що тоді не треба буде вже на полі ні коней, ні меж; трактор не любить меж, все стане іншим."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "The yarn went", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2175", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "В ім'я когось, чогось"}, {"text": "за назвою", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "номінально"}, {"field": "translation", "text": "а не по суті"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "In name", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "in the name of"}]}} +{"id_": "SIM-2176", "uk": {"idiom": [{"text": "Всі дівчата голуб'ята, а де ж ті чортові баби беруться?", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "якщо всі дівчата хороші, то звідки ж беруться погані жінки?"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "All are good lasses, but where come the bad wives?", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2177", "uk": {"idiom": [{"text": "Кашу маслом не зіпсуєш", "field": "idiom"}, {"text": "запас біди не чинить", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Plenty is no plague", "field": "idiom"}, {"text": "never too much of a good thing", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2178", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "вуха горять"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути предметом обговорення інших."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ears are burning"}, {"text": "one's Ears are burning", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "His ears are burning."}], "figurative_meaning": [{"text": "Being discussed by others."}]}} +{"id_": "SIM-2179", "uk": {"idiom": [{"text": "При виконанні службових обов'язків", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "In the course of one's duties"}]}} +{"id_": "SIM-218", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Клубок нервів"}, {"field": "idiom", "text": "Бути пучком нервів"}, {"field": "translation", "text": "самі нерви"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже нервова або збудлива людина."}, {"text": "Нервова або тривожна людина."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "bundle of nerves", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be a bundle of nerves"}, {"text": "jumble of nerves", "field": "translation"}, {"text": "jitters", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "coiled balls of nerves"}], "example": [{"text": "Being in point of fact a complete bundle of nerves and nothing else, his thin figure shook like a harp-string in painful excitement at a contretemps which would scarcely have quickened the pulse of an ordinary man."}, {"text": "\"Come and take lunch with me.\" The speaker was a walking, talking bundle of nerves, clothed in black broadcloth. A flawless diamond sparkled on the scarlet scarf that peeped above his close-fitting Prince Albert coat, and a pair of roguish eyes danced above two rosy cheeks."}, {"text": "She is a jittery bundle of nerves rather than the tough stoic she ought to be."}, {"text": "He found Pesita pacing back and forth before his tent—an energetic bundle of nerves which no amount of hard riding and fighting could tire or discourage."}], "figurative_meaning": [{"text": "A very nervous or excitable person."}, {"text": "A nervous or anxious person."}]}} +{"id_": "SIM-2180", "uk": {"idiom": [{"text": "Хоче він цього чи ні", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "хоч-не-хоч"}], "example": [{"text": "Тоді, на думку російських послів, старшині доведеться, хоче він цього чи ні, прийняти їхні умови."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Will he, nill he", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2181", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Перех��трити когось"}, {"field": "translation", "text": "обдурити старого горобця на полові"}, {"text": "підманути когось дуже хитрого", "field": "translation"}, {"text": "обдурити когось дуже хитрого", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Catch an old bird with chaff"}, {"field": "translation", "text": "to catch an old bird with chaff"}]}} +{"id_": "SIM-2182", "uk": {"idiom": [{"text": "Надії живлять людину", "field": "idiom"}, {"text": "надія – добрий сніданок, та погана вечеря", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hope is a good breakfast, but a bad supper"}, {"field": "translation", "text": "hope is a good breakfast, but a bad supper."}]}} +{"id_": "SIM-2183", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Він тільки й думає про себе"}, {"text": "словами і туди і сюди, а ділами нікуди", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He is so full of himself that he is quite empty"}]}} +{"id_": "SIM-2184", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Віддано трудитися, не покладаючи рук"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Працювати особливо старанно."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "work one's fingers to the bone", "field": "idiom"}, {"text": "to work one's fingers to the bone for somebody", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To work especially hard."}], "example": [{"text": "You work all week long / You work your fingers to the bone / Friday's at an end / I can't wait for Saturday to begin"}]}} +{"id_": "SIM-2185", "uk": {"idiom": [{"text": "Коли вагаєшся, ходи з козиря", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "When in doubt, play trumps"}]}} +{"id_": "SIM-2186", "uk": {"example": [{"text": "[Мальванов:] Та чи ти при розумі? Чого ти приїхала! Тобі ж не можна виходити, та ще в таку жахливу погоду!"}, {"text": "[Матушка гуменя:] Свят! Свят! Чи ти при своєму розумові, чоловіче?"}, {"text": "Коли стурбована Христинка стала на порозі, він одразу пригорнув її до себе. — Чи ти, Левку, не в своєму розумі? — зашипіла дівчина, вислизнула з його рук"}], "idiom": [{"text": "Ти при своєму розумі?", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ЧИ ПРИ СВОЄМУ РОЗУМІ"}], "figurative_meaning": [{"text": "Уживається для вираження здивування, застереження при необачних, необдуманих діях кого-небудь."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "are you in your right mind?"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Used to express surprise or caution regarding someone's reckless or ill-considered actions."}]}} +{"id_": "SIM-2187", "uk": {"idiom": [{"text": "На цьому світі немає нічого вічного", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Morning sun never lasts a day", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the morning sun never lasts a day"}]}} +{"id_": "SIM-2188", "uk": {"idiom": [{"text": "Поганого легко навчитися", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Vices are learnt without a master", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2189", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Займатися хіромантією"}, {"text": "гадати по руці", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Read one's hand"}, {"text": "to read one's hand", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-219", "uk": {"example": [{"text": "Чого ми ні сіло ні впало завели таку балачку? — спохопилаоя Марія."}, {"text": "Диви, ще вчора ніякого слуху, а сьогодні ні сіло ні впало."}, {"text": "Підеш за мене? — раптом ні сіло ні впало запитав Віктор."}, {"text": "Іноді хлопець після своїх витівок стає зовсім серйозний, задумується про щось. Вчительці, мабуть, здається, що він живе зараз у своїх комишанських очеретах, найбільших на планеті, а Кульбака раптом ні сіло ні впало вилазить із запитанням."}], "idiom": [{"text": "Ні сіло ні впало", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зроблене заради розваги або щоб розвіяти нудьгу."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Done for fun or to relieve boredom."}], "example": [{"text": "Gave me gear; thank you, dear, bring your sister over here / Let her dance with me just for the hell of it"}, {"text": "There's no big unrest; we're having a revolution just for the hell of it."}], "idiom": [{"text": "for the fuck of it", "field": "idiom"}, {"text": "for the hell of it", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "for no reason"}, {"field": "translation", "text": "for no reason at all"}, {"text": "just for the hell of it", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "for nothing at all"}, {"field": "translation", "text": "for nothing"}]}} +{"id_": "SIM-2190", "uk": {"idiom": [{"text": "Серце красться серце кров'ю обливається", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "серце крається"}, {"field": "translation", "text": "серце кров'ю обливається"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Heart bleeds for"}, {"text": "one's heart bleeds for", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "one's heart is breaking"}]}} +{"id_": "SIM-2191", "uk": {"example": [{"text": "То поранення, то гострий язик, то якась випадковість відсовували його у тінь, а тим часом двадцятип'ятилітні жевжики вибивалися у міністри чи посли."}], "figurative_meaning": [{"text": "2. Здатність говорити дотепно, влуч-но або дош-кульно."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ГОСТРИЙ ЯЗИК"}, {"text": "Гострий на язик", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to have a razor-sharp tongue"}, {"text": "to have a tongue like a razor", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to have a razorlike tongue"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "The ability to speak wittily, aptly, or caustically."}]}} +{"id_": "SIM-2192", "uk": {"example": [{"text": "Коли ж буянці ставало тісно в хаті, двері з гуркотом відчинялися і на порозі вже похитувалась буйно-розпатлана постать. І хоч язик заплітався, стара бралась когось клясти, намагалася з усіх сил викрикувати щось брутальне."}, {"text": "Тітко! — бринить голос, і заплітається язик."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЯЗИК ЗАПЛІТАЄТЬСЯ"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь говорить невиразно або через силу."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "somebody's speech is thick.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody is tripping all over his tongue"}, {"text": "somebody is stammering", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Somebody speaks indistinctly or with great effort."}]}} +{"id_": "SIM-2193", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Лити, як із відра"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Лити дуже сильно."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "rain cats and dogs"}, {"field": "idiom", "text": "rain dogs and cats"}, {"text": "to rain cats and dogs", "field": "translation"}, {"text": "to pour in bucketfuls", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to pour in buckets"}], "example": [{"text": "The Pedlars of our age have business yet, / And gladly would against the Fayr-day fit / Themselves with such a Roofe, that can secure / Their Wares from Dogs and Cats rain'd in showre."}, {"text": "Where e're I went on Land or water / Hee'd make a shift to follow after. / Neither had he flincht a foot, had fates / Made it rain down dogs and cats"}, {"text": "When it rains Dogs and Cats in Hell, / The shelter'd Centaurs roar and yell."}], "figurative_meaning": [{"text": "To rain very heavily."}]}} +{"id_": "SIM-2194", "uk": {"idiom": [{"text": "Надягти хомут на шию", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Одружитися."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To marry."}], "example": [{"text": "Couples tying the knot today will enjoy a marriage lasting an average of 40 years, according to an analysis of official statistics."}, {"text": "Congratulations to newlyweds Liam and Jennifer King, who surprised passengers at Manchester Oxford Road in late May when they boarded a Northern service to complete the journey from Manchester registry office (where they had just tied the knot) to their wedding celebrations in Stockport."}, {"text": "After the 20-year-old mechanic tied the knot with his 18-year-old cousin, the newlyweds headed to Baghdad's Ishtar Hotel."}, {"text": "Rowena sacrificed her inclination to remain single, to her sense of duty; and contracted a second matrimonial engagement.... Cardinal Pandulfo tied the knot for them."}], "idiom": [{"text": "tie the knot", "field": "idiom"}, {"text": "to tie the knot", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2195", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У недбайливого чабана вовки завжди ситі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Careless shepherds make many a feast for the wolf", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2196", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "стати зрозумілим"}, {"text": "набрати належної форми", "field": "translation"}, {"text": "стати чітким", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Набувати форми."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To take shape."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take form"}]}} +{"id_": "SIM-2197", "uk": {"example": [{"text": "Колись убивали тільки вночі, а тепер і вдень, і людей до того призводять таких, що вже не тямлять себе."}, {"text": "Він уже не тямить себе від злості."}, {"text": "Маруся себе не тямила від радощів."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не тямити себе"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Втратити гідність або самовладання."}, {"text": "Бути надмірно схвильованим або збудженим."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "forget oneself", "field": "idiom"}, {"text": "carried away", "field": "idiom"}, {"text": "to lose control of oneself", "field": "translation"}, {"text": "to go wild with excitement", "field": "translation"}, {"text": "to forget oneself", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be carried away"}], "example": [{"text": "As the speech continues, Mercutio seems carried away by it, so that Romeo 's interruption (addressing Mercutio by name for the first time, as if to call him to himself) is like the breaking of a rapture."}, {"text": "She sounds carried away."}, {"text": "\"Look'ee here, Pip,\" said he, laying his hand on my arm in a suddenly altered and subdued manner; \"first of all, look'ee here. I forgot myself half a minute ago. What I said was low; that's what it was; low."}, {"text": "“People got carried away, myself included,” Kwarteng told the Financial Times. “There was no tactical subtlety whatsoever."}, {"text": "I only meant to buy one new dress, but I got carried away and ended up with five."}, {"text": "the unusual degree of taste and energy which Annie, who appeared carried away by the interest of the drama, infused into her reading,"}], "figurative_meaning": [{"text": "To lose one's dignity or self-control."}, {"text": "Made excessively emotional or excited."}]}} +{"id_": "SIM-2198", "uk": {"idiom": [{"text": "клієнт завжди правий", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Задоволення клієнта є головним пріоритетом для обслуговуючого персоналу."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "the customer is always right", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Customer is always right"}], "figurative_meaning": [{"text": "Customer satisfaction is a top priority for service staff."}]}} +{"id_": "SIM-2199", "uk": {"example": [{"text": "Влучивши в зайця, мисливець почував себе на коні"}, {"text": "Сьогодні Жог не без підстав почував себе на коні"}], "figurative_meaning": [{"text": "У виграшному становищі."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "НА КОНІ"}, {"field": "idiom", "text": "Бути на коні"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to ride high in the saddle"}, {"field": "translation", "text": "to be in the catbird"}, {"text": "to be in the saddle", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "In an advantageous position."}]}} +{"id_": "SIM-22", "uk": {"idiom": [{"text": "Саме тут і зараз", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Тут же"}, {"field": "translation", "text": "негайно"}, {"text": "зразу", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Негайно."}, {"text": "У певному місці."}, {"text": "Бути змушеним несподівано відповідати чи приймати рішення."}, {"text": "На місці події; у потрібному місці в потрібний момент."}, {"text": "Саме в той момент."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Immediately."}, {"text": "In a particular place."}, {"text": "Having to answer or decide unexpectedly."}, {"text": "At the scene; in the right place at the exact moment."}, {"text": "At that very moment."}], "example": [{"text": "We exercised by jumping up and down on the spot."}, {"text": "on October 29, 1888, the Russian imperial train was derailed at Borki by defective track, and twenty-one persons were killed. Although these did not include the Emperor Alexander III, who escaped with a bruising, a footman serving coffee to him at the critical moment, and his dog, which was lying on the floor beside him, were both killed on the spot."}, {"text": "When this conversation was repeated in detail within the hearing of the young woman in question, and undoubtedly for his benefit, Mr. Trevor threw shame to the winds and scandalized the Misses Brewster then and there by proclaiming his father to have been a country storekeeper."}, {"text": "'Well, I soon saw to that, I told him to bolt it then and there .'"}, {"text": "This report comes from our man on the spot in Gaza."}, {"text": "Now, over to our man in Tokyo for an on-the-spot report."}, {"text": "He liked the house, so he made an offer on the spot."}, {"text": "I had accepted an engagement to go out with Mystofilms Ltd. in Fake of Dead Man's Bush —the dwarf-men picture, you know, taken on the spot among the Australian bushmen."}, {"text": "The hikers were issued with an on-the-spot fine for littering."}, {"text": "The L.M.R. is building up this new district organisation to ensure on-the-spot attention to the Marylebone suburban services, of which dieselisation with multiple-units has made a tentative beginning."}, {"text": "All the sudden questions put him on the spot and he had to think quickly."}], "idiom": [{"text": "On the spot", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "on-the-spot"}, {"field": "idiom", "text": "then and there"}, {"text": "here and now", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "at once"}]}} +{"id_": "SIM-220", "uk": {"idiom": [{"text": "Удар нижче пояса", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Завдати удару нижче пояса"}, {"field": "idiom", "text": "Завдати зрадницького удару"}, {"text": "не гребувати будь-якими засобами", "field": "translation"}, {"text": "завдавати зрадницького удару", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не гребувати ніякими засобами боротьби"}, {"text": "нечесно боротися", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Нечесно або всупереч прийнятим нормам."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Hit one below the belt", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "strike one below the belt"}, {"text": "Hit below belt", "field": "idiom"}, {"text": "Strike below the belt", "field": "idiom"}, {"text": "Strike below belt", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "below the belt"}, {"field": "idiom", "text": "tackle one below the belt"}, {"field": "translation", "text": "to hit below the belt"}, {"field": "translation", "text": "to strike below the belt"}, {"field": "translation", "text": "a hit below the belt"}, {"text": "a blow below the belt", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Commenting on his bachelorhood in a debate on marital ethics was a bit below the belt, don't you think?"}], "figurative_meaning": [{"text": "Unfair or against accepted standards."}]}} +{"id_": "SIM-2200", "uk": {"example": [{"text": "Хоча серце його кипіло від обурення, він стримував себе, розумів, що потрапив у свою власну пастку."}], "idiom": [{"text": "Потрапити у свою власну пастку", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "потрапити в свою власну пастку"}, {"text": "упасти в яму, яку копав комусь іншому", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sink in the pit one has digged for another"}, {"text": "to sink in the pit one has digged for another", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2201", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути поганою прикметою"}, {"field": "translation", "text": "бути доброю прикметою"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Augur ill", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to augur ill"}]}} +{"id_": "SIM-2202", "uk": {"idiom": [{"text": "Люди здаються красивими тому, хто їх любить", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Beauty lies in lover's eyes", "field": "idiom"}, {"text": "beauty lies in lover's eyes.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2203", "uk": {"idiom": [{"text": "зовсім не шнувати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "моя хата скраю"}, {"text": "і горя мало", "field": "translation"}, {"text": "ставитися цілком байдуже", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зовсім не турбуватися."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To care at all."}], "example": [{"text": "the filthy and foule desire of gaine preuailed with one of the garrison, a most wretched and desperate villaine of all men liuing to be abhorred: who being corrupted by the large and perilous offers of Ottoman, did not care a button for the safetie of his citizens, of his countrey, nor of his frendes or kinsfolkes"}, {"text": "Twenty years since we sat on top Of the world, amusing ourselves and sneering At other manners and customs, jeering At other nations, living in clover— Not any more. That’s done and over. No one nowadays cares a button For the upper classes—they’re dead as mutton."}, {"text": "Half-a-dozen gas-lamps out of the street wouldn't have lighted the entry too well, so you may suppose that it was pretty dark with Scrooge's dip. ¶ Up Scrooge went, not caring a button for that."}, {"text": "You’re the only chap I care a button for"}, {"text": "If you are treated ill and put on, ’Tis natural to make a Fuss; To see it and not care a Button, Is just as natural for us."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Not to care a button"}, {"text": "care a button", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2204", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Два ведмеді в одному барлозі не живуть"}, {"text": "два коти в одному мішку не помиряться", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Two cats and a mouth, two wives in one house, two dogs and a bone never agree in one", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "two cats and a mouth"}, {"field": "translation", "text": "two dogs and a bone never agree in one"}, {"text": "two wives in one house", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2205", "uk": {"idiom": [{"text": "Схилити голову перед кимсь", "field": "idiom"}, {"text": "СХИЛЯТИ ГОЛОВУ перед ким—чим", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Тут [в Арджанті] кожен приїжджий схиляє голову перед талантом великого індійського народу"}, {"text": "[Валентин:] Ареопаг, філософи премудрі чоло клонили перед нии."}, {"text": "Колись гордий противник усякої кривди тепер низько клонив (суддя) перед нею голову"}], "figurative_meaning": [{"text": "благоговіти."}, {"text": "Виявляти велику шану, повагу до кого-, чого-небудь"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to bow one's head before somebody"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "to revere"}, {"text": "To show great honor and respect to someone or something"}]}} +{"id_": "SIM-2206", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Земні блага"}], "example": [{"text": "І іншим, усім меншим начальствам та чинам, те ж саме скажу: коли, впавши, поклонитеся мені, все, чого прагнете від земних та дочасних благ, я вам дам."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Creature comforts", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Loaves and fishes"}]}} +{"id_": "SIM-2207", "uk": {"example": [{"text": "Це те саме, що мумія фараона."}, {"text": "Це те саме, що взяти пістоль і покалічитись навіки, так, на мою думку."}, {"text": "Це те саме, що ревнувати кохану до вінка над її чолом."}, {"text": "Це те саме, що підпалити село."}], "idiom": [{"text": "Це одне і те ж", "field": "idiom"}, {"text": "Це те саме", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "ніякої різниці"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "That's a horse of the same colour", "field": "idiom"}, {"text": "that's the horse of the same colour", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2208", "uk": {"idiom": [{"text": "По руках!", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "гаразд!"}, {"text": "домовилися!", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Done with you!"}]}} +{"id_": "SIM-2209", "uk": {"idiom": [{"text": "Не пхай носа в чужі справи", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Go home and say your prayers", "field": "idiom"}, {"text": "mind your own business", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "stay in your own backyard"}, {"text": "don't poke your nose in somebody's business", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-221", "uk": {"idiom": [{"text": "Гусак свині не товариш", "field": "idiom"}, {"text": "Шпак орду не товариш", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Деякі люди або речі не поєднуються між собою."}, {"text": "Застереження проти міжрасових стосунків."}]}, "en": {"example": [{"text": "I don't think you quite realise, Benneville, what it means to be married to a native woman. It will mean that you lose friends, home, and everything that is worth living for to an Englishman. You would not be likely to make friends with the other natives. Oil and water don't mix..."}, {"text": "She say that when nigger people step out o' they place and start for rub shoulders with Bacra, trouble just 'round the corner. She say oil and water don't mix, and she going beat me if I keep company with you."}, {"text": "Less dramatic than open bigotry, but equally problematic, is the ignorance displayed by shop stewards and officials subscribing to what Barker (1981) has called the 'new racism', the 'reasonable', and ' acceptable' racism of the 'I'm not racist but... oil and water don't mix' kind."}, {"text": "And the Mennonite boys don't consider her suitable. As you know, oil and water don't mix."}], "figurative_meaning": [{"text": "Some people or things do not go together."}, {"text": "An admonition against interracial relationships."}], "idiom": [{"text": "oil and water don't mix", "field": "idiom"}, {"text": "Goose is no playmate for a pig", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a goose is no playmate for a pig"}, {"field": "translation", "text": "oil and water don't mix."}]}} +{"id_": "SIM-2210", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Випадок рідко приходить двічі"}, {"field": "translation", "text": "нагода, шанс рідко приходить двічі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Opportunity seldom comes twice", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2211", "uk": {"idiom": [{"text": "У цьому сенсі", "field": "idiom"}, {"text": "оскільки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "щодо"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "In respect", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "in this regard"}, {"text": "in this respect", "field": "translation"}, {"text": "in this sense", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2212", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Поки коня кувати, як кузня згоріла"}, {"field": "translation", "text": "повів коня кувати, як кузня згоріла"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "When the calf is drowned, we cover the well", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2213", "uk": {"idiom": [{"text": "Те, що відомо трьом, відомо всім", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "When three know it, all know it", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2214", "uk": {"idiom": [{"text": "Ходити кругом та навколо", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "говорити не по суті"}, {"text": "заходити здалека", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "товкти воду в ступі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Beat about the bush"}, {"text": "Argue round and round", "field": "idiom"}, {"text": "to beat about the bush", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to argue round and round"}]}} +{"id_": "SIM-2215", "uk": {"idiom": [{"text": "Заздрість цілить в інших, а ранить себе", "field": "idiom"}, {"text": "заздрий від чужого щастя сохне", "field": "translation"}, {"text": "заздрість спокою не дасть", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Envy has no holiday"}, {"field": "translation", "text": "envy shoots at others and wounds itself"}]}} +{"id_": "SIM-2216", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Часом з квасом, а порою з водою"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Ситуація крайнього достатку або нестачі."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "feast or famine", "field": "idiom"}, {"text": "it's feast or famine", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "it's either feast or famine"}], "figurative_meaning": [{"text": "A situation of extreme abundance or scarcity."}]}} +{"id_": "SIM-2217", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "чорт забери!"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Звести нанівець, розбазарити, пустити на вітер."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "make pigs and whistles of"}, {"field": "idiom", "text": "Pigs and whistles"}], "figurative_meaning": [{"text": "To ruin or make a mess of something."}]}} +{"id_": "SIM-2218", "uk": {"idiom": [{"text": "У сім'ї не без виродка", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "В сім'ї не без виродка, теє-то як його."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "У будь-якій групі є погана людина."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "there's a rotten apple in every barrel", "field": "idiom"}, {"text": "there's always one rotten apple in every barrel", "field": "translation"}, {"text": "there's always one bad apple in every barrel", "field": "translation"}, {"text": "there's a black seep in every family", "field": "translation"}, {"text": "there's a black seep in every flock", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "There's a bad person in any group."}]}} +{"id_": "SIM-2219", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кривенька качечка"}, {"field": "translation", "text": "банкрут"}, {"field": "translation", "text": "гульвіса"}, {"field": "translation", "text": "шалапут"}, {"field": "translation", "text": "невдаха"}, {"field": "translation", "text": "каліка"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Lame duck"}]}} +{"id_": "SIM-222", "uk": {"idiom": [{"text": "Продати душу чортові", "field": "idiom"}, {"text": "продатися", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відмовитися від своїх цінностей заради особистої вигоди."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Sell one's soul to the devil", "field": "idiom"}, {"text": "Sell oneself to the devil", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "sell one's soul"}, {"text": "to sell one's soul to the devil", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to sell oneself to the devil"}], "example": [{"text": "“David used to say he would sell his soul to be famous,” she says. “But he was also otherworldly – and you couldn’t take your eyes off him.”"}, {"text": "He murmured in her ear. “You are Marguerite, for you could fire a man's heart so that he would sell his soul to gain you.”"}, {"text": "So I resolved to acquire a dog, and bought one from a prospector, who was stony-broke and would have sold his soul for a drink."}, {"text": "After all, the South is where jazz and blues were invented. Where Robert Johnson supposedly sold his soul to the devil so he could play the licks that would become rock 'n' roll."}], "figurative_meaning": [{"text": "To abandon one's values for personal gain."}]}} +{"id_": "SIM-2220", "uk": {"idiom": [{"text": "Більше слухай, менше говори", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be swift to hear, slow to speak"}, {"text": "be swift to hear and slow to speak", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2221", "uk": {"idiom": [{"text": "Передчасно вважати справу закінченою", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "ділити шкуру невбитого ведмедя"}, {"field": "translation", "text": "бути нетерплячим"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Reckon one's chicken before they are hatched", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to reckon one's chicken before they are hatched"}]}} +{"id_": "SIM-2222", "uk": {"idiom": [{"text": "Примиритися з чимсь", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Терпіти або миритися з чимось дратівливим."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "put up with", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to reconcile oneself to something"}, {"field": "translation", "text": "to put up with something"}], "example": [{"text": "Will you be able to put up with me for another 56 more years?"}, {"text": "I put up with a lot of nonsense, but this is too much."}], "figurative_meaning": [{"text": "To endure or tolerate something annoying."}]}} +{"id_": "SIM-2223", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "За будь-якої погоди"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Незалежно від обставин."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "rain or shine"}], "example": [{"text": "He always showed up right on time, rain or shine."}, {"text": "This very morning we begin rebuilding the windmill, and we will build all through the winter, rain or shine."}, {"text": "The game will be held on Saturday rain or shine."}], "figurative_meaning": [{"text": "Regardless of the circumstances."}]}} +{"id_": "SIM-2224", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Казав сліпий – побачимо"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Blind man would be glad to see", "field": "idiom"}, {"text": "a blind man would be glad to see", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2225", "uk": {"example": [{"text": "Нарешті сказав він: тебе, голубе, посилати по смерть."}, {"text": "Тебе, сарако, агій, лиш по смерть посилати!"}], "idiom": [{"text": "Тільки за смертю посилати", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "John Long the carrier", "field": "idiom"}, {"text": "somebody is slower than molasses (in January)", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2226", "uk": {"example": [{"text": "У своїй прощальній промові він висловив думку, що людина може дійти до краю свого терпіння, що закони Смерти, закони Огню можуть стати для неї незрозумілими, що в її серце може зайти розпач, і тоді не ��найдеться ані на землі, ані в небі сили, що могла б спинити діяння такої людини."}, {"text": "Думав, чи просто вичікував, коли відчай імператриці дійде до краю."}, {"text": "Кафе поступово виповнювалося людьми, гамором, цигарковим димом, і коли цей поступовий процес заповнення дійшов до краю, четверо мовчки перезирнулися між собою, вдоволені, що тіснява й колотнеча їх зовсім не зачіпають, що вони й надалі зостаються самі, наодинці з безмежжям моря, щедро дарованим їм оцим дивним, майже чарівним вікном."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дійти до краю"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Come to a fine pass"}, {"text": "to come to a fine pass", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2227", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Слізьми вмиватися"}, {"field": "idiom", "text": "МИТИСЯ сльозою"}], "figurative_meaning": [{"text": "Сильно плакати"}], "example": [{"text": "Як калина при долині Вранці під росою, Так Ганнуся червоніла, Милася сльозою"}, {"text": "Йой, боженьки! — сплескувала руками та вмивалася слізьми."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to be drowning in one's tears"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To cry one's eyes out"}]}} +{"id_": "SIM-2228", "uk": {"example": [{"text": "Ні фунт у фунт, як в аптеці — знає Гнида, в кого можна ще й за мішки, сам нагадав і скинув шість фунтів. А до Давида — лисицею."}, {"text": "Сидір Павлович пе-ревірив терези — вони були як в аптеці"}, {"text": "Нам роби-ти своє. І закінчити треба нам з вами це своє через десять-дванадцять днів, не пізніше."}, {"text": "Рівно двісті п'ятдесят грамів. Точно, як в аптеці"}, {"text": "Давид Мотузка поклав два мішки на ваги і ди-виться. Ні, — фунт у фунт, “як в аптеці”."}], "idiom": [{"text": "Як в аптеці", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Дуже правильний, точний."}, {"text": "Дуже точно."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to the drop", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Very correct, precise."}, {"text": "Very precisely."}]}} +{"id_": "SIM-2229", "uk": {"idiom": [{"text": "Загалом кажучи", "field": "idiom"}, {"text": "в загальних рисах", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Загалом кажучи, останнє було б найліпшим виходом для всіх."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Broadly speaking"}, {"field": "translation", "text": "generally speaking"}]}} +{"id_": "SIM-223", "uk": {"idiom": [{"text": "Одклад не йде у лад", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Роби все вчасно"}, {"text": "що нині утече, то завтра не зловиш", "field": "translation"}, {"text": "те, що робиться вчасно, економить багато праці згодом", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Невеликі зусилля зараз запобігають більшим проблемам потім."}, {"text": "Можливості не чекатимуть; дій швидко."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "a stitch in time saves nine", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Stitch in time saves nine"}, {"field": "idiom", "text": "Time and tide wait for no m"}, {"field": "idiom", "text": "time and tide wait for no man"}, {"text": "What may be done at any time will be done at no time", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A small effort early prevents bigger problems later."}, {"text": "Opportunities will not wait; act quickly."}], "example": [{"text": "\"And now\", said Daniel, looking at his watch, \"as time and tide wait for no man, my trusty partner, and as I am ready for starting, bag and baggage, at the gate below, let me say a last word\"."}, {"text": "\"Do you not think, my dear lad, that you had better begin? Time and tide, as you are aware, wait for no man \"."}]}} +{"id_": "SIM-2230", "uk": {"idiom": [{"text": "робити випади проти когось", "field": "translation"}, {"text": "глузувати з когось", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Висміювати когось."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Make game of somebody", "field": "idiom"}, {"text": "make game of", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "But they did not stop. The woman and the man only looked in great rage at the smith for making game of them."}], "figurative_meaning": [{"text": "To ridicule."}]}} +{"id_": "SIM-2231", "uk": {"idiom": [{"text": "Примхливій людині не догодиш", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "To a crazy sheep all winds are contrary"}]}} +{"id_": "SIM-2232", "uk": {"idiom": [{"text": "нагріти чуба", "field": "translation"}, {"text": "дати прочухана", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дорікати"}, {"field": "translation", "text": "лаяти"}, {"field": "translation", "text": "показати, де раки зимують"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Чітко висловити гнів через чиюсь провину."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Haul over the coals", "field": "idiom"}, {"text": "haul someone over the coals", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To express anger clearly over someone's wrongdoing."}], "example": [{"text": "The teacher hauled him over the coals for not doing his homework."}]}} +{"id_": "SIM-2233", "uk": {"idiom": [{"text": "Розумний за сім років не відповість на всі запитання, які дурень спитає за годину", "field": "idiom"}, {"text": "розумний за сім років не відповість на всі запитання, які дурень спитає за одну годину", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years"}, {"field": "translation", "text": "a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years"}]}} +{"id_": "SIM-2234", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Краще пізно, ніж ніколи"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Better late than never", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2235", "uk": {"idiom": [{"text": "Просто неба", "field": "idiom"}, {"text": "під відкритим небом", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Писав, прилаштувавши папір на котлах і на возі й на сідлі в наметі й просто неба, й врешті потрапив підлиском до генеральної канцелярії під руку генерального писаря Івана Виговського, нинішнього з двадцять шостого серпня 1657 року гетьмана."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Under the open sky"}, {"text": "in the open", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2236", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У свекрухи завжди невістка винувата"}, {"text": "у свекрухи завжди невістка винна", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "коли людину не люблять, все, що вона робить, не подобається"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "When a man is not liked, whatever he does is amiss"}, {"field": "translation", "text": "when man is not liked, whatever he does is amiss"}]}} +{"id_": "SIM-2237", "uk": {"example": [{"text": "В яку компанію мене посадовив, аж затуманилося в очах!"}], "idiom": [{"text": "Затуманитися перед очима", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "nопливти"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "See spots"}, {"field": "translation", "text": "to see spots"}]}} +{"id_": "SIM-2238", "uk": {"example": [{"text": "Всі газети про це криком кричать, усі екрани про це миготять, на всіх аеростатах увечері про це реклами висвітлюють."}, {"text": "Ночами Оленка погано спала; були такі ночі, що й Галя, й Уралов не прилягали ні на хвилинку, бо дитина криком кричала цілісіньку ніч. Її крик чули й полігонні вартові, і ніхто нічим не міг зараяти."}, {"text": "Як тільки щось важкеньке візьму — чи вила, чи лопату — воно як штриконе, криком кричу!"}], "idiom": [{"text": "Криком кричати", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Якомога голосніше."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"Go away!\" he screamed at the top of his voice."}], "figurative_meaning": [{"text": "As loudly as possible."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "at the top of one's voice"}, {"field": "translation", "text": "to scream at the top of one's voice"}, {"text": "to shout", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to yell"}]}} +{"id_": "SIM-2239", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вище середнього"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Above the average", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-224", "uk": {"idiom": [{"text": "схрестити мечі", "field": "translation"}, {"text": "помірятися силами", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Сперечатися або сваритися з кимось."}, {"text": "Мочитися одночасно так, що струмені перетинаються."}]}, "en": {"example": [{"text": "Crossing swords with oligarchs is one problem. An equally tough problem is crossing swords with the straight political elites, particularly the power ministries."}, {"text": "You say that you do not see how you and I have crossed swords with the priests."}, {"text": "I must cross swords with the author of the article on the Mountain Railways of the Bernese Oberland, on two points."}, {"text": "Loring Pickering and George K. Fitch, the owners of these newspapers, had as early as 1870 crossed swords with the local typographical union, and had been defeated in a strike when they had attempted a reduction in wages."}], "figurative_meaning": [{"text": "To quarrel or argue with someone."}, {"text": "To urinate simultaneously such that the streams intersect."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "cross swords"}]}} +{"id_": "SIM-2240", "uk": {"idiom": [{"text": "В кожному жарті є частка правди", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "There's many a true word said in jest", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2241", "uk": {"idiom": [{"text": "Якщо не маєш кращого, краще використовуй те, що маєш", "field": "idiom"}, {"text": "якщо не маєш кращого, то використовуй те, що маєш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "If you cannot have the best, make the best of what you have"}]}} +{"id_": "SIM-2242", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "вести домашнє господарство"}, {"field": "translation", "text": "хазяйство"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Займатися домашніми справами."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To take care of domestic chores."}], "idiom": [{"text": "keep house", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "So I went to keep house with him at the Why Not? and my aunt sent down my bag of clothes, and would have made over to Elzevir the pittance that my father left for my keep, but he said it was not needful, and he would have none of it."}]}} +{"id_": "SIM-2243", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Усе ходить ходором"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Здіймати галас або створювати великий шум."}]}, "en": {"example": [{"text": "This is... why she raises the roof if he pays too much attention to another woman at a party."}, {"text": "What Jack loves above all is a song with a rousing chorus... in which Jack can do his bit towards \" raising the roof \"."}, {"text": "You gotta raise the roof because it's all on fire"}, {"text": "Jubilant Liberal supporters raised the roof of a Mississauga restaurant after incumbent Albina Guarnieri was swept back into office for her seventh term."}], "figurative_meaning": [{"text": "To cause a commotion or make considerable noise."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "raise the roof"}, {"field": "translation", "text": "enough to raise the roof"}]}} +{"id_": "SIM-2244", "uk": {"idiom": [{"text": "Кого Боги люблять, той умирає молодим", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Whom the Gods love die young"}]}} +{"id_": "SIM-2245", "uk": {"idiom": [{"text": "знати, що робити", "field": "translation"}, {"text": "бути собі на умі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути обачним"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Розуміти поточну ситуацію."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Know what one is about"}, {"text": "know what is what", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "He seems to have no trouble understanding stuff that, to me, sounds like hot garbage. He really does know what's what."}, {"text": "Everything is changing so fast... I just don't know what's what anymore!"}, {"text": "She said she was going to house to study French, but I wasn't born yesterday. I know what's what."}], "figurative_meaning": [{"text": "To understand the current situation."}]}} +{"id_": "SIM-2246", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Клепки бракує"}, {"text": "клепки бракує одної", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Я весь час думав, що йому бракує кілько�� клепок."}, {"text": "Він і справді трохи якийсь чудний, неначе в його бракує клепки в голові."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Little bit off the top"}, {"text": "a little bit off the top", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2247", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Від жарту ворог не стане другом, а друга можеш втратити"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Joke never gains the enemy but often loses the friend"}]}} +{"id_": "SIM-2248", "uk": {"idiom": [{"text": "З мертвого боргів не питають", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Death pays all debts", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2249", "uk": {"example": [{"text": "Славний край, нічого не скажеш, — задивився в степ Вася-танкіст."}, {"text": "— А з Данила парубок був хоч куди! Високий, ставний, тонкий в талії та широкий в плечах"}, {"text": "Вдома .. після відставки сидіти не захотів, сам попросився в майстерню: я, каже, люблю токарювати... І таки любить, нічого не скажеш"}, {"text": "ніс мав крутий, а погляд — нічого не скажеш — орлиний!"}, {"text": "Таки славну дівчину викохала Гордієнчиха, нічого не скажеш"}, {"text": "Так, вони були вдвох, і мати нічого не сказала на це, але чомусь її підсвідомо вколола ця одверта спокійна відповідь, на яку нічого не скажеш."}], "figurative_meaning": [{"text": "безперечно, справді"}, {"text": "Уживається для підтвердження правдивості, правильності чогось, згоди"}], "idiom": [{"text": "Нічого не скажеш", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "one can't deny it", "field": "translation"}, {"text": "you can't deny it", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "there's no doubt about it"}, {"field": "translation", "text": "there's no denying it"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "undeniably, indeed"}, {"text": "Used to confirm the truth, correctness of something, or to express agreement"}]}} +{"id_": "SIM-225", "uk": {"idiom": [{"text": "Жебракам не доводиться перебирати", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Бідним не доводиться перебирати"}, {"field": "translation", "text": "жебракам не доводиться коверзувати"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Beggars cannot be choosers", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2250", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Той, хто плете плітки з вами, буде плести й на вас"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Who chatters with you will chatter of you", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2251", "uk": {"example": [{"text": "Стало в нашій хаті так тісно, що як зберуться всі докупи, то й голки нема де кинути."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ніде голку ткнути"}, {"text": "Й ГОЛКИ НЕМА ДЕ КИНУТИ", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Дуже тісно."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to swing a cat"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Very crowded."}]}} +{"id_": "SIM-2252", "uk": {"idiom": [{"text": "Паперові гроші", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Soft money"}]}} +{"id_": "SIM-2253", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відплатити тією ж монетою"}, {"text": "віддячити тим же", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Return like for like"}, {"field": "translation", "text": "to return like for like"}, {"field": "translation", "text": "to give somebody a dose of his own medicine"}, {"field": "translation", "text": "to repay somebody in his own coin"}, {"field": "translation", "text": "to serve somebody with the same sauce"}]}} +{"id_": "SIM-2254", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Це називається пустити козла в город"}, {"field": "translation", "text": "це називається «пустити козла в город»"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "That's like putting the cat near the goldfish bowl"}]}} +{"id_": "SIM-2255", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дати пораду нічого не коштує"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Advice is cheap"}, {"field": "translation", "text": "to give advice is cheap"}]}} +{"id_": "SIM-2256", "uk": {"idiom": [{"text": "До��рочесності не треба нагороди", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Virtue is her own reward"}]}} +{"id_": "SIM-2257", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кидати слова на вітер"}, {"text": "говорити марно", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Вона побачить, що я не кидаю на вітер своїх слів."}, {"text": "Такі люди, як Матвій, не кидають своїх слів на вітер."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Lose breath"}, {"text": "to spend one's wind", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to throw words around"}, {"field": "translation", "text": "to waste one's breath"}, {"text": "to waste one's wind", "field": "translation"}, {"text": "to lose one's wind", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to make idle promises"}, {"field": "translation", "text": "to lose breath"}, {"text": "to spend one's breath", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2258", "uk": {"example": [{"text": "Свою кандидатуру Фабіян категорично відкинув, бо досить буде йому глянути на червоні ноги та на червоні руки Явтушка, які, напевно, до того ж тремтітимуть перед смертю, як він розсміється, а може, й розплачеться над долею Явтушка."}, {"text": "Ідуть слова тих співанок, як жовте осіннє листя, що ним вітер гонить по замерлій землі, а воно раз на раз зупиняється на кожнім ярочку і дрожить подертими берегами, як перед смертю."}, {"text": "Захотiлося, як перед смертю."}], "idiom": [{"text": "Перед смертю", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "At the point of death"}]}} +{"id_": "SIM-2259", "uk": {"example": [{"text": "А проте Лук'ян не зводить голубів, має їх безліч та кілька рідкісних пар викохує для душі."}, {"text": "Тихо-тихо шелестить листя вгорі і під ногами, а ще тихше, тільки для своєї душі, Марко наспівує пісню."}, {"text": "Напевне, йому для душі треба було стати мельником."}, {"text": "Для душі художник писав не респектабельних чиновників чи їхніх .. дружин. Своїх натурщиків він шукав на вулицях.., на .. базарах і в маленьких шинках."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ДЛЯ ДУШІ"}], "figurative_meaning": [{"text": "Для задоволення власних духовних запитів, потреб."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to lift the soul", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "for the good of one's soul"}, {"field": "translation", "text": "to stimulate the soul"}, {"field": "translation", "text": "to nourish the spirit"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "For the satisfaction of one's own spiritual needs and desires."}]}} +{"id_": "SIM-226", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зі швидкістю блискавки"}, {"field": "translation", "text": "в одну мить"}, {"field": "translation", "text": "миттю, в одну мить"}, {"text": "миттю", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "з швидкістю блискавки"}, {"field": "translation", "text": "вмить"}, {"text": "дуже швидкий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As swift as an arrow", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Swift as thought"}, {"text": "As swift as the wind", "field": "idiom"}, {"text": "Swift as lightning", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Swift as the wind"}, {"text": "Swift as an arrow", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "As swift as thought"}, {"text": "As swift as lightning", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2260", "uk": {"example": [{"text": "Марія Федорівна злякалася, що Мотря знов вийде з рівноваги."}, {"text": "Ніколи не думав, що вийду з рівноваги."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вийти з рівноваги"}, {"field": "translation", "text": "вийти із себе"}, {"field": "translation", "text": "втратити душевну рівновагу"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Lose one's balance", "field": "idiom"}, {"text": "to lose one's balance", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2261", "uk": {"example": [{"text": "Поглянула [Хима] навкруги — нема живої душі, тільки шумить кучерява верба"}, {"text": "Час іде, а поблизу жодної живої душі."}, {"text": "До самого села не зустрічалося жодної живої душі."}, {"text": "З Умані до Лисянки загін дістався за два дні без пригод і перепон; не тільки якихось польських команд, жодної живої душі не зустріли гайдамаки на безлюдній дорозі."}, {"text": "Настала така тиша, наче на всьому дворі не було живої душі"}, {"text": "— Відкрив двері — темно. Тихо. Живої душі не було"}, {"text": "Мустафа виступав гордовито, поважно; високий, крутоплечий, величний, пройшов передпокій, де не було жодної живої душі, відгорнув завісу."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЖОДНОЇ ЖИВОЇ ДУШІ"}], "figurative_meaning": [{"text": "Нікого."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "not a soul", "field": "translation"}, {"text": "not a living soul", "field": "translation"}, {"text": "not a mortal man", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Nobody."}]}} +{"id_": "SIM-2262", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Після нас хоч потоп"}], "example": [{"text": "Після нас хоч потоп, хоч атомна пустеля."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "After us the deluge"}, {"text": "after us, the deluge", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2263", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Охоче поспішати кудись з намірами одержати задоволення, насолоду і т. ін."}], "idiom": [{"text": "Як мухи на мед", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ЛЕТІТИ / НАЛЕТІТИ, ЯК МУХИ НА МЕД"}], "example": [{"text": "Так вони і липнуть до того, як мухи до меду."}, {"text": "Курити хочеться. Кращої принади не вигадаєш. Налетять, як мухи на мед."}, {"text": "Летять, як мухи на мед"}, {"text": "Я довго кружляв навколо дядька, як муха навколо меду."}, {"text": "Молодь буде до нас напливати, як мухи до меду."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "like bees to honey"}, {"text": "like flies to honey", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To eagerly rush somewhere with the intention of obtaining pleasure, enjoyment, etc."}]}} +{"id_": "SIM-2264", "uk": {"idiom": [{"text": "Показуватися на очі", "field": "idiom"}, {"text": "в обличчя", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "в очі комусь"}, {"field": "translation", "text": "відверто"}], "example": [{"text": "Спав у стодолі і не показувався на очі."}, {"text": "Я можу за той час цілком йому не показуватися на очі, можу навіть з дому де подітись, а коли б конче випало з ним говорити мені, то говоритиму так, як пристоїть говорити з чоловіком старшим і таким достойником."}, {"text": "Рушай один з другим на судно і не показуйся мені на очі!"}, {"text": "Він не дурний, щоб ханові на очі показуватися, бо певне не мине його ганебна смерть за те, що так дав підійтись козакам, але він пошле кого іншого до хана звістити, що козаки йдуть на Бахчисарай з великим військом та що Перекоп вже зайнятий."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "To one's face"}, {"text": "to show oneself before somebody", "field": "translation"}, {"text": "to show one's face to somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2265", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Час вийшов"}, {"text": "строк минув", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "час закінчився"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Time is up"}, {"field": "translation", "text": "the time is up"}]}} +{"id_": "SIM-2266", "uk": {"idiom": [{"text": "Не тямить голова, що язик лепече з дива", "field": "idiom"}, {"text": "той, хто багато говорить, часто бреше", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "He that talks much lies much", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2267", "uk": {"example": [{"text": "Всі вони говорять про те, щоб Бог урятував від гладу, мору, хвороб, щоб дав насущного хліба."}, {"text": "Забрали мене в колгосп, і довго хліб наш насущний був гірким."}, {"text": "Зате є сьогодні день, є сьогодні робота, є сьогодні любов, є хліб насущний."}, {"text": "То княжі вої із жонами своїми й дітьми тяжко працювали, заробляли хліб насущний, щоб дати княже князеві, собі ж взяти своє."}], "idiom": [{"text": "Хліб насущний", "field": "idiom"}, {"text": "Насущний хліб", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Daily bread", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2268", "uk": {"idiom": [{"text": "Любов живе і в хатинах, і в палацах", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "любов живе як у халупах, так і в палацах"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Love lives in cottages as well as in courts"}, {"field": "translation", "text": "love lives in cottages as well as in courts."}]}} +{"id_": "SIM-2269", "uk": {"example": [{"text": "Параня й без того рвалась до роботи, а коли мати нагадала про жниво і принесла для неї з міста новий серп, то Параня аж скакала з великої радості і плескала в долоні."}, {"text": "Давніше упоювали його перші удачі, в його груді часом щось металося і скакало з радості, але тепер не стало і того."}, {"text": "Знов вибухали сонця під його повіками, вогненні кулі лопалися й металися темні тіні, погрожуючи йому. Порожнеча давила на вуха, а тіло скакало від радості, що ще існує."}, {"text": "Знаєте, панове, коли б я веселився, скакав з радості."}], "idiom": [{"text": "Скакати від радості", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Радіти або тішитися."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To exult or rejoice."}], "idiom": [{"text": "jump for joy", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to jump for joy"}]}} +{"id_": "SIM-227", "uk": {"idiom": [{"text": "У чужий монастир із своїм статутом не ходять", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "До чужого монастиря зі своїм статутом не сунься"}, {"text": "з вовками жити, по-вовчому вити", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Пристосовуйся до обставин і дотримуйся звичаїв."}]}, "en": {"example": [{"text": "But my friend says, ‘ when in Rome, we must do as Rome does,’ Ah! this is the very principle of an ungodly world; and Christians have caught the spirit, and are acting up to it. Peter and Paul were in Rome.—If they had done as Rome did, they would not have suffered death there. If we were in Rome, and must do as Rome does, we must become idolaters, and papists, or lose Rome's favor, and suffer her displeasure. But we must separate ourselves from Rome, and from the world, and their wicked and God-robbing practices. We must not be conformed to the world. We must be Christians in deed and in truth."}, {"text": "The good intentions of the individual cannot control the evil operations of an organization which is essentially wrong. Men when in Rome are apt to do as the Romans do, however evil it may be; and the member of a Lodge is not likely to remain for a long time better than the Lodge itself."}, {"text": "I know of many instances where such persons have been under the necessity of buying or hiring slaves, just to preserve their reputation and keep up appearances; and even among a class of people who profess to be opposed to Slavery, have I known instances of the same kind, and have heard them apologize for their conduct by saying that “ when in Rome, we must do as the Romans do.”"}], "idiom": [{"text": "Do in Rome as Romans do", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "when in Rome, do as the Romans do"}, {"field": "translation", "text": "do in Rome as the Romans do"}], "figurative_meaning": [{"text": "Adapt to circumstances and follow customs."}]}} +{"id_": "SIM-2270", "uk": {"idiom": [{"text": "Дешева рибка - погана юшка", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Cheapest is the dearest", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2271", "uk": {"idiom": [{"text": "Без доброго командира військо – отара", "field": "idiom"}, {"text": "без доброго командира військо отара", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "When the chief fails, the host quails"}]}} +{"id_": "SIM-2272", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Прибавляти у вазі"}, {"field": "translation", "text": "повнішати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Put on flesh"}, {"field": "translation", "text": "to put on weight"}, {"field": "translation", "text": "to put on flesh"}]}} +{"id_": "SIM-2273", "uk": {"idiom": [{"text": "Навчати уму-розуму, по-батьківському наставляти", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "повчати когось"}, {"field": "translation", "text": "навчати уму-розуму"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Talk to somebody like a Dutch uncle", "field": "idiom"}, {"text": "to talk to somebody like a Dutch uncle.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2274", "uk": {"idiom": [{"text": "Припуститися помилки", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "І чим більше думав, тим ясніше ставало йому, що він припустився помилки, обравши новий, довший шлях."}, {"text": "І тут я припустився великої помилки."}, {"text": "Тепер мені стало ясно, якої ми припустились помилки: не виставили дружини на суміжних вулицях."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fall into an error", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to fall into an error"}]}} +{"id_": "SIM-2275", "uk": {"idiom": [{"text": "Слово - не стріла, а глибше ранить", "field": "idiom"}, {"text": "слово – не стріла, а глибше ранить", "field": "translation"}, {"text": "гостре словечко коле сердечко", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Tongue is not steel, yet it cuts", "field": "idiom"}, {"text": "a word cuts more than a sword", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the tongue is not steel, yet it cuts"}, {"text": "a word hurts more than a sword", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2276", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Добра слава краща за багатство"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Good name is better than riches"}]}} +{"id_": "SIM-2277", "uk": {"idiom": [{"text": "мало жити залишилося", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "три чисниці до смерті"}, {"field": "translation", "text": "недовго ряст топтати"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Навряд чи протримається ще довго."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Not to be long for this world"}, {"text": "not long for this world", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "With Gambier Bay and Hoel sinking and Roberts not much longer for this world, the Johnston is now set upon by four cruisers and a number of destroyers. The ship's crew patch holes as fast as they can, but the ship is literally gradually being taken apart by repeated salvos. The fact that this particular set of Japanese ships is STILL using armor-piercing instead of high explosive is the only saving grace."}, {"text": "He thinks that said soul will have to be resuscitated from its asphyxia; that if it prove irresuscitable, the man is not long for this world."}, {"text": "Though Aunt Maud had always maintained she was not long for this world, she outlived all her generation."}, {"text": "But I've had a warning, and I'm not long for this world.\" \" Not long for this world ? Oh, nonsense, Plunkett. You mustn't talk like that. A touch of indigestion, that's what you've got, I expect."}, {"text": "Townsend went there with us, but found himself so unwell that he went home very early. His cough has return'd, with several disagreeable symptoms. I fear exceedingly that he is not long for this world."}], "figurative_meaning": [{"text": "Unlikely to last much longer."}]}} +{"id_": "SIM-2278", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "І не таке ще бачили"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "One has lived too near a wood to be frightened by owls"}]}} +{"id_": "SIM-2279", "uk": {"idiom": [{"text": "Злодій злодія швидше зловить", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Set a thief to catch a thief", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to set a thief to catch a thief"}]}} +{"id_": "SIM-228", "uk": {"idiom": [{"text": "Справа вибору", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Той, якому віддають перевагу перед іншими."}]}, "en": {"example": [{"text": "Yesterday spears were the weapon of choice in the North Rift; today they are being replaced by the Kalashnikov and rocket-fired grenade."}, {"text": "Once the cyst is diagnosed, surgical excision is the treatment of choice."}, {"text": "\"The Doors of Perception,\" as Aldous Huxley called them, had opened wide, and LSD became the drug of choice."}], "figurative_meaning": [{"text": "Preferred above others."}], "idiom": [{"text": "of choice", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a matter of choice"}]}} +{"id_": "SIM-2280", "uk": {"example": [{"text": "У життя тисячі нагод витравити з людини впевненість, — подумав я. — Тоді, як утікач, боїшся власної тіні."}, {"text": "Звісна річ, Ступа лютував, що Ілько дурив його, як хлопчака, коли вони, бувало, разом пиячили й обговорювали, як би то швидше покінчити з бандитизмом: одних треба винищити до лаби, других — запакувати до Сибіру, третіх — залякати, щоб боялися власної тіні, ще четвертим — пообіцяти рай, а п'яті самі змиряться."}, {"text": "Залишилось тільки три перших класи та тихий Мандрика, що боявся власної тіні."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Боятися своєї тіні"}, {"text": "бути дуже боягузливим", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be afraid of one's shadow", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be afraid of one's shadow"}]}} +{"id_": "SIM-2281", "uk": {"idiom": [{"text": "Посилання на відсутність - аргумент боягузів", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "посилання на відсутність аргумент боягузів"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Absence is a shrew"}]}} +{"id_": "SIM-2282", "uk": {"idiom": [{"text": "Хто літо гайнус, той зимою голодус", "field": "idiom"}, {"text": "зима була чом не пряла, весна була чом не ткала", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "літом хто гайнує, той зимою голодує"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "They must hunger in winter that will not work in summer", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2283", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "втратити самовладання"}, {"field": "translation", "text": "нестямитися"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Здригнутися від переляку."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To start with fright."}], "example": [{"text": "The neighborhood, to our ears, seemed haunted by approaching footsteps; and what between the dead body of the captain on the parlor floor, and the thought of that detestable blind beggar hovering near at hand, and ready to return, there were moments when, as the saying goes, I jumped in my skin for terror."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "jump in one's skin"}]}} +{"id_": "SIM-2284", "uk": {"idiom": [{"text": "Не святі горшки ліплять", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Whatever man has done man can do", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2285", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хто не бачив гіркого, не побачить і солодкого"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Who has never tasted bitter does not know what is sweet"}]}} +{"id_": "SIM-2286", "uk": {"example": [{"text": "А на сон хилить, бо рано збудили, а сонце не рухається, бо літо. Воно таке довге! Та що там літо? Тоді і звичайний день триває для нас цілу вічність."}, {"text": "Так вони просидять цілу вічність, і цей тип забавлятиме їх своїми безглуздими казочками."}, {"text": "Вдячність до цієї дівчини, яку він шукав цілу вічність і нарешті знайшов, переповнювала його. Маша поділяла його почуття і думки."}, {"text": "Два глибокі фотелі стояли, здавалось, цілу вічність недоторканими."}], "idiom": [{"text": "Цілу вічність", "field": "idiom"}, {"text": "завжди", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дуже довго"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Till the cows come home", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2287", "uk": {"idiom": [{"text": "Хто раз збреше, тому другий раз не вірять", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Liar is not believed when he speaks the truth", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a liar is not believed when he speaks the truth"}]}} +{"id_": "SIM-2288", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Колись все стане у пригоді"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Keep a thing seven years and you will find a use for it", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2289", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Тримати порох сухим"}, {"text": "бути напоготові", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Keep one's powder dry"}, {"field": "translation", "text": "to keep one's powder dry"}]}} +{"id_": "SIM-229", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Старанність без знань — це вогонь без світла"}, {"text": "старанність без знань – це вогонь без світла", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Zeal without knowledge is fire without light"}]}} +{"id_": "SIM-2290", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути не дуже корисним"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be of little use", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be of little use"}]}} +{"id_": "SIM-2291", "uk": {"idiom": [{"text": "Не в грошах щастя", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Справжнє щастя йде зсередини."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "money can't buy happiness", "field": "idiom"}, {"text": "money cannot buy happiness", "field": "idiom"}, {"text": "money isn't everything", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Money cannot buy happiness; as you can see, my family is deeply saddened by the loss of our father."}, {"text": "“Ah! then, why do you not try to marry here?” / “To marry! It seems to me when one has no fortune, the first thought should be to assure one’s self of an independence. You are not absolutely without means; and money cannot buy happiness. I pity young girls who, like Marguerite, are only married for their gold.”"}, {"text": "They toil, lie, cheat, swindle, and endanger their souls for wealth. There are but few exceptions to this rule—we are nearly all in the same boat. It is strange that humanity will conduct itself thus, when it sees how little pleasure is derived from its riches; when it knows, as well as it knows anything, that money cannot buy happiness."}], "figurative_meaning": [{"text": "True happiness comes from within."}]}} +{"id_": "SIM-2292", "uk": {"idiom": [{"text": "Ні в які ворота не лізе", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Поза межами прийнятної поведінки або судження."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Outside the bounds of acceptable behavior or judgment."}], "example": [{"text": "“The teaching of methods of terror and other seditious conduct should be beyond the pale,” he continued, adding as an afterthought, “along with obscenity and immorality.”"}, {"text": "Socially Mack and the boys were beyond the pale. Sam Malloy didn't speak to them as they went by the boiler. They drew into themselves and no one could foresee how they would come out of the cloud. For there are two possible reactions to social ostracism - either a man emerges determined to be better, purer, and kindlier or he goes bad, challenges the world and does even worse things. This last is by far the commonest reaction to stigma."}, {"text": "The very date which put them beyond the pale as belligerents was that which they seem to have chosen in order to prove what active and valiant soldiers they still remained."}, {"text": "For most British voters – the people whom Labour claimed to represent – Labour was, quite simply, ‘ beyond the pale ’."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "beyond the pale"}, {"text": "this is really going too far", "field": "translation"}, {"text": "this is beyond the pale", "field": "translation"}, {"text": "this is really too much", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2293", "uk": {"idiom": [{"text": "Злякати на смерть", "field": "idiom"}, {"text": "від чистого, щирого серця", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "від усього серця"}], "example": [{"text": "Схопив, правда, нежить, та рибалок до смерті злякав у човні."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Out of one's heart"}, {"text": "to make one's heart leap out of one's mouth", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2294", "uk": {"idiom": [{"text": "Порушити обіцянку", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Break one's promise"}, {"field": "translation", "text": "to break one's promise"}]}} +{"id_": "SIM-2295", "uk": {"example": [{"text": "А два з половиною роки я був членом капебеу і на всіх фронтах, а тепер боляче, знаєте, біла ворона."}, {"text": "Це була справді біла ворона серед присутніх."}, {"text": "Тому скрізь по країнах, без межі і кордону, скрізь на різко відмінних кажуть: «Біла ворона»."}, {"text": "Та все ж, щоб не бути білою вороною й не викликати нову неприязнь, пан Максим і собі спроквола заплескав у долоні."}], "idiom": [{"text": "Біла ворона", "field": "idiom"}, {"text": "щось рідкісне", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "аномалія"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "White crow"}, {"field": "translation", "text": "a black swan"}, {"text": "a white crow", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2296", "uk": {"example": [{"text": "Стало знову шкода Славіної, і обурювала залатана дядькова спина: «Засмієшся, чорте, на кутні!»"}, {"text": "Нехай тепер наші вороги на кутні засміються."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Засміятися на кутні"}, {"field": "translation", "text": "заплакати після веселощів"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Laugh at the wrong side of the mouth", "field": "idiom"}, {"text": "to laugh at the wrong side of the mouth", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2297", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ще за царя Панька"}, {"field": "translation", "text": "дуже давно"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "When Queen Ann was alive"}, {"field": "translation", "text": "when Queen Ann was alive."}]}} +{"id_": "SIM-2298", "uk": {"idiom": [{"text": "Диву даватися", "field": "idiom"}, {"text": "дивом дивуєшся", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дуже смішно"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Enough to make a cat speak"}]}} +{"id_": "SIM-2299", "uk": {"idiom": [{"text": "Випадковий збіг", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "чиста випадковість"}], "example": [{"text": "Я просто хочу сказати: це ж випадковий збіг, і то лише в днях."}, {"text": "Це не випадковий збіг обставин."}, {"text": "Я, власне, не бачу підстав чинити таку трагедію із випадкового збігу обставин."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Long arm of coincidence"}, {"text": "the long arm of coincidence", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-23", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бойове хрещення"}], "figurative_meaning": [{"text": "Перше серйозне випробування в якій-небудь справі"}], "example": [{"text": "Перше бойове хрещення в нашому богом береженому Балаганську!"}, {"text": "Ніна вільно зітхнула: молодці, дівчатка, витримали бойове хрещення."}, {"text": "— Нічого, в кожній справі найголовніше бойове хрещення. Ви вже його пройшли"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "babtism in fire", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "The first serious test or trial in some endeavor"}]}} +{"id_": "SIM-230", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Одна паршива вівця всю отару поганить"}, {"field": "idiom", "text": "Від одного гнилого яблука увесь віз згниє"}, {"field": "idiom", "text": "Ложка дьогтю псує всю бочку меду"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Rotten apple injures its neighbours"}, {"text": "one spoonful of tar spoils a barrel of honey.", "field": "translation"}, {"text": "one rotten apple injures its neighbours", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "one spoonful of tar spoils a barrel of honey"}, {"text": "one scabbed sheep is enough to spoil a flock", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2300", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "неправдоподібне оповідання"}, {"text": "хвастощі", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Розповідь, яка є сильно перебільшеною або неправдивою."}]}, "en": {"example": [{"text": "The head-in-sand idea is a threadbare, 2,000-year-old hand-me-down from the Roman naturalist Pliny, who sometimes passed on tall tales."}, {"text": "Mary Beard, formerly professor of classics at Cambridge University, directed followers on X to her latest book, titled Emperor of Rome, which opens with a lengthy discussion of the “ tall stories ” told about Elagabalus."}, {"text": "He returned on Monday with a tall tale about a 100-pound fish he had caught."}], "figurative_meaning": [{"text": "A story that is greatly exaggerated or untrue."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "tall story"}, {"field": "idiom", "text": "tall tale"}]}} +{"id_": "SIM-2301", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Неслава гірше смерті"}, {"text": "краще втратити життя, ніж добре ім'я", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take away my good name, take away my life"}, {"field": "translation", "text": "to take away my life"}, {"text": "to take away my good name", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2302", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кінець кінцем усе влагодиться"}, {"text": "кінець кінцем все улагодиться", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "In the end things will mend"}]}} +{"id_": "SIM-2303", "uk": {"example": [{"text": "Звідси я роблю висновок, що він худий."}, {"text": "Тепер вона зв'язувала ці три букети одною безпосередньою ниткою, робила незаперечний висновок, що одна рука їх до неї скерувала."}, {"text": "В кожному разі він не мусить поспішати робити поквапливі висновки."}], "idiom": [{"text": "Робити висновки", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Deduce inferences"}, {"text": "to deduce inferences", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2304", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сон у руку"}], "figurative_meaning": [{"text": "Те, що наснилося, збудеться."}], "example": [{"text": "Кума зичливо всміхалася і замріяно говорила: Це ж сон ваш, серце Наталю, дивний отой сон .. Кажу вам щиро.. Олекса буде паном у московській столиці.. — Може, і справді сон в руку, — якось мляво мовила Розумиха: клопоти сьогодніші дуже втомили її (М. Лазорський)."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "one's dream is prophetic", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "What one dreamed about will come true."}]}} +{"id_": "SIM-2305", "uk": {"idiom": [{"text": "Улюблений мозоль", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Pet corn", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2306", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Все має свій зворотний бік"}, {"field": "translation", "text": "після припливу настає відплив"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Every tide has its ebb", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "every sweet - its sour"}, {"field": "translation", "text": "every white has its black"}]}} +{"id_": "SIM-2307", "uk": {"idiom": [{"text": "Так, та не так", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Майже, дуже близько до того."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "not quite", "field": "idiom"}, {"text": "well, but not quite", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "yes, but not quite"}, {"field": "translation", "text": "that's true, but not quite"}, {"field": "translation", "text": "yes, but there is something different"}], "figurative_meaning": [{"text": "Almost, very nearly."}]}} +{"id_": "SIM-2308", "uk": {"idiom": [{"text": "Дешево й сердито", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Filling at the price", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2309", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сама доля проти цього"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Stars were against one"}, {"text": "the stars were against one", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-231", "uk": {"idiom": [{"text": "В чому мама народила", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "У чому мати народила"}, {"field": "idiom", "text": "В костюмі Адама і Єви"}, {"text": "у костюмі Адама", "field": "translation"}, {"text": "зовсім голий", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Голизна."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "birthday suit", "field": "idiom"}, {"text": "In one's birthday suit", "field": "idiom"}, {"text": "Naked as a worm", "field": "idiom"}, {"text": "as one's nail", "field": "translation"}, {"text": "naked as worm", "field": "translation"}], "example": [{"text": "At last I'm down to the nitty-gritty, my original birthday suit. Where do I put my hands? I need pockets."}, {"text": "A person suddenly caught naked by the collapse of a building wall is treated quite differently than a person who intentionally “streaks” a public gathering in his or her birthday suit."}, {"text": "Nature, the universal tailor, provides for every other animal a birthday suit of clothes which is to outlast his life; but man, though so peculiarly sensitive to the assaults of the elements, is ushered into this nether sphere without any covering, in order that he may be compelled to exert his faculties, and become his own tailor, and thereby his own civilizer."}, {"text": "George embarrassed his aunt by answering the door in his birthday suit."}, {"text": "The terms naturalistic and naturalism suffer from the fact that they have a range of meanings, covering a variety of things from the Romantic submission to nature or the collecting of butterflies to the practice of bathing on the beach clad only in one's birthday suit."}], "figurative_meaning": [{"text": "Nakedness."}]}} +{"id_": "SIM-2310", "uk": {"example": [{"text": "Омельку, чи ти здурів, чи ти з глузду з'їхав? — крикнула Кайдашиха."}, {"text": "Красуня Килина ж, що була економкою в дядька в дворі в останні часи і всім правувала в оселі, як він вже з глузду з'їхав чи збожеволів і жив одлюдком на селі."}, {"text": "Я й досі неначе молоденька дівчина: все б жартувала, все б співала, а ти чогось неначе з'їхав з глузду, мов той старий дід."}, {"text": "Це ж можна з глузду з'їхати, коли побачиш рідне своє дитя."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "З'їхати з глузду"}, {"text": "вискочити з пам'яті", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Go out of one's head", "field": "idiom"}, {"text": "to go out of one's head", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2311", "uk": {"example": [{"text": "У п'ятнадцять років бігала на побачення із одним хлопчиськом, сином звичайного рибалки, зустрічалася з ним на піщаній косі за човнами, проявляючи над ним страшну і жорстоку владу: заставляла на останні копійки, які він виторговував за рибу, купувати морожене, водити в кіно, слідувати за нею по п'ятах, куди б вона не йшла."}, {"text": "Тоді ж куркульня і пустила їдку насмішку: «Карпець останні копійки з злиднів видряпує»."}, {"text": "Не один останню копійку протратив на свічки та молився по цілих ночах, щоб Бог поміг щасливо."}, {"text": "Адже ми п'ять років спали в інститутському гуртожитку голова до голови, п'ять років ділилися останньою копійкою і найпотаємнішими думками своїми."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Остання копійка"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Uttermost farthing", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the uttermost farthing"}]}} +{"id_": "SIM-2312", "uk": {"example": [{"text": "Давайте по суті справи, товариші! – сказав голова суду Микола Миколайович. Ми ж не на зборах."}, {"text": "Оце, власне, і все, що показував Явтушок по суті справи."}, {"text": "Він довго розповідав свою біографію, про свої підприємства і навіть про погляди на різні громадські течії, аж поки голова суду не спинив його і не попросив висловлюватись по суті судової справи."}], "idiom": [{"text": "По суті справи", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "безсумнівно"}, {"text": "фактично", "field": "translation"}, {"text": "насправді", "field": "translation"}, {"text": "само собою зрозуміло", "field": "translation"}, {"text": "дійсно", "field": "translation"}, {"text": "говорячи по суті", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "In fact"}, {"text": "as a matter of fact", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2313", "uk": {"idiom": [{"text": "нерегулярно", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "уривками"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Переривчаста діяльність з перервами."}]}, "en": {"example": [{"text": "Paying for the wars in Iraq and Afghanistan in fits and starts undermines US military planning and risks the gains made by US troops."}, {"text": "I spent the night in fits and starts, getting up and lying down full twenty times, and dreaming the same dream over and over again."}, {"text": "T'other day as Apollo sat pitching his darts, / Through the clouds of November, by fits and by starts, / He began to consider how long it had been, / Since the bards of Old England a session had seen."}, {"text": "We act by fits and starts, like drowning men, But just peep up, and then pop down again."}, {"text": "It is a stammered, sleazy chronicle, told by fits and starts in bits and pieces, and constantly interrupted by the director and actors."}, {"text": "Progress in this project has come in fits and starts."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "fits and starts"}, {"text": "By fits and starts", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Intermittent activity with interruptions."}]}} +{"id_": "SIM-2314", "uk": {"example": [{"text": "Та й стратегічне розташування Києва найкраще в усіх відношеннях; такої думки дотримували й історики військової справи."}, {"text": "З ним треба бути дуже твердою, — і додала лукаво, по-жіночому: — в усіх відношеннях."}, {"text": "І насамперед, щоб це була в усіх відношеннях вигідна партія."}], "idiom": [{"text": "В усіх відношеннях", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "In all respects", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "on all counts"}, {"field": "translation", "text": "in every respect"}]}} +{"id_": "SIM-2315", "uk": {"idiom": [{"text": "Сісти на свого улюбленого коника", "field": "idiom"}, {"text": "без кінця говорити про те саме", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "набридати своєю розмовою про щось одне"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Ride one's hobby to death", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to ride one's hobby to death"}]}} +{"id_": "SIM-2316", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У кожного свої примхи"}, {"field": "translation", "text": "примхи"}, {"field": "translation", "text": "у кожного свої пристрасті"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Every man has his hobby-horse", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2317", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Краще щось, ніж нічого"}, {"text": "клоччя чи вовна - аби кишка повна", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Better half an egg than an empty shell", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Bit in the morning is better than nothing all day"}]}} +{"id_": "SIM-2318", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Терпіння всі рани лікує"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Patience is a plaster for all sores"}]}} +{"id_": "SIM-2319", "uk": {"idiom": [{"text": "Немає нічого кращого, як старий друг і старе вино", "field": "idiom"}, {"text": "немає нічого краще, ніж старий друг і старе вино", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Old friends and old wine are best", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-232", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хочеш - бери"}, {"text": "Хочеш вір", "field": "idiom"}, {"text": "Хочеш - ні", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Хочеш ні"}, {"field": "idiom", "text": "ХОТЯ НЕ ХОТЯ"}, {"field": "idiom", "text": "ХОЧЕШ НЕ ХОЧЕШ"}, {"text": "а там твоє діло, як знаєш", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "хочеш вір, хочеш ні"}], "figurative_meaning": [{"text": "Незалежно від чийогось бажання, через певні обставини"}, {"text": "мимоволі"}], "example": [{"text": "У справи панів вчителів я не вторгаюсь, вони не в моїх прерогативах, це так, — сказав і посміхнувся. — Хочеш вір, хочеш ні. Та коли бачиш, як діти мучаться, хіба ж пройду мимо?"}, {"text": "Воно й не дивно: потішив казкою та й зник, лишив її мовби сироту при дорозі — хочеш вір, хочеш ні."}, {"text": "Тоді вже репалась шкура не тільки на ногах, а й на плечах, бо рука в хазяїна знала милосердіє лише в ту хвилину, коли несла свічку до церкви; тоді, Марку, хочеш вір, а хочеш не вір, стільки діла робив, що й заплакати не було часу."}, {"text": "Трапилося так, що під самим Фастовом обломилася карета і, хочеш не хочеш, довелося заїхати до схизмата"}, {"text": "Хотя не хотя велика сила росіян переймалася культурою і цивілізацією поляків."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "take it or leave it"}, {"text": "move it or lose it", "field": "idiom"}, {"text": "use it or lose it", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "The legal rationale was simple: in much of the west, water rights operate under the \" use it or lose it \" principle. If you don't use the water, others had the right to appropriate it and use it themselves."}, {"text": "That's the deal: take it or leave it."}, {"text": "When it comes to eating steak, I could take it or leave it."}, {"text": "Any piece of curriculum, devoid of an opportunity to wield it, suffers the same fate as unutilized Spanish instruction. The time-tested colloquialism is accurate: use it or lose it."}, {"text": "Even when you are making your final offer, presenting the deal as a \"take it or leave it\" proposition is a mistake."}], "figurative_meaning": [{"text": "Use it or lose it means that regular use or practice is necessary to maintain a skill or ability."}, {"text": "Must be accepted as is or rejected."}, {"text": "Use something to maintain it or risk losing it."}, {"text": "Indicates lack of concern or excitement about a choice."}, {"text": "Skills seldom used are likely to be forgotten."}]}} +{"id_": "SIM-2320", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Врятувати від смерті"}, {"field": "translation", "text": "зробити велику послугу"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Rescue out of the jaws of death", "field": "idiom"}, {"text": "to save somebody out of the jaws of death", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to rescue somebody out of the jaws of death"}]}} +{"id_": "SIM-2321", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Держи язик за зубами"}, {"text": "більше слухай, а менше говори", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Hear much, speak little", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "hear much"}, {"field": "translation", "text": "speak little"}]}} +{"id_": "SIM-2322", "uk": {"example": [{"text": "Мені не можна лежати як колода, бо я так не витримаю."}, {"text": "І Матій прийшов з роботи пізно вночі, змучений, ледве живий, і скоро, тільки до хати, кинувся на постіль і заснув як колода."}, {"text": "Голова болить, ходором ходить, не можна мені ні піднятися, ні підвестися .. Лежу як колода"}, {"text": "А як лежала у нас як та колода, три тижні валялася, хто за тобою ходив?"}], "idiom": [{"text": "Як колода", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Нерухомо."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "like a log", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Motionlessly."}]}} +{"id_": "SIM-2323", "uk": {"idiom": [{"text": "Розбиту чашку не склеїти", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cracked bell can never sound well"}, {"field": "translation", "text": "a cracked bell can never sound well"}]}} +{"id_": "SIM-2324", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "за дрібницями не бачити головного"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Робити з дрібниці велику справу."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To make a big deal out of something minor."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Strain at a gnat and to swallow a camel"}, {"text": "strain at a gnat", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2325", "uk": {"example": [{"text": "Щось обіцяв явно не схильній до злюбу дівчині, в чомусь присягався і певен був: вона не лишиться глухою до його княжого слова, обіцяє ж не якусь там абищицю — золоті гори."}, {"text": "Він одразу оцінив фігуру танцівниці, обіцяв їй золоті гори, взяв її в кафе."}, {"text": "Тільки тепер, коли майже половина трупи мала виїхати до Полтави, Штейн забігав, став обіцяти золоті гори, та було пізно: всі вони дали слово прибулому з Полтави порученцю князя, а Імберх говорив з ними від імені його сіятельства, і ніщо уже не могло їх переконати в іншому."}], "idiom": [{"text": "Обіцяти золоті гори", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "золоті гори обіцяти"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Promise mountains and marvels", "field": "idiom"}, {"text": "to promise somebody the moon and the stars", "field": "translation"}, {"text": "to promise somebody mountains and marvels", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2326", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "широкі кола суспільства"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "На волі; на свободі."}]}, "en": {"example": [{"text": "For a nervous twenty-four hours, three wanted criminals were at large in the city."}, {"text": "The ambassador- at-large was designated to the Middle East as a region, rather than to a specific country."}, {"text": "Officials say the unknown male suspect is still at large and request anyone with information regarding the case to contact Crimeline at (800) 423-8477."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "at large"}, {"field": "idiom", "text": "People at large"}], "figurative_meaning": [{"text": "Roaming freely; not confined."}]}} +{"id_": "SIM-2327", "uk": {"example": [{"text": "[Вася:] Що тобі відомо? Мені відомо тільки, що в нього широка і щира душа"}, {"text": "Мабуть, мені доведеться читати самому. Оці думи? Боже милий! Тяжко мені жити! Маю серце широкеє — Ні з ким поділити!"}, {"text": "Ти ж людина широкої душі, і раптом таке крохоборство!"}, {"text": "Зверніть тільки увагу на нетактовність життя, на його нечулість, взагалі на нехудожність: ви могли б бачити разючу картину широкої й глибокої душі, що кидається з розпачу в безодню розпусти і т.ін. Брак якихось 60 коп. позбавив вас цієї яскравої сторінки."}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь чуйний, щедрий, щирий."}, {"text": "Чуйна, щедра, щира вдача у кого-небудь."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ШИРОКЕ СЕРЦЕ"}, {"field": "idiom", "text": "Широка душа"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "a generous nature."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Someone who is sensitive, generous, and sincere."}, {"text": "A sensitive, generous, sincere nature of someone."}]}} +{"id_": "SIM-2328", "uk": {"idiom": [{"text": "стислість – сестра таланту", "field": "translation"}, {"text": "стислість виразу – основа дотепності", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Стислість є запорукою дотепності."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"If people would only settle their affairs in that way, a good part of the occupation of lawyers would be gone. Brevity is the soul of wit; and the fear of simplicity is the beginning of litigation.\""}, {"text": "The same complaint must be made against Mr. Matthew's excellent survey of the theory of evolution, as against Dr. Erasmus Darwin's original exposition of the same theory, namely, that it is too short. It may be very true that brevity is the soul of wit, but the leaders of science will generally succeed in burking new-born wit, unless the brevity of its soul is found compatible with a body of some bulk."}, {"text": "Brevity is the Soul of Wit. Talking to your infant is good, but uttering individual words might be better."}, {"text": "Y'see, a guy named William Shakesman once said, \"Brevity is the soul of wit.\" This just means don't waste my time."}], "idiom": [{"text": "brevity is the soul of wit", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Conciseness is essential for wit."}]}} +{"id_": "SIM-2329", "uk": {"idiom": [{"text": "вигнати з роботи", "field": "translation"}, {"text": "звільнити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "піднести гарбуза"}, {"field": "translation", "text": "відмовити при сватанні"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Звільнити з роботи."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To dismiss from employment."}], "idiom": [{"text": "give the sack", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Give somebody the sack"}]}} +{"id_": "SIM-233", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути доброю прикметою"}, {"text": "бути поганою прикметою", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Augur good", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Augur well"}, {"field": "translation", "text": "to augur well"}, {"field": "translation", "text": "to augur good"}]}} +{"id_": "SIM-2330", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Уживається для вираження здивування або захоплення чим-небудь, радості з приводу чогось і т. ін."}], "example": [{"text": "[Павло:] От так штука! Леонід Петрович приїхали, я зразу їх пізнав"}, {"text": "Сава Андрійович очунюс. Оглядається: де він? Оце штука!.."}, {"text": "Чуров відхилився від гама-телескопа, з яким працював, повільно підплив до Юрія .. Зиркнув на схвильоване обличчя Гука і похитав головою. — Оце так штука! — Підтверджуються найпарадоксальніші припущення"}], "idiom": [{"text": "ОТ ТАК ШТУКА", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Оце так штука!"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "how do you like that!"}, {"field": "translation", "text": "what a mess!"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Used to express surprise or admiration for something, joy about something, etc."}]}} +{"id_": "SIM-2331", "uk": {"idiom": [{"text": "Стояти на краю безодні", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "бути в дуже небезпечному становищі"}], "example": [{"text": "Хіба ти не відчуваєш, що ми стоїмо на краю безодні, страшної безодні?"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be on the razor-edge", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be on the razor-edge"}]}} +{"id_": "SIM-2332", "uk": {"example": [{"text": "Будинок вийшов красивий, добротний. Дві кімнати, веранда, кухня, є де розвернутися"}], "figurative_meaning": [{"text": "Вільно, просторо, розлого."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Є ДЕ РОЗВЕРНУТИСЯ"}, {"field": "idiom", "text": "Є де повернутися"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "one can swing a cat", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "There is plenty of room; it is spacious and open."}]}} +{"id_": "SIM-2333", "uk": {"idiom": [{"text": "Залишитися без сорочки", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Втратити всі свої гроші."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To lose all of one's money."}], "example": [{"text": "Since nearly losing his shirt in a business deal a few years back, he investigates new opportunities more cautiously."}, {"text": "Generosity indeed, but how difficult will it be for some penitent punters to drop a coin in the \"sin box\" if they happen to have already lost their shirt on a bet placed with Paddy Power?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "lose one's shirt"}, {"field": "translation", "text": "to lose one's shirt"}]}} +{"id_": "SIM-2334", "uk": {"idiom": [{"text": "«Молочні ріки»", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "кисільні береги"}, {"field": "translation", "text": "молочні ріки"}, {"text": "країна достатку", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Land flowing with milk and honey"}, {"field": "translation", "text": "land flowing with milk and honey."}]}} +{"id_": "SIM-2335", "uk": {"idiom": [{"text": "сказати ні слова", "field": "translation"}, {"text": "не могти вимовити", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Джерело постійного роздратування."}]}, "en": {"example": [{"text": "The inability to deduct losses from commercial or residential rentals from other real estate income has been a bone in the throat of real estate development companies."}, {"text": "For an unbelieving face, whether the dull dining countenance of a mayor, or the keen searching countenance of a barrister, is a sad bone in the throat of utterance."}, {"text": "Even though Obamacare relies on the typical American mix of private sector profit and government regulation, it remains a bone in the throat of American politics."}, {"text": "The act... gave the USDA \"authority to set nutritional standard for all foods regularly sold in schools during the day.\" That was a bit of a bone in the throat for parents who think their children should be governed by the smallest bureaucracy possible."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "bone in the throat"}, {"text": "Have a bone in the throat", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A source of continuing annoyance."}]}} +{"id_": "SIM-2336", "uk": {"example": [{"text": "Коли, проходячи вулицями Слобожанської Столиці, містяни бачать наполовину зідраний плякат, вони нахмурюються й насуплюють брови."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Насуплювати брови"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Хмуритися, виражаючи гнів, занепокоєння або збентеження."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To scowl, indicating anger, worry, or confusion."}], "idiom": [{"text": "knit one's eyebrows", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "knit one's brows"}, {"field": "translation", "text": "to bend one's brows"}, {"field": "translation", "text": "to contract one's brows"}, {"text": "to knit one's brows", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2337", "uk": {"idiom": [{"text": "Бог посилає людям харч, а диявол – кухарів", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "Бог посилає людям харч, а диявол - кухарів"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "God sends meat and the devil sends cooks"}]}} +{"id_": "SIM-2338", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зробити вдалий вибір"}, {"field": "translation", "text": "звернутися за адресою"}, {"field": "translation", "text": "знайти те, що треба"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Set the saddle on the right horse", "field": "idiom"}, {"text": "to set the saddle on the right horse", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2339", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Пожартувати"}, {"text": "обдурити когось", "field": "translation"}, {"text": "пожартувати з когось", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "утнути штуку"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Play a trick on somebody"}, {"text": "to pull a prank on somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to play a trick on somebody"}]}} +{"id_": "SIM-234", "uk": {"example": [{"text": "Та й, сказати по правді, нам і батько непотрібний, а потрібний його син, — сказав о. Артемій."}, {"text": "Відверто кажучи, йому не до слюбу зараз, не нася ще в отроцтві і не натішився привіллям, що його дає отроцтво."}, {"text": "Правду мовити, я не від того, щоб показати вам дещо"}, {"text": "Кажучи відверто, і ті книжки мене втомлювали."}, {"text": "Та й сам я мовити правду не хотів би більш підійматись на ноги. Бог знає, чи трапиться вдруге так гарно вкластись спати"}, {"text": "Він, правду мовлячи, не почував ніякої охоти вчитися гри на фортеп'яні [фортепіано]."}, {"text": "Чесно кажучи, я заздрю Андрію Сидоровичу."}, {"text": "Сказати по правді, в неї гарні темні очі."}, {"text": "Простірно-то простірно, — відказав Герман, — але, правду кажучи, троха мов пусто."}, {"text": "Коли казати правду, то Ібрагім глибоко зневажав людей з суходолу, але зневагу свою уміло приховував, бо чисельна перевага була не за островами, а за материком."}, {"text": "Та, чесно кажучи, не дуже придивлявся, бо темнувато було."}, {"text": "Чесно кажучи, по-моєму, дорослим вона теж не до смаку, як вони кривляться, коли п'ють."}, {"text": "Правду кажучи, лікарко, я підозрюю у себе рак."}, {"text": "Іще прошу, скажіть, скільки вас тут є, бо я, правду кажучи, ніколи не бачив такого великого гурту."}, {"text": "Але я, відверто кажучи, не опинався: то був найкращий вихід з мого тогочасного становища."}, {"text": "Я сама не малюю, але, сказати по щирій правді, я дуже люблю картини."}, {"text": "Правду кажучи, добре поливають люди землю і кров'ю, й слізьми, можна б сподіватися добрих сходів."}, {"text": "Я, сказать по правді, вже випробував усякі системи, а оце в останній час пересвідчивсь власним досвідом, що наша бджола найлучче таки любе прості довбані дуплянки."}, {"text": "Чесно кажучи, було що розслідувати."}, {"text": "Відверто кажучи, мені шкода його."}], "figurative_meaning": [{"text": "Уживається для підкреслення істинності того, про що йдеться, правдивості висловлювання"}, {"text": "насправді."}], "idiom": [{"text": "Казати правду", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ПРАВДУ МОВИТИ"}, {"field": "idiom", "text": "Відверто кажучи"}, {"text": "По правді, по щирості кажучи", "field": "idiom"}, {"text": "Сказати по правді", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Правду кажучи"}, {"field": "idiom", "text": "Чесно кажучи"}]}, "en": {"example": [{"text": "Then it sneezed. Considering what it was smelling, that was no surprise. Tell the truth, I'd gotten so used to the jof jof dung that I didn't notice it anymore."}, {"text": "I don't mind, to be honest."}, {"text": "To be honest, he has a bit of a body odor problem, but we haven't yet had an opportunity to tell him gently and privately."}, {"text": "I didn't get a girlfriend, though in all honesty, I'm still undecided whether I really want to have one."}], "figurative_meaning": [{"text": "Honestly."}, {"text": "An attestation to the truthfulness of a statement."}, {"text": "Affirms the honesty of a statement."}], "idiom": [{"text": "to be honest", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "tell the truth"}, {"field": "idiom", "text": "in all honesty"}, {"field": "idiom", "text": "to tell the truth"}, {"field": "translation", "text": "let's be honest"}, {"text": "to tell something truthfully", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to tell something honestly"}, {"field": "translation", "text": "to be frank"}, {"field": "translation", "text": "I must admit."}, {"text": "let's be frank", "field": "translation"}, {"text": "to tell something frankly", "field": "translation"}, {"text": "to tell something in all honesty", "field": "translation"}, {"text": "frankly speaking", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "I must admit"}]}} +{"id_": "SIM-2340", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Тримати ситуацію під контролем"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Здійснювати контроль над ситуацією або об'єктом."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Exercising control over a situation or object."}], "example": [{"text": "The General said that his troops were now in control of the situation."}, {"text": "It was a bitter blow to England's players, who sank to their knees in disappointment, after fighting so hard but a draw does not cause too much damage and they still remain in control of their own destiny."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "in control"}, {"text": "to be in control of the situation", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2341", "uk": {"idiom": [{"text": "Вогнем і мечем", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Залиште, ваше священство, ці справи нам, єзуїтській колегії; ми знаємо науку Хірона й прищеплюємо її молодим дужим юнакам, які завтра без ваших закликів підуть на майдани, увійдуть в доми, в душі, серця і випалять вогнем і мечем схизму."}, {"text": "Він не полковник нової імперії, не гроза східних областей з вогнем і мечем."}, {"text": "А їм назустріч виходили люди, вітали, плакали з радощів, дякуючи, що захистили від бузувірів, які вогнем і мечем плюндрували Руську землю."}, {"text": "В законі або ж божество, тобто забобони, або ж насильство, тобто завоювання народів вогнем і мечем."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "With fire and sword", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-2342", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ще б пак!"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Виражає емфатичну згоду."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "I'll say"}, {"text": "and how!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "I'll say!"}, {"text": "I should say so!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "I should think not!"}], "figurative_meaning": [{"text": "Indicates emphatic agreement."}], "example": [{"text": "- Jack's put on a bit of weight recently. - I'll say !"}]}} +{"id_": "SIM-2343", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Щоб мені крізь землю провалитися"}, {"field": "translation", "text": "побий мене Божа сила, якщо..."}, {"field": "translation", "text": "побий мене лиха година, якщо...."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Strike me dead if..."}, {"field": "translation", "text": "may I drop dead if..."}, {"text": "may lightning strike me dead if...", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "may the earth swallow me up if..."}, {"text": "may I be struck dead by lightning if...", "field": "translation"}, {"text": "may lightning strike me if...", "field": "translation"}, {"text": "may I burn in hell if...", "field": "translation"}, {"text": "may I be struck by lightning if...", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2344", "uk": {"idiom": [{"text": "Утовк��ачувати комусь щось", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Набридливо наголошувати на чомусь."}]}, "en": {"example": [{"text": "Postcards from Florida might mean someone is rubbing in the fact he or she has been lounging on the white, sandy beaches"}], "idiom": [{"text": "rub in", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to rub something in"}], "figurative_meaning": [{"text": "To emphasize a point annoyingly."}]}} +{"id_": "SIM-2345", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Просити милостиню"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Залишатися незатребуваним."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To be unused or unutilized."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "go begging"}, {"field": "translation", "text": "to beg from door to door"}, {"field": "translation", "text": "to go begging"}, {"text": "to beg for a living", "field": "translation"}], "example": [{"text": "\"Principles without leaders go begging,\" he replied."}, {"text": "Three match points went begging as that potent first serve deserted her and even a magnificent backhand lob could not stop Bartoli making it 5-5, before going on to level the match in the tie-break."}, {"text": "As prosperity piles up the paperwork, the shortage becomes more severe; some 250000 secretarial jobs go begging every day."}]}} +{"id_": "SIM-2346", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути чи не бути?"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be or not to be?", "field": "idiom"}, {"text": "to be or not to be?", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-2347", "uk": {"example": [{"text": "Воєвода сказав відбити у запорожців Кодак — справа честі реєстрового козацтва, — почав було Караїмович, та Павлюк знову його перебив."}, {"text": "Та коли ти забудеш про справу Честі й волі народу свого, схочеш інші багатшії землі прилучати до панства твого, — ми не підем тоді за тобою, щоб чужого добра здобувать."}, {"text": "Мирон — мій давній приятель, і справа моєї честі — допомогти йому."}, {"text": "Мені здається, що до кожної людини приходять такі дні, настають такі дні, коли треба вибирати: є важлива робота, яку мусиш зробити сьогодні, — це твій святий обов'язок, справа твоєї честі, — і є робота, яку можна відкласти назавтра, — промовив я, відчуваючи незрозумілий приплив утіхи, що потекла моїми жилами."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Справа честі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Affair of honour"}]}} +{"id_": "SIM-2348", "uk": {"idiom": [{"text": "Високо злетіти та низько впасти", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Go up like a rocket and come down like a stick", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to go up like a rocket and come down like a stick"}]}} +{"id_": "SIM-2349", "uk": {"idiom": [{"text": "пишатися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "гордитися"}, {"text": "відчувати гордість", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Пишатися."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "take pride", "field": "idiom"}, {"text": "take pride in", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be proud of."}], "example": [{"text": "Our lawgivers take special pride in the ever active manufacture of new bills and laws."}]}} +{"id_": "SIM-235", "uk": {"idiom": [{"text": "Розумному тільки кивни, і він здогадається", "field": "idiom"}, {"text": "Розумний з півслова розуміє", "field": "idiom"}, {"text": "розумному тільки кивни і він здогадається", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Важлива порада."}, {"text": "Коротка порада."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "word to the wise", "field": "idiom"}, {"text": "Word is enough to the wise", "field": "idiom"}, {"text": "a word to the wise is sufficient", "field": "translation"}, {"text": "a word is enough to the wise", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Well have fun, but, word to the wise, don't let your sister take control."}], "figurative_meaning": [{"text": "Significant advice."}, {"text": "A brief piece of advice."}]}} +{"id_": "SIM-2350", "uk": {"idiom": [{"text": "Він зуби з'їв", "field": "idiom"}, {"text": "він зуби проїв", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He was born in August"}]}} +{"id_": "SIM-2351", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ось і все про це"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вираз зневаги або змирення."}]}, "en": {"example": [{"text": "For years, Volkswagen cars were designed to cheat on emissions tests. So much for \"German engineering\"."}, {"text": "Well, I guess it'll never work. So much for that idea."}], "figurative_meaning": [{"text": "An expression of dismissiveness or resignation."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "so much for"}, {"text": "so much for that", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-236", "uk": {"idiom": [{"text": "Поперед невода рибу ловити", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Починати не з того кінця"}, {"field": "translation", "text": "робити щось навпаки"}, {"field": "translation", "text": "приймати причину за наслідок"}, {"text": "зайти не з того кінця", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "поставити з ніг на голову"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Робити щось у неправильному порядку або з неправильними пріоритетами."}]}, "en": {"example": [{"text": "Mr. Schumer said that the idea of agreeing to a date for a vote before the committee had held hearings was \" to put the cart before horse.\""}, {"text": "To attempt to remove the armaments before removing these substantive conflicts of interest is to put the cart before the horse."}, {"text": "The hour had struck; and with it, as always, appeared the man. So it has ever been in the history of the world; though we, with characteristic vanity, uniformly put the cart before the horse, and declare that it is the man that brings the hour."}, {"text": "Saying, as some people do, \"If I could get these other problems straightened out, then the drinking would take care of itself\" is putting the cart before the horse. You can't deal with emotions like love and hate and rage when you're numbing yourself with chemicals."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "put the cart before the horse"}, {"field": "translation", "text": "to put the cart before the horse"}], "figurative_meaning": [{"text": "To put things in the wrong order or with the wrong priorities."}]}} +{"id_": "SIM-237", "uk": {"example": [{"text": "Він був такий, як і колись тієї далекої весни дев'яносто третього року, коли вперше проводжала в Коврай до пана Томари; таким пам'ятала його і пізніше, в день повернення додому; таким пішов і на військову службу."}, {"text": "Ненко, так ми домовилися: знову піде на службу в яничарський корпус, йому легше буде порушити клопотання перед султаном чи великим візиром про покарання Газі-бея і повернення Златки."}, {"text": "Так само, як раніше на службу в канцелярію, а потім на вельми нелегкий хліб домашнього учителя поміщицьких дітей, І. Котляревський пішов на військову службу, тому що не було ліпшого виходу."}], "idiom": [{"text": "Піти на військову службу", "field": "idiom"}, {"text": "стати під знамена", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Join the colours", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to join the colours"}]}} +{"id_": "SIM-238", "uk": {"idiom": [{"text": "У підвішеному стані", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Схвильований і стривожений."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Agitated and anxious."}], "idiom": [{"text": "in a state", "field": "idiom"}, {"text": "in a state of uncertainty", "field": "translation"}, {"text": "in suspense", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-239", "uk": {"idiom": [{"text": "У семи няньок дитина без носа", "field": "idiom"}, {"text": "У семи господинь хата неметена", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "у семи няньок дитина без носа/без ока/без очей"}, {"field": "translation", "text": "де багацько няньок, там дитя каліка"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Занадто багато учасників можуть завадити успішному виконанню завдання."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "too many cooks spoil the broth"}, {"text": "Everybody's business is nobody's business", "field": "idiom"}, {"text": "too many cooks spoil the soup", "field": "idiom"}, {"text": "too many chefs spoil the broth", "field": "idiom"}, {"text": "too many cooks spoil the stew", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Too many participants can hinder a task's success."}], "example": [{"text": "She professes to keep her own counsel; she says, and truly enough, that “ Too many cooks spoil the broth.”"}]}} +{"id_": "SIM-24", "uk": {"idiom": [{"text": "Якщо це тебе стосується, то прийми це до уваги", "field": "idiom"}, {"text": "хто порося украв, у того у вухах пищить", "field": "translation"}, {"text": "на злодієві шапка горить", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Якщо це тебе стосується, прийми це."}, {"text": "Якщо опис стосується тебе, прийми його."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "If the shoe fits, wear it", "field": "idiom"}, {"text": "if the shoe fits", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "If it applies to you, accept it."}, {"text": "If a description applies to you, accept it."}], "example": [{"text": "\"Do you mean to insult me by that?\" he roared. \" If the shoe fits, you can wear it. \" \"I'll knock you down for the insult.\""}]}} +{"id_": "SIM-240", "uk": {"idiom": [{"text": "Відчувати душевний біль", "field": "idiom"}, {"text": "мучитися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "терзатися"}, {"field": "translation", "text": "бути в стані крайнього напруження"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "live on the rack"}, {"text": "Be on the rack", "field": "idiom"}, {"text": "to live on the rack", "field": "translation"}, {"text": "to be on the rack", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-242", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Горщиком назви, а в піч не став"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Call me cousin, but cousin me not", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-243", "uk": {"idiom": [{"text": "Глуха вулиця", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Back street"}]}} +{"id_": "SIM-244", "uk": {"idiom": [{"text": "сила силенна", "field": "translation"}, {"text": "дуже багато", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже багато; великою мірою."}, {"text": "Велика кількість або безліч."}]}, "en": {"example": [{"text": "We have a great deal of territory to cover."}, {"text": "We had a great deal more money after winning the lottery."}, {"text": "Few expressed any great deal of confidence in the legislative branch."}, {"text": "The low-keyed vision of Poland as a small and humble supplicant of the European Union still has a great deal of supporters."}, {"text": "They didn't realize he had this great deal of intellectual depth."}, {"text": "Physicians wield a great deal of power."}, {"text": "The audience is generally unaware of the great deal of work that goes into its creation."}, {"text": "Mind you, clothes were clothes in those days. There was a great deal of them, lavish both in material and in workmanship."}], "idiom": [{"text": "Great deal of", "field": "idiom"}, {"text": "great deal", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "a great deal"}], "figurative_meaning": [{"text": "To a great extent; a lot."}, {"text": "Large number or amount."}]}} +{"id_": "SIM-245", "uk": {"example": [{"text": "Поки він був відсутній, тут не тільки не подумали зняти питання як непідготовлене, а добалакалися до ручки (П. Загребельний)"}, {"text": "Ступнув меланхолійно крок, торкнув розглядувану річ ногою, а сам тим часом думав: «Чи блазня вдає, а чи справді Соломон уже готовий, дійшов до ручки?»"}, {"text": "Якийсь козак, що вже дійшов до ручки, тримає шаблю — свою останню зброю."}, {"text": "Доспівався ти, Йване, видно, до ручки (Ю. Збанацький)"}, {"text": "З такими господарями до ручки дійдемо."}, {"text": "І ореоли, і зірки, і тихі сльози, й стерті пучки... І враз — мов нагаєм важким: чом дожилися ми до ручки (Н. Поклад)."}], "figurative_meaning": [{"text": "Уживається для вираження крайньої негативної межі, міри чого-небудь"}, {"text": "далі вже нікуди."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дійти до ручки"}, {"text": "ДО РУЧКИ", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "Have you reached the end of your rope ? Are all your options closed?"}, {"text": "\"The merry old ways of good life have gone to the dogs —upon my carcase, they have!\""}, {"text": "come to the end of one's rope; reach the end of one's rope; at the end of one's rope"}, {"text": "\"The C.I.A. was systematically destroyed by political correctness, by petty Beltway wars, by careerism and much more.\"... Baer, who quit the agency four years ago, says he is angry about all this, but he clearly has a good time recounting how the C.I.A. went to the dogs."}, {"text": "Poor devil, he's gone to the dogs altogether. He's got some twopenny-halfpenny job in the medical at Alexandria—sanitary officer or something like that. I'm told he lives with an ugly old Greek woman and has half a dozen scrofulous kids."}], "figurative_meaning": [{"text": "To decline or deteriorate."}, {"text": "The limit of one’s patience."}, {"text": "The point of having no more options."}], "idiom": [{"text": "go to the dogs", "field": "idiom"}, {"text": "the end of one's rope", "field": "idiom"}, {"text": "to go to the dogs", "field": "translation"}, {"text": "to be at the breaking point", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to reach the end of one's rope"}]}} +{"id_": "SIM-246", "uk": {"idiom": [{"text": "Запропонувати помиритися", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Call quits", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to call quits"}]}} +{"id_": "SIM-247", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Брати за барки"}, {"field": "idiom", "text": "Взяти за барки"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Тримати в руках"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "grab by the lapels", "field": "idiom"}, {"text": "to grab somebody by the lapels", "field": "translation"}, {"text": "to get somebody by the shirt-front", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to get somebody by the lapels"}, {"field": "translation", "text": "to grab somebody by the shirt-front"}], "example": [{"text": "Rooney, back in his central role, had a good opportunity soon afterwards but his left foot has never been a great weapon and Suárez was the only attacker here capable of grabbing the game by its lapels."}], "figurative_meaning": [{"text": "To exert control."}]}} +{"id_": "SIM-250", "uk": {"example": [{"text": "В його розгарі, знов-таки біля буфету, де звичайно збиралася сметанка нашого бізнесу, передімною, як докір сумління, появилася Лена."}, {"text": "Бо комоні настигли вже полонених, і комонники не шкодували сили, і не чули докорів сумління, стинаючи приреченим голови чи дістаючи їх сулицями."}, {"text": "Простодушний ігумен повітав молодого босяка як імператора; він оддавав йому належну шану впродовж цілого місяця, а той приймав і їдво, і питво, і шану; той нічого не відав про таку річ, як докори сумління: раз йому провіщано стати імператором, то що мав робити?"}, {"text": "Либонь, я роблю тут щось і неправильно, але докорів сумління не відчуваю."}, {"text": "Чуйкевич хоч як раював, доскочивши свого щастя, а все ж таки почував докори совісті, що занедбує діло."}, {"text": "Й почував гострі докори совісті, бо ж обдурив і отамана, і рідного дядька."}, {"text": "Однак, переборюючи докори совісті в своїй душі, вона відповіла весело й привітно."}], "idiom": [{"text": "Докори сумління", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Докори совісті"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Pangs of conscience", "field": "idiom"}, {"text": "stings of conscience", "field": "idiom"}, {"text": "the searchings of the heart", "field": "translation"}, {"text": "the stings of conscience", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the prickles of conscience"}, {"text": "the twinges of conscience", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-251", "uk": {"idiom": [{"text": "КРАЄМ ВУХА", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Кортить просто подихати цим повітрям, що пахне металевою жужіллю і димами, подивитися місто чепурне і чисте, послухати людей хоча б краєм вуха."}, {"text": "Русевич слухав лише краєм вуха"}, {"text": "Коли хлопчик краєм вуха почув, що командування училища має намір присвоїти Маслюку звання віце-сержанта, Ігор щиро зрадів"}, {"text": "Домовлялися ми в Переяславі разом проти ляха стояти, а з нами не те що не радилися, не те що в посольський намет не впустили, а гнали від намета, наче псів від церкви, і вже від чужих людей краєм вуха почули, що нас знову під ляха оддають."}, {"text": "Він якось навіть чув слова, що він Тамарі пара"}, {"text": "Звенигора, який краєм вуха слухав Іваника, бо вже чи не вдесяте чув його побрехеньки, поблажливо усміхнувся в невеличкі темні вуса, що густо висіялися за час війни, і поскакав у голову валки."}], "figurative_meaning": [{"text": "Мимохідь або випадково."}, {"text": "Неуважно, незосереджено."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to hear by chance", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to hear by accident"}, {"text": "to listen with half anear", "field": "translation"}, {"text": "to happen to hear", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "In passing or by chance."}, {"text": "Inattentively, without concentration."}]}} +{"id_": "SIM-252", "uk": {"idiom": [{"text": "ВИБИВАТИ З КОЛІЇ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Вибитися із колії"}], "example": [{"text": "Позбавити людину її професії.., се значить вибити з колії"}, {"text": "— Це вибивало з колії, вносило в роботу плутанину й безладдя"}, {"text": "Смерть моєї матері .. остаточно вибила мене з колії і змусила подумати про дальше своє влаштування"}, {"text": "Війна всіх вибила з колії"}], "figurative_meaning": [{"text": "Порушувати узвичаєний хід чого-небудь, чийсь спосіб життя."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Not working or operating properly; unbalanced."}], "example": [{"text": "My banged-up left knee is out of whack."}, {"text": "The floor is so out of whack that the door hits it when opened."}, {"text": "Our priorities have gotten out of whack."}, {"text": "In its hearty directness, “ Winner ” suggests that being mad as hell at a system that’s out of whack is as American as Hollywood itself."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "out of whack"}, {"field": "translation", "text": "to be thrown out of joint"}, {"field": "translation", "text": "somebody's routine was upset"}, {"field": "translation", "text": "to be thrown out of whack"}, {"field": "translation", "text": "somebody's life became unsettled"}]}} +{"id_": "SIM-253", "uk": {"idiom": [{"text": "Лізти на рожен", "field": "idiom"}, {"text": "напрошуватися на неприємність", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "необережно поводитися"}], "example": [{"text": "– Інші поміщики, навпаки, тікають тепер із своїх маєтків, шкуру свою рятуючи. А він сам на рожен лізе."}, {"text": "– За праве діло і вмерти не страшно. – Воно-то так, але навіщо на рожен лізти?"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Робити щось ризиковане."}, {"text": "Ризикувати або ставати вразливим."}]}, "en": {"example": [{"text": "And unfortunately, while Secretary of State for Transport Grant Shapps (one of the few half-competent ministers in the Cabinet) is clever enough to understand this, he does not really care enough to stick his neck out, given that he is very likely to be heading off for a bigger job in the inevitable Cabinet reshuffle once the virus is under control."}, {"text": "Bogey is the cynical cafe owner who lives by his own moral code and sticks his neck out for “no one.”"}, {"text": "Uncle Tom's study was a place I seldom entered during my visits to Brinkley Court, because when I did go there he always grabbed me and started to talk about old silver, whereas if he caught me in the open he often touched on other topics, and the way I looked at it was that there was no sense in sticking one's neck out. It was more than a year since I had been inside this sanctum"}], "figurative_meaning": [{"text": "To do something risky."}, {"text": "To take a risk or become vulnerable."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ask for trouble"}, {"field": "idiom", "text": "Look for trouble"}, {"text": "stick one's neck out", "field": "idiom"}, {"text": "take a risk", "field": "idiom"}, {"text": "Seek trouble", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to take a big risk"}, {"text": "to risk one's neck.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to ask for trouble"}, {"field": "translation", "text": "to look for trouble"}, {"text": "to seek trouble", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to stick one's neck out"}]}} +{"id_": "SIM-254", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як з голки"}, {"field": "translation", "text": "охайний"}, {"text": "новенький", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "акуратний"}, {"text": "Новенький, чистенький, акуратний", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "чистенький"}, {"field": "translation", "text": "як лялечка"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Neat as a bandbox"}, {"text": "Clean as a new pin", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "As clean as a new pin"}, {"text": "Smart as sixpence", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-255", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "На колір і смак товариш не всяк"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Різні люди мають різні вподобання."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "different strokes for different folks", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "There is a yellow one that won't accept the black one / That won't accept the red one, that won't accept the white one / Different strokes for different folks"}], "figurative_meaning": [{"text": "Different people have different preferences."}]}} +{"id_": "SIM-256", "uk": {"example": [{"text": "Ібрагім разом із валіде створили їй нестерпне життя, а Сулейман не поворухнув і пальцем, щоб її захистити."}, {"text": "А що німець не сидітиме склавши руки, скільки не задобрюй його нашою пшеничкою, то це ж факт: кому-кому, а Варивонові, ватажкові нашому, не ховатися з цим від народу, а готувати народ проти німця."}, {"text": "Коли четвертий син, маленький Василь, упав лицем на розжарену плиту, батько навіть пальцем не поворухнув, щоб врятувати свого сина."}, {"text": "Ніби я сиджу згорнувши руки, - обізвався чоловік, - а воно було б дуже добре розкопать возвіз та ще там трошки навскоси."}, {"text": "Та воно ж нездатне ні спекти, ні зварити, нездатне показати й розказати наймичкам, як варити борщ, як спекти паляниці та хліб, нездатне ні до чого, бо має білі ручки, бо звикло паніти і не бралося і за холодну воду."}, {"text": "Люди закривають і законопачують їх, а ми з вами тут сидьма сидимо."}, {"text": "Ніякий князь, якщо бояри, купці, духовенство та й увесь люд сидітимуть склавши руки, нічого не зробить."}, {"text": "Він не був спокійним, холодним спостерігачем, який і пальцем не поворухне, щоб пособити комусь в тяжкому горі."}, {"text": "Та й Мокій не сидітиме склавши руки."}, {"text": "Дехто грався в гилки, дехто спочивав на моріжку після, мабуть, неблизької дороги, інші ж просто стояли гуртиками й мовчали або ж справляли гигоньки, й те нікого не дивувало, бо свято великого сонцестояння буває раз у літо, й на Купала ніхто не береться ні за холодну воду."}, {"text": "Вона стояла над душею в Мотрі, наче осавула на панщині, а сама не бралась і за холодну воду."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сидіти склавши руки"}, {"text": "І за холодну воду не братися", "field": "idiom"}, {"text": "Сидіти сидьма", "field": "idiom"}, {"text": "За холодну воду не братися", "field": "idiom"}, {"text": "Сидіти згорнувши руки", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Пальцем не поворухнути"}, {"text": "не чинити ніяких перешкод", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "і пальцем не ворухнути"}, {"text": "байдики бити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "сидіти, як пень"}, {"field": "translation", "text": "порожнє місце"}, {"text": "нічого не робити", "field": "translation"}, {"text": "сидіти, склавши руки", "field": "translation"}, {"text": "нікчема", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "байдикувати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bump on a log"}, {"text": "Not to lift a hand", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Not to do a hand's turn"}, {"field": "idiom", "text": "Sit like a dummy"}, {"field": "idiom", "text": "Not to raise a finger"}, {"text": "Not to lift a finger", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "not to move"}, {"text": "to sit like a dummy", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to sit like a bump on a log"}, {"field": "translation", "text": "not to stir a step"}, {"text": "not to do a thing for something", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-257", "uk": {"idiom": [{"text": "Потиснути один одному руки", "field": "idiom"}, {"text": "привітатися за руку", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Shake hands"}, {"text": "to shake hands", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-258", "uk": {"idiom": [{"text": "Не все те золото, що блищить", "field": "idiom"}, {"text": "не все добро, що смакує", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Речі, які виглядають цінними, можуть такими не бути."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Not all is gold that glitters"}, {"field": "idiom", "text": "All is not gold that glitters"}, {"text": "All that glitters is not gold", "field": "idiom"}, {"text": "all that glisters is not gold", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Things that appear valuable may not be."}]}} +{"id_": "SIM-259", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Про вовка промовка, а вовк і тут"}, {"field": "translation", "text": "легкий на спомин"}, {"field": "translation", "text": "про вовка промовка"}, {"text": "а вовк і тут", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Talk of the devil and he is sure to appear", "field": "idiom"}, {"text": "Speak of the devil and he is sure to appear", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-26", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Пошити в дурні"}, {"field": "translation", "text": "сміятися комусь у вічі"}, {"text": "спробувати обдурити когось", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "сміятися комусь в обличчя"}], "example": [{"text": "Кожен себе вважає мудрим, прагне пошити в дурні іншого."}, {"text": "Мене минали поглядами, ніби я пошив їх у дурні."}, {"text": "Згадав, як ми пошили в дурні німця."}, {"text": "Та ще й як він пошив у дурні хана!"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Laugh at one's beard"}, {"field": "translation", "text": "to con somebody"}, {"field": "translation", "text": "to try to trick somebody"}, {"text": "to lay a trap for somebody", "field": "translation"}, {"text": "to keep one out in the cold", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to try to trap somebody"}, {"text": "to pull the wool over somebody' eyes", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to laugh at one's beard"}, {"text": "to bluff somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-260", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Глуха тетеря"}, {"text": "і вуха тетеря", "field": "translation"}, {"text": "зовсім глухий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As deaf as a post", "field": "idiom"}, {"text": "deaf as a post", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-261", "uk": {"idiom": [{"text": "І пальцем не поворухнути", "field": "idiom"}, {"text": "і оком не повести", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Страх смерті забрав силу, і якби його зараз стріляли, він би не поворухнув і пальцем."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Виявляти страх або занепокоєння."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To show fear or distress."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "turn a hair"}, {"text": "Not to turn a hair", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "they all went into a shop that Jennifer alone would never have dreamed of entering, and looked at watches; finally Jane bought a gold self-winding wrist-watch for her husband for ninety-two guineas, and never turned a hair."}, {"text": "If in some hideous dissecting-room or fetid laboratory you found this man lying on a leaden table with red gutters scooped out in it, you would simply look upon him as an admirable subject. You would not turn a hair."}, {"text": "those seasoned topers who drank their companions under the table without themselves turning a hair"}]}} +{"id_": "SIM-262", "uk": {"example": [{"text": "Ти їх так загнав, що без задніх ніг спали."}, {"text": "Спав би собі зараз без задніх ніг, так де там!"}, {"text": "Спав мертвим сном на двадцятиградусному морозі, в снігу, коли санітари, поклавши поранених на ноші, почали брати і його."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Спати мертвим сном"}, {"field": "idiom", "text": "Спати без задніх ніг"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Спати глибоким сном."}]}, "en": {"example": [{"text": "When Frere had come down, an hour before, the prisoners were all snugly between their blankets. They were not so now; though, at the first clink of the bolts, they would be back again in their old positions, to all appearances sound asleep."}], "idiom": [{"text": "sound asleep", "field": "idiom"}, {"text": "to be dead", "field": "translation"}, {"text": "to be sound asleep", "field": "translation"}, {"text": "to sleep like a log", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Sleeping deeply."}]}} +{"id_": "SIM-263", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Козел відпущення"}, {"text": "Цап-відбувайло", "field": "idiom"}, {"text": "Офірний цап", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Я бачу, що мені хочуть відвести роль козла офірного, — намагаючись стримувати голос, сказав він"}, {"text": "То що ж, Корнію Кириловичу, я, виходить, за козла відпущення?"}], "figurative_meaning": [{"text": "Той, на кого звалюють чужу провину, відповідальність за інших."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Whipping boy"}, {"text": "a whipping boy", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "One who is blamed for the faults of others, made to bear responsibility for someone else's wrongdoing."}]}} +{"id_": "SIM-264", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЛЕГШЕ НА ПОВОРОТАХ"}, {"text": "Тихіше на поворотах!", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "спокійно!"}], "example": [{"text": "— Може б, ви легше на поворотах, товаришу Кульчицький, — скипів Мірошниченко. - Ця дрібнобуржуазна стихія вас хлібом годує і кров'ю своє зерно захищає"}, {"text": "Ти гляди мені! Бо я теж гарячий... Ти легше на поворотах!"}], "figurative_meaning": [{"text": "Уживається як застереження, погроза, попередження або порада поводити себе по-іншому, краще, не говорити зайвого і т. ін."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "hold one's horses", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Hold your horses!"}], "example": [{"text": "\"I'm going to tell you, ain't I?\" he said, gruffly. \"Just hold your horses a minute, please.\""}, {"text": "\"I would ask everybody to hold their horses until we go through the process,\" ElBaradei said."}], "figurative_meaning": [{"text": "To be patient."}]}} +{"id_": "SIM-265", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гроші не пахнуть"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Цінність грошей не залежить від їхнього джерела."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "money does not stink", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Money has no smell"}, {"text": "money does not smell", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "The value of money is unaffected by its source."}]}} +{"id_": "SIM-266", "uk": {"idiom": [{"text": "Всякому овочеві свій час", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Всьому свій час"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Everything is good in its season", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-267", "uk": {"idiom": [{"text": "хоробрість напідпитку", "field": "translation"}, {"text": "п'яному море по коліна", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Алкогольний напій, випитий для додання сміливості."}, {"text": "Хоробрість, викликана алкоголем."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Dutch courage", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Alcoholic drink taken to boost courage."}, {"text": "Courage induced by alcohol."}], "example": [{"text": "I was beginning to wish I'd had the sense to spend the last hour in a pub. Dutch courage would have been better than no courage at all."}, {"text": "Another five minutes wait and we finally raise glasses in a toast to the evening. ‘So, what's the plan?’ ‘Well, we can go straight to the casino after this or we can get half a skinful of Dutch courage.’"}]}} +{"id_": "SIM-268", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Рай"}, {"text": "Уживається при згадці небіжчика для вираження побажання йому загробного райського життя"}, {"text": "Страта, смерть"}], "example": [{"text": "— Гм... старий Пруденко, приміром, успокоївся не так давно, — кахикнув Лелека і погладив вуса. — Т-а-а-к, — протягла Розумиха, але не повела і бровою. — Царство йому Небесне, вічний спокій душі. Статечна людина була"}, {"text": "Хто вижив, ті всі тут, а хто не вижив, тому царство небесне. І тихо додала: \"Я нещасна слабка жінка, Добрику.\""}, {"text": "Опанас Карпович Попенко, а хлопця Тарасом звуть, син покійної економки нашої Ганни Прокопович (царство їй небесне)."}, {"text": "— А-а! Пригадую, пригадую. Був колись такий тип у Сміянах. Помер, Царство йому Небесне"}, {"text": "— Не журися, Насте, об худобі.. Стережись, щоб вона тобі не перепинила дорогу до Царства Небесного"}, {"text": "Хоть [хоч] од Дідони плив [Еней] поспішно, Та плакав гірко, неутішно. Почувши ж, що в огні спеклася, Сказав: — Нехай їм Вічне Царство"}, {"text": "А коли кинеш дома, хоч і на бабу (царство небесне), то за думками світа білого не бачиш."}, {"text": "Вона замолоду, бувши замужем за дияконом і натерпівшись і холоду й голоду, як овдовіла й перейшла до брата жити, то мов у Царство Боже попала"}, {"text": "Він допоміг нам хутенько знайти в Корчуватому справжню гідру фашизму із списками наших людей, складених для Царства Небесного."}], "idiom": [{"text": "ЦАРСТВО НЕБЕСНЕ", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Kingdom of heaven", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Kingdom of God"}, {"field": "translation", "text": "the Kingdom of God"}, {"field": "translation", "text": "the Kingdom of heaven"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Paradise"}, {"text": "Used when mentioning a deceased person to express the wish for a blissful afterlife in paradise"}, {"text": "Execution, death"}]}} +{"id_": "SIM-269", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "З миру по нитці — голому сорочка"}, {"field": "translation", "text": "курка по зерну клює, та сита буває"}, {"text": "з миру по нитці тодому сорочка", "field": "translation"}, {"text": "з дрібниць складається велике", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "курка по зерну клюс, та сита оувас"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Grain by grain, and the hen fills her belly", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Drop by drop, and the lake is drained"}, {"text": "drop by drop and the lake is drained", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "many a little makes a mickle"}, {"text": "every little makes a mickle", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "step after step the ladder is ascended"}]}} +{"id_": "SIM-270", "uk": {"idiom": [{"text": "Як собака на сіні", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "собака на сіні"}, {"field": "translation", "text": "і сам не гам, і полям не дам"}, {"field": "translation", "text": "ні собі, ні людям"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Той, хто сам не користується чимось і іншим не дає."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "dog in the manger"}, {"field": "translation", "text": "like a dog in the manger"}], "figurative_meaning": [{"text": "Someone who denies others something they cannot use."}], "example": [{"text": "No adjective is strong enough for characterizing this wicked dog-in-the-manger policy. From various sources I hear tales of such wanton destruction of nations' property in all parts of India."}]}} +{"id_": "SIM-271", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Пригріти змію на грудях"}], "example": [{"text": "Ваша ясновельможність пригріла на грудях змію."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Робити добро, яке обертається шкодою та невдячністю."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cherish a serpent"}, {"text": "Cherish a snake in one's bosom", "field": "idiom"}, {"text": "Warm a viper", "field": "idiom"}, {"text": "Nourish a serpent", "field": "idiom"}, {"text": "Nourish a snake", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Warm a snake in one's bosom"}, {"text": "Cherish a snake", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Cherish a viper in one's bosom"}, {"field": "idiom", "text": "Nourish a viper"}, {"field": "idiom", "text": "Warm a viper in one's bosom"}, {"text": "Warm a serpent", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Nourish a snake in one's bosom"}, {"field": "idiom", "text": "Nourish a serpent in one's bosom"}, {"text": "Nourish a viper in one's bosom", "field": "idiom"}, {"text": "Warm a serpent in one's bosom", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Warm a snake"}, {"field": "idiom", "text": "Cherish a viper"}, {"text": "Cherish a serpent in one's bosom", "field": "idiom"}, {"text": "to cherish a viper in one's bosom", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to cherish a snake in one's bosom"}, {"text": "to warm a serpent in one's bosom", "field": "translation"}, {"text": "to nourish a snake in one's bosom", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to cherish a serpent in one's bosom"}, {"field": "translation", "text": "to warm a viper in one's bosom"}, {"field": "translation", "text": "to warm a snake in one's bosom"}, {"field": "translation", "text": "to nourish a serpent in one's bosom"}, {"field": "translation", "text": "to nourish a viper in one's bosom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To do kind acts that lead to harm and ingratitude."}]}} +{"id_": "SIM-272", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хоч річка невеличка, а береги ламає"}, {"text": "вид маленької течії може потонути великий корабель, хоч річка невеличка, а береги ламає", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Small leak will sink a great ship", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Smallest axe may fell the hugest oak"}, {"text": "the smallest axe may fell the hugest oak", "field": "translation"}, {"text": "a small leak will sink a great ship", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-273", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Здійняти бурю"}, {"text": "зчинити галас", "field": "translation"}, {"text": "бешкетувати", "field": "translation"}, {"text": "сваритися", "field": "translation"}, {"text": "здійсняти бурю", "field": "translation"}, {"text": "скандал", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "горлати"}, {"field": "translation", "text": "стовпотворіння"}, {"field": "translation", "text": "шуміти"}, {"field": "translation", "text": "буянити"}, {"text": "кромішне пекло", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Спричинити переполох."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To cause a disturbance."}], "idiom": [{"text": "Raise a row", "field": "idiom"}, {"text": "hell's delight", "field": "idiom"}, {"text": "Make a row", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Raise a dust"}, {"field": "idiom", "text": "Make a dust"}, {"text": "Kick up a row", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Raise hell's delight"}, {"field": "idiom", "text": "raise hell"}, {"text": "Kick up a dust", "field": "idiom"}, {"text": "to raise a row", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to raise hell"}, {"field": "translation", "text": "to kick up a row"}, {"field": "translation", "text": "to raise a dust"}, {"text": "to raise hell's delight", "field": "translation"}, {"text": "to kick up a dust", "field": "translation"}, {"text": "to make a dust", "field": "translation"}, {"text": "to make a row", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Don't want to sleep yet, buddy it's a good bet I'll raise more hell than you."}, {"text": "A segment where several cast members in panda suits raise skateboarding hell in the streets of Tokyo."}]}} +{"id_": "SIM-274", "uk": {"example": [{"text": "Не пам'ятав себе таким оновленим, вільним як птах і зовсім молодим, далебі, юнаком, повним сил і нестримного захвату, здібним на все аж до хлоп'ячих витівок."}, {"text": "Так, такі «Шляхтич вільний як птах» підхопили слухачі, яким, видно, припав до серця останній аргумент Пулавського."}, {"text": "Надійка була вільна як птах, ця ж заміжня з родинними обов'язками, хворим чоловіком."}], "idiom": [{"text": "Вільний, як птах", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Вільний, як вітер"}, {"text": "вільний", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "як вітер"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Free as air"}, {"text": "Free as wind", "field": "idiom"}, {"text": "as free as a bird", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "as free as the wind"}, {"field": "translation", "text": "as free as air"}]}} +{"id_": "SIM-275", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "перебрати міру"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Далеко піти."}, {"text": "Вистачити надовго"}]}, "en": {"example": [{"text": "This new law will go a long way in addressing this issue."}, {"text": "The moment I met him I knew he would go a long way."}, {"text": "Always, always hold her hand / You'll find out, oh just a little love / Goes a long way"}, {"text": "All parents hope that their children will go a long way in their lives."}, {"text": "and soon every field-mouse was sipping and coughing and choking (for a little mulled ale goes a long way) and wiping his eyes and laughing and forgetting he had ever been cold in all his life."}, {"text": "Biden Is Hoping Small Changes Go a Long Way on Immigration [title]"}, {"text": "Thank you for your generous donation; I'm sure it will go a long way."}, {"text": "“She’s every right to expect a handsome present from me, of course,” she thought, looking vaguely at the leopard on its hind legs, “and I’ve no doubt she does! Money goes a long way with every one. The young are very selfish. ”"}], "idiom": [{"text": "Go a long way", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To achieve considerable success."}, {"text": "To be helpful for a significant time."}]}} +{"id_": "SIM-276", "uk": {"idiom": [{"text": "Поверхове знайомство", "field": "idiom"}, {"text": "далеке знайомство", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "шапкове знайомство"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Поверхове, побіжне знайомство."}, {"text": "Поверхове, неблизьке знайомство."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Nodding acquaintance with somebody, а", "field": "idiom"}, {"text": "nodding acquaintance", "field": "idiom"}, {"text": "bowing acquaintance", "field": "translation"}, {"text": "speaking acquaintance", "field": "translation"}], "example": [{"text": "A Northwestern University psychologist reported, for what it was worth, a surprising finding: an average college-educated modern man has at least a nodding acquaintance with four times as many words as Shakespeare used."}, {"text": "She knows only two of them as nodding acquaintances, and has never spoken to them privately."}, {"text": "To reach Cattewater I must either fetch a circuit through purlieus where every householder knew me and every urchin was a nodding acquaintance, or make a straight dash."}, {"text": "There isn't any doubt but that he had a nodding acquaintance with every pretty girl in town."}, {"text": "He could not treat this scandalous matter in his own office.... Who was there he could go to? Linkman and Laver in Budge Row, perhaps—reliable, not too conspicuous, only nodding acquaintances."}, {"text": "None of the quarrymen were intimate friends of mine. I had a nodding acquaintance with them."}, {"text": "A government with even a nodding acquaintance with competence and good sense would have launched an all-out war against Al Qaeda, not Iraq, in the immediate aftermath of Sept. 11."}], "figurative_meaning": [{"text": "A casual or partial familiarity."}, {"text": "A distant or superficial acquaintance."}]}} +{"id_": "SIM-277", "uk": {"idiom": [{"text": "купатися в золоті", "field": "translation"}, {"text": "грошей кури не клюють", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути дуже багатим."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "roll in wealth"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be very rich."}], "example": [{"text": "\"Why, indeed! Don't be a fool! You know if he marries her she'll roll in wealth,\" said Korabléva."}]}} +{"id_": "SIM-279", "uk": {"example": [{"text": "— Звідки ви? Неначе з неба впали... От не сподівався! — здивувався суддя, важко підводячись з місця."}, {"text": "Любов: Звідки се ви, Сергію Петровичу, наче з неба впали!"}, {"text": "— Їдь — і не думай, і не гайся, і не змагайся. На тебе впало неначе з неба таке щастя, впав такий талан, про який тобі не снилось і не привиджувалось."}, {"text": "— У вас світла хата? - Світла, світла, — втрутилася Вінцусиха, — їм нова хата як з неба впала"}, {"text": "Кортить Зеневі глянути, який то улов у того хлопчини. І, мабуть, глянув би, та ніби з неба впали два жандарми"}, {"text": "Про що журивсь, чого бажав пан сотник, те йому як із неба впало."}], "idiom": [{"text": "ЯК (мов, ніби і т. ін.) З НЕБА ВПАСТИ (звалитися)", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Як з неба впасти"}], "figurative_meaning": [{"text": "Несподівано, зненацька з'явитися."}, {"text": "Дістатися кому-небудь легко, без особливих зусиль."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Received with little or no effort or by chance."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "fall into someone's lap"}, {"text": "to appear as if out of the blue", "field": "translation"}, {"text": "to fall into one's lap", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-28", "uk": {"example": [{"text": "З голови до п'ят, почуваю себе отим оптимістом."}, {"text": "Прибігли діти, мокрі від маківок до п'ят, щебечуть."}], "idiom": [{"text": "З голови до п'ят", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ВІД МАКІВКИ ДО П'ЯТ"}, {"field": "idiom", "text": "З голови до ніг"}, {"text": "від щирого серця", "field": "translation"}, {"text": "від усього серця", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "усім серцем"}], "figurative_meaning": [{"text": "Увесь, повністю."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Completely; over one's full body."}], "example": [{"text": "He fell in a puddle and ended up covered head to toe in mud."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "head to toe"}, {"field": "idiom", "text": "From crown to toe"}, {"text": "From one's sole", "field": "idiom"}, {"text": "from head to toe", "field": "translation"}, {"text": "from the crown of one's head to the sole of one's feet", "field": "translation"}, {"text": "from face to foot", "field": "translation"}, {"text": "from head to heel", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "from head to foot"}]}} +{"id_": "SIM-280", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Самому собі рити яму"}, {"text": "діяти необмірковано, на шкоду собі", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ride for an injury"}, {"field": "idiom", "text": "Ride for a fall"}, {"field": "translation", "text": "to ride for an injury"}, {"text": "to ride for a fall", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-281", "uk": {"idiom": [{"text": "Не піддавати сумніву", "field": "idiom"}, {"text": "Приймати щось як саме собою зрозуміле", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "риймати щось за належне"}, {"field": "translation", "text": "прийняти щось як належне"}], "example": [{"text": "Ніхто не перебивав її, ніхто не перепитував, не цікавився, звідки вона дізналася про події під Москвою, ніхто не піддавав сумніву її звістку."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Не цінувати щось або когось, сприймаючи як належне."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Underestimate the value of something or someone, failing to appreciate it."}], "example": [{"text": "He barely needs a moment to think: \"For me, there are three things. \"First of all, never, never, never take our passengers and freight users for granted. Because I think after this, lots more people will be thinking about their choices very differently, and there's always a danger in the railway that unintentionally we take people for granted - and particularly in Network Rail with regards to passengers. So don't ever take a passenger for granted."}, {"text": "He had fiercely championed loveless ladies entering frustrated middle age, the married woman whose husband took her for granted and seldom into his arms."}, {"text": "Many things we take for granted must have sounded unusual the first time they were proposed. For instance, imagine trying to explain to someone, for the first time, that you thought giving him an enema would be a real good idea. You'd have to proceed very subtly."}, {"text": "These great First Truths, these good and gracious Tidings, these holy and humanizing Spells, in the preconformity to which our very humanity may be said to consist, are so infused, that it were but a tame and inadequate expression to say, we all take them for granted."}, {"text": "While she waits up You chase down the newest thing and take for granted what you have"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take something for granted"}, {"text": "take for granted", "field": "idiom"}, {"text": "to take something for granted", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-282", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "заняття"}, {"field": "translation", "text": "професія"}, {"text": "фах", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Заняття або спосіб життя."}]}, "en": {"example": [{"text": "Nor is it good for the name of the railway industry that skilled men should have to put in so much overtime to keep up financially with the Joneses in other walks of life."}, {"text": "Folks in our neighborhood come from every walk of life, prince and pauper, investor and janitor."}], "figurative_meaning": [{"text": "An occupation or lifestyle."}], "idiom": [{"text": "walk of life", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-283", "uk": {"idiom": [{"text": "Поводитися безвідповідально", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Поводитися безглуздо"}, {"text": "Клеїти дурня", "field": "idiom"}, {"text": "Грати в мовчанку", "field": "idiom"}, {"text": "КОРЧИТИ З СЕБЕ ДУРНЯ", "field": "idiom"}, {"text": "Корчити дурня", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Дурня клеїти"}, {"field": "translation", "text": "безвідповідально"}, {"text": "чудернацьки", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Робити вигляд, що нічого не розумієш, не знаєш."}], "example": [{"text": "Хлопчина дивиться в небо, усміхається й не поспішас... “Та що ти дурника з себе корчиш? До сховища!” гукає йому під саме вухо редактор"}, {"text": "Це тип хитрий і підступний .. Він і раніше на весіллях, на хрестинах блазня з себе корчив"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Play the fool with"}, {"text": "play the fool", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "play dumb"}, {"text": "to play the fool", "field": "translation"}, {"text": "to play dumb", "field": "translation"}, {"text": "to play the fool (with)", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to cut the comedy"}, {"text": "to play keeping silent", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To pretend ignorance."}, {"text": "To behave foolishly or comically."}, {"text": "To feign ignorance or simplicity to avoid responsibility or gain an advantage."}], "example": [{"text": "Died. Virginia Hill, 49, redheaded, free-spending playmate of the underworld... who later acted out a cameo role before the late Senator Estes Kefauver's Senate crime committee, playing dumb about the business dealings of her many racketeer friends."}, {"text": "I played dumb 'cause I knew if I talked at all, being simple and guileless, you all would twist me up and have the whole thing in a jiffy."}, {"text": "Valchek: Kid, careers have been launched on a helluvalot less. Just... shut up and play dumb. Hauk: I can do that, no problem."}, {"text": "Back in school again Maxwell plays the fool again. Teacher gets annoyed"}]}} +{"id_": "SIM-284", "uk": {"idiom": [{"text": "Не приведи Боже", "field": "idiom"}, {"text": "Боронь Боже!", "field": "idiom"}, {"text": "не дай, Боже!", "field": "translation"}, {"text": "боронь, Боже!", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Виражає бажання, щоб щось не сталося."}, {"text": "Вказує на те, що щось небажане не повинно статися."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "God forbid!", "field": "idiom"}, {"text": "heaven forbid", "field": "idiom"}, {"text": "Heaven forbid!", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "God forbid"}, {"field": "translation", "text": "may God save (from something)"}, {"text": "God heaven forbid", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "may God preserve (from something)"}], "example": [{"text": "\"Now, by Our Lady's grace,\" cried the Butcher, \"well do I know thy name, and many a time have I heard thy deeds both sung and spoken of. But Heaven forbid that thou shouldst take aught of me! An honest man am I, and have wronged neither man nor maid; so trouble me not, good master, as I have never troubled thee.\" \"Nay, Heaven forbid, indeed,\" quoth Robin, \"that I should take from such as thee, jolly fellow! Not so much as one farthing would I take from thee, for I love a fair Saxon face like thine right well—more especially when it cometh from Locksley Town, and most especially when the man that owneth it is to marry a bonny lass on Thursday next. But come, tell me for what price thou wilt sell me all of thy meat and thy horse and cart.\""}, {"text": "If, God forbid, there's a fire, head for the nearest exit door."}, {"text": "Here’s the worst case scenario: You’ve just wasted your time on a few meaningless Tinder messages and not an actual date—or heaven forbid, a full-blown relationship."}], "figurative_meaning": [{"text": "Expresses the desire that something does not happen."}, {"text": "Indicates that something undesirable should not happen."}]}} +{"id_": "SIM-285", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У цілому"}, {"field": "idiom", "text": "Головним чином"}, {"text": "В основному", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "З часом"}, {"text": "потроху", "field": "translation"}, {"text": "поступово", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "у більшості випадків"}, {"text": "майже завжди", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "згодом"}, {"field": "translation", "text": "незабаром"}, {"text": "по одному", "field": "translation"}], "example": [{"text": "А тому, чому б той борг якось насильно не скоротити, щоб опісля його знов помножити, а там поділити і взагалі зайнятися всіма правилами арифметики, наполягаючи головним чином на множення?"}, {"text": "Поширений головним чином в англомовних країнах."}, {"text": "Спершу боялась я тих проникливих, цікавих поглядів з-поза окуляр, але з часом привикла я до них, і вони не здавалися мені вже такими гострими, тим більше, коли я переконалася, що він наскрізь лагідна натура."}, {"text": "У 1923 році Дмитро Іванович передав художньому музею понад 100 творів, головним чином західно-європейського мистецтва."}, {"text": "У вас на Україні культура садівництва здавна висока, сортимент в основному хороший, не те що в північних районах."}, {"text": "З часом само перейде, і щоб тим йому не докоряти."}, {"text": "Добре ж у цілому склалось у тебе життя."}, {"text": "Але почекай, — перебиває мого героя Марфа Галактіонівна. — Справа ж іде не тільки про мадмуазель Люсі, я маю на увазі головним чином дітвору."}, {"text": "Борозна зараз в основному й працював над упорядженням тієї установки."}, {"text": "Ні, він не милується собою, але він сприймає усіх у цілому, не зупиняючись на кожному, і її справді саме так, як дочку славної України, поневоленої України, а тому близької йому."}, {"text": "Але з часом слов'яни стали селитися й на фінському терені: по річці Двіні, на озерах Чудському й Ільмені, по річках Волзі й Оці, й там стали вони складати свої громади й князівства."}, {"text": "Те життя де в чому ріжнилося від інших, але в основному воно було те саме, бо в основному й люди були ті самі."}, {"text": "Та ще ж і дружина вносить свій пай: вона фельдшерує в радгоспі, а з часом буде в сім'ї ще й своя лікарка — оця сама Ліна."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Здебільшого або загалом."}, {"text": "Здебільшого."}, {"text": "Загалом кажучи."}, {"text": "Пройти повз когось, випадково зачепивши і проігнорувавши."}, {"text": "Правильно або правдиво."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "by and large", "field": "idiom"}, {"text": "For the most part", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "by right"}, {"text": "on the whole", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "By"}, {"field": "idiom", "text": "brush by"}, {"field": "idiom", "text": "By and by"}, {"text": "with the main goal", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "all in all"}, {"field": "translation", "text": "with the main objective"}, {"text": "generally speaking", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "with the main object"}, {"field": "translation", "text": "time goes by on"}, {"text": "in the main", "field": "translation"}], "example": [{"text": "The post of vice-president should, by right, have been given to John."}, {"text": "Both Maidan and Tahrir were peaceful. Maidan was absolutely peaceful, Tahrir saw some unrest but was still peaceful on the whole."}, {"text": "It was, by and large, an unexceptional presentation."}, {"text": "For the most part they were small standard gauge 0-6-0 side tanks of the type illustrated, with long tapered chimneys and an unusual feature for the Continent in the shape of domeless boilers, the protuberance just behind the chimney being a sandbox."}, {"text": "Such souls can with assistance rise to better things, but it is a very arduous task and for the most part they remain rejoicers in evil."}, {"text": "The rest will be speculators, that's men trying to get between you and the oilmen to get some of the money that ought, by rights, come to you."}, {"text": "His class was near enough her own for its manners to vex her. But she found him interesting on the whole."}, {"text": "The production manager brushed by me on the stairs. He seemed to be in a real hurry."}, {"text": "Whiche praise, with the honour thereunto due, as inheritaunce discendeth by righte unto his most noble sonne, our moste dere soueraigne lorde that nowe presently raigneth. For, as Tulli saithe, the best inheritance that the fathers leue to their children, excellynge all other patrimonie, is the glorie or praise of vertue and noble actis."}, {"text": "“The people doing this by and large don’t have any real concept of how to tell a story, and neither do any kind of A.I.,” Ms. Williams said on Wednesday."}, {"text": "He told me not to tell anyone. I suppose that I should not by rights have told you."}, {"text": "By rights I ought to have been lolling in bed this morning, but Nancy was ill and I had to goalkeep for the Second."}, {"text": "She talked about her kids, for the most part."}, {"text": "Tall and stately men, and fair ladies, worthy of the days when the gentry of England were by due right the leaders of the people, by personal prowess and beauty, as well as by intellect and education."}, {"text": "Akers claims that ETCS signalling renewals are roughly 50% of the cost of conventional renewals. If nothing else, this is an important reason for NR to be keen to switch. \"There's no rocket science or magic in that, there's just physically less to deliver,\" he says. \"There are no trackside signals. Yes, you have balises and marker boards, and you still have train detection, but by and large there is simply less to deliver."}, {"text": "Davis had a ball lodged in his body, and his right hand shot off; but on the whole, he seems to have been less damaged than his companion."}, {"text": "The language was wrong for the period, but, on the whole, I enjoyed the film."}, {"text": "Well, whether the gentlemen really do deprive us of any little matters which ought to be ours by rights, I cannot say for certain; but the opinion of the old ones is they do."}, {"text": "With half-time approaching, England rather switched off, but for the most part it was an improved first 40 minutes from Johnson's side, which came in for much criticism following stuttering displays in their first two games."}], "figurative_meaning": [{"text": "Mostly or generally."}, {"text": "For the most part."}, {"text": "According to what is right or entitled."}, {"text": "To walk past someone, accidentally touching them and ignoring them."}, {"text": "Correctly or truthfully."}]}} +{"id_": "SIM-286", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "На вершині блаженства"}, {"field": "idiom", "text": "На сьомому небі"}, {"field": "idiom", "text": "Землі під ногами не чути"}, {"field": "idiom", "text": "Бути на сьомому небі"}, {"field": "idiom", "text": "Почуватися, як на сьомому небі"}, {"field": "translation", "text": "землі не чути під собою"}, {"field": "translation", "text": "почуватися"}, {"field": "translation", "text": "вважати себе найщасливішою людиною у світі"}, {"text": "радіти", "field": "translation"}, {"text": "відчувати найвище блаженство", "field": "translation"}, {"text": "чудово почувати себе", "field": "translation"}, {"text": "веселитися", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Приїхав додому, місця не знаходжу. Мама, правда, радіє, щаслива, на сьомому небі, старушка."}, {"text": "Сухобрус був наче на сьомому небі."}, {"text": "Того пам'ятного вечора лицедії, запрошені на слухання п'єси, щиро вітали новонародженого драматурга з успіхом і, з усього судячи, були майже на сьомому небі."}, {"text": "В нього неначе щось увійшло тоді і гнало назад, так що він землі під ногами не чув, і недурно тужила, кривавилася його душа."}, {"text": "Не чув землі під ногами, а в душі творилось щось таке, від чого Явтушок уже давно відвик."}, {"text": "Переймай, переймай! — чимдуж кричав Івась на брата, а сам землі під ногами не чув, як той вітер мчавсь."}, {"text": "З нагоди його Грининої появи на світ колись було влаштовано бучну гулянку-рай, і батько новонародженого, найкращий тоді на всю МТС ударник-механізатор, був просто на сьомому небі, що в життя приходить ще один Мамайчук, навприсядки танцював через увесь радгосп."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути в захваті або надзвичайно задоволеним."}, {"text": "У стані ейфорії."}, {"text": "Стан надзвичайного щастя."}, {"text": "Бути повністю поінформованим і тримати все під контролем."}, {"text": "Стан блаженства або щастя."}, {"text": "На додачу до чогось іншого."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "feel on the top of the world"}, {"text": "Tread on air", "field": "idiom"}, {"text": "cloud nine", "field": "idiom"}, {"text": "Be on the top of the world", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "sit on the top of the world"}, {"text": "on top of the world", "field": "idiom"}, {"text": "on top of", "field": "idiom"}, {"text": "on cloud nine", "field": "idiom"}, {"text": "in a state of perfect bliss.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to tread on air"}, {"field": "translation", "text": "to be on top of the world"}, {"text": "to walk on air", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to feel on top of the world"}, {"field": "translation", "text": "in seventh heaven"}, {"field": "translation", "text": "to feel on the top of the world"}, {"field": "translation", "text": "to be walking on air"}, {"field": "translation", "text": "to sit on top of the world"}], "example": [{"text": "He was on cloud nine for days after she agreed to marry him."}, {"text": "By coming to grips with these problems, we can demonstrate that libertarianism is not just a beautiful ideal somewhere on Cloud Nine, but a tough-minded body of truths that enables us to take our stand and to cope with the whole host of issues of our day."}, {"text": "He was on top of the world after she agreed to marry him."}, {"text": "You will need to get on top of your nutrition in addition to training for washboard abs."}, {"text": "I have sorted out the problems and am now on top of the situation."}, {"text": "In your zeal you may not feel you are undertaking a thing for your own sake but think you are doing so for God. Nevertheless, you should remember that at the time of great excitement as though you were on cloud nine, you may perhaps be most fleshly!"}, {"text": "Now, the system approach, needless to say, wants to help out in that particular problem, but it lives up on cloud nine for the most part. This is one of the reasons that it has not made more headway than it has in the civilian agencies of government."}, {"text": "A. A. scanned the crowd and spotted Lili's happy face. Lili had been on cloud nine ever since she and Max had gotten back together."}, {"text": "Mr. Walsh – It sounds like the purpose of the geographic base coding system is to fulfill a planning function of the agency. If that is not the case, then I am concerned as that is one way to get up on \" cloud nine \"—that is, to not associate with end products."}, {"text": "Most of us do not think of excitement as a problem. After all, doesn't everybody like to be on cloud number nine ? I agree: if we could stay on cloud number nine, life might be very pleasant. But, as all of us know, the cloud eventually evaporates. Then we not only come abruptly back to earth; we usually burrow right into its depths and hide – that is, we go into a depression."}, {"text": "Falling from cloud nine / Crashing from the high / I'm letting go tonight / Yeah, I'm falling from cloud nine"}, {"text": "Members are living on cloud nine if they think that playing the stock-numbers game is doing anything for the farmers or the country."}, {"text": "and on top of all that, I got a puncture!"}, {"text": "No Ammonite or Moabite is to enter the congregation of G OD, even to the tenth generation, nor any of his children, ever. Those nations didn’t treat you with hospitality on your travels out of Egypt, and on top of that they also hired Balaam son of Beor from Pethor in Mesopotamia to curse you."}, {"text": "Following a highly successful tour of Italy in July/August 1993, with recital and orchestral appearances and an especially inspiring last performance, I returned to New York on cloud nine and full of euphoria."}, {"text": "On the first day at the university I was on cloud nine that I had begun my intellectual life. I was happy to join the cream of creams."}], "figurative_meaning": [{"text": "Delighted or exceptionally pleased."}, {"text": "In a state of elation."}, {"text": "A state of extreme happiness."}, {"text": "Fully informed and in control."}, {"text": "A state of bliss or happiness."}, {"text": "In addition to something else."}]}} +{"id_": "SIM-287", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Канцелярський бюрократизм"}, {"field": "translation", "text": "бюрократизм"}, {"text": "канцелярський формалізм", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зменшити бюрократію."}, {"text": "Бюрократичні процедури."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Red tape"}, {"field": "idiom", "text": "cut red tape"}], "example": [{"text": "All the red tape and paperwork that goes on there prevents any progress."}, {"text": "That committee does not cut through red tape; it merely provides better scheduling for different agencies so you do not have sequential review by different agencies, so that you have some kind of simultaneity in the review by different agencies."}, {"text": "They said we’d be free of all that tedious European red tape and would take back control of our borders, encouraging anyone agitated by immigration to believe that fewer people would come in. Post-Brexit red tape is strangling thousands of small businesses, whether travelling musicians or exporters of goods, tying them up in daunting forms or extra charges that cost time and money they don’t have."}, {"text": "One conspicuous cost of the compromise reached was a promise made by Senator Chuck Schumer to Manchin on what was vaguely called permitting reform: a catchall phrase referring to a whole host of efforts to cut red tape and ease the rollout of energy infrastructure."}, {"text": "This insurance company is an expert at cutting red tape to process your claim faster."}], "figurative_meaning": [{"text": "To reduce bureaucracy."}, {"text": "Bureaucratic procedures."}]}} +{"id_": "SIM-288", "uk": {"example": [{"text": "— Спить і уві сні бачить, як нашу дружбу порушити, клин між нами вбити"}, {"text": "— Нікому не вдасться вбити клин і розколоти дружбу цих двох талановитих юнаків"}, {"text": "— Як забити вам клин, Все докопується, Бо від заздрощів він Ледь не лопається"}, {"text": "– Спить і уві сні бачить, як нашу дружбу порушити, клин між нами вбити."}], "figurative_meaning": [{"text": "Роз'єднувати, сварити кого-небудь між собою."}], "idiom": [{"text": "Вбивати клин", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "вбити клин"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "drive a wedge"}, {"field": "translation", "text": "to drive a wedge"}], "figurative_meaning": [{"text": "To separate."}, {"text": "Causes dispute or hostility between people."}], "example": [{"text": "(Can we add an example for this sense?)"}, {"text": "“German trade with China dwarfs all other member states, and Germany clearly drives policy on China in the E.U.,” said Theresa Fallon, director of the Center for Russia Europe Asia Studies in Brussels. Germany’s economic dependence on China “is driving a wedge in trans-Atlantic relations,” Ms. Fallon said."}]}} +{"id_": "SIM-289", "uk": {"example": [{"text": "Нехай кляті бенкетують, поки сонце зайде, а ніч-мати дасть пораду: козак ляха знайде."}, {"text": "Одна рiдна мати дала б менi пораду, але я крил не маю, щоб летiти до неї поради питати."}], "idiom": [{"text": "Ніч-мати дасть пораду", "field": "idiom"}, {"text": "Дасть Бог світ, дасть і совіт", "field": "idiom"}, {"text": "Вранці свіжіша голова", "field": "idiom"}, {"text": "ранок покаже", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "ранок вечора мудріший"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Недооцінювати або ігнорувати щось."}, {"text": "Відкласти рішення на потім."}]}, "en": {"example": [{"text": "People are really sleeping on that restaurant down the street."}, {"text": "I can't believe I slept on that movie for so long."}, {"text": "I like the idea, but let me sleep on it before we go ahead."}, {"text": "There's no chance to sleep on the matter. You have to decide now."}], "figurative_meaning": [{"text": "To underestimate or ignore something."}, {"text": "To postpone a decision."}], "idiom": [{"text": "sleep on", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Tomorrow is a new day"}, {"text": "Have a sleep on it", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "one's mind is always sharper in the morning"}, {"text": "consult the pillow", "field": "translation"}, {"text": "fresh for the morrow", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "night is the mother of counsel"}]}} +{"id_": "SIM-290", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути питанням життя і смерті"}, {"field": "idiom", "text": "Справа життя чи смерті"}, {"field": "idiom", "text": "Бути справою життя і смерті"}], "example": [{"text": "Тепер од успіху кампанії залежить справа життя чи смерті самого Сходу."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Надзвичайно термінова справа."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "matter of life and death"}, {"field": "translation", "text": "a matter of life and death"}, {"field": "translation", "text": "to be a matter of life and death"}], "figurative_meaning": [{"text": "An extremely urgent matter."}]}} +{"id_": "SIM-291", "uk": {"idiom": [{"text": "Допастися до чогось, як Мартин до мила", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "допастися до чогось"}, {"text": "накинутися на щось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Jump at something like a cock at a gooseberry"}, {"field": "translation", "text": "to jump at something like a cock at gooseberry"}]}} +{"id_": "SIM-292", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "усі без винятку"}, {"text": "усі до одного", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "усі підряд"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Кожен."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "All and sundry", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Everyone."}], "example": [{"text": "Miss Phyllis Morgan, as the hapless heroine dressed in the shabbiest of clothes, appears in the midst of a gay and giddy throng; she apostrophises all and sundry there, including the villain, and has a magnificent scene which always brings down the house, and nightly adds to her histrionic laurels."}, {"text": "And decerns and declares all and sundry, who either gainsay the word of the evangel to be no members of the said kirk within this realm, and true religion presently professed, so long as they keep themselves so divided from the society of Christ's body."}, {"text": "From morning till night you saw her sitting on a low chair in the kitchen, surrounded by a Chinese cook and two or three native girls, giving her orders, chatting sociably with all and sundry, and tasting the savoury messes she devised."}]}} +{"id_": "SIM-293", "uk": {"idiom": [{"text": "Хто яблуко в день з'їдає, у того лікар не буває", "field": "idiom"}, {"text": "хто яблуко в день з'їдає, у того лікар буває", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Вживання яблук зміцнює здоров'я та запобігає хворобам."}, {"text": "Здорове харчування запобігає хворобам."}]}, "en": {"example": [{"text": "Of course I eat an apple every evening— an apple a day keeps the doctor away —but still, you ought to have more prunes, and not all these fancy doodads."}, {"text": "The saying \" an apple a day keeps the doctor away \" is often countered with the one \"an onion a day keeps everybody away\". Whether these were even proven true or not I do not know but I do know that both apples and onions were among the staples kept in our home."}, {"text": "Many people believe that the concept of an \" apple a day keeps the doctor away \" is just a played out, overused saying that adults made up to get their children to eat healthier."}, {"text": "Now, an apple is one of the most wonderful of fruits, and the most wholesome. The old adage went, \" An apple a day keeps the doctor away,\" and my young son, three years ago, when he was only three years old, came to me with an amendment to that and said: \"Father, two apples a day keeps the dentist away,\" because there is not a better toothbrush than the apple, and he got the idea that two apples a day would keep the dentist away."}, {"text": "The old adage, \" an apple a day keeps the doctor away,\" might quite as well have read \"a carrot or an onion a day,\" and probably the result would be about the same as regards reducing the doctor's bill. Vegetables of all kinds are necessary in the diet, but particularly valuable are those available in the spring and summer, say specialists of the United States Department of Agriculture."}, {"text": "An old saying in Western countries goes, \" An apple a day keeps the doctor away \", so now there is a new saying in China, \"A sea cucumber a day keeps the doctor away\"."}, {"text": "an apple a day keeps the doctor away —an apple is nutritious and you will stay healthy if you eat one every day. My mother always told us that an apple a day keeps the doctor away, so we would eat apples to stay healthy."}, {"text": "The apple has been as formidable in history as it has been in recipe books. It has inspired legend (Johnny Appleseed), nicknames (New York, \"the big apple\") and any number of old saws (\" An apple a day keeps the doctor away \")."}, {"text": "He advocated the increased use of fruit, for he believed in the old saying, \" An apple a day keeps the doctor away.\""}], "idiom": [{"text": "an apple a day keeps the doctor away", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "an apple a day keeps the doctor at bay"}, {"text": "Apple a day keeps the doctor away", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "An apple a day keeps a doctor away"}, {"text": "an apple a day keeps doctor away", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Eating apples promotes health and prevents illness."}, {"text": "Healthy eating prevents illness."}]}} +{"id_": "SIM-294", "uk": {"idiom": [{"text": "Притягати до відповідальності", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Притягаєм до відповідальності, та всіх не притягнеш, — каже він з притамованим гнівом."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Притягати до відповідальності за щось."}]}, "en": {"example": [{"text": "TravelWatch SouthWest Chairman Chris Irwin said: \"This is intolerable. The South West deserves levelling up, not running down. SWR and its sponsors in the Department of Transport must be called to account.\""}], "idiom": [{"text": "call to account", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to call to account"}], "figurative_meaning": [{"text": "To hold answerable for something."}]}} +{"id_": "SIM-295", "uk": {"example": [{"text": "У цей момент чобіт першого бійця задзвенів об камінь, і весь батальйон полегшено зітхнув."}, {"text": "Настя полегшено зітхнула. Все живе, вмите нічною росою, усе жде сонця."}, {"text": "— Ну, слава Богу! — кинула дівчина й з полегшенням зітхнула. — Так обрид зі своїм зубом, що хоч тікай у Москву!"}, {"text": "Я заховав пістолета, а Мальва зітхнула з полегшенням."}, {"text": "З полегшенням зітхнув Дмитро, вдивляючись в злобно пересмикнуте обличчя: розвіявся сумнів, що кілька разів холодив його, — а може, даремне пролилася кров?"}, {"text": "Розповівши йому про гостину та свою поведінку в Митуси, Грабовський замовк і полегшено зітхнув."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зітхнути з полегшенням"}, {"field": "idiom", "text": "Зітхнути полегшено"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Відчуття заспокоєння після звільнення від стресу чи труднощів."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A feeling of reassurance after relief from stress or difficulty."}], "idiom": [{"text": "sigh of relief", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to heave a sigh of relief"}], "example": [{"text": "Boyd was put in charge of SWAT three years later. Indeed, the force of the elite SWAT Team was a big sigh of relief for the other police offices on the ground. However, for the bank robbers, it was not."}]}} +{"id_": "SIM-296", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "І не кажіть"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Висловлює підтримку або згоду."}, {"text": "Стверджує висловлювання як правдиве."}, {"text": "Відповідь на подяку або прохання."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Expresses support or agreement."}, {"text": "Affirms a statement as true."}, {"text": "A reply to thank you or a request."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "you bet"}, {"text": "you can say that again", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "you can say that again!"}, {"field": "translation", "text": "you bet!"}, {"text": "no argument there!", "field": "translation"}, {"text": "no argument here!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "that's for sure!"}, {"text": "perish the thought!", "field": "translation"}], "example": [{"text": "“Course it's mighty hard to tell till we've put out a few traps,” said the former, “but it looks to me like we've struck it lucky.” “ You bet,” Dobbs agreed. “I don't believe this here valley ever was trapped. We ain't come across no sign of any old camp—not so much as a blazed tree ”"}, {"text": "“Hey, thanks for all your hard work yesterday.” / “ You bet !”"}, {"text": "You bet they'll re-run such a successful show next season."}, {"text": "“Could you give me a hand ?” / “ You bet !”"}]}} +{"id_": "SIM-297", "uk": {"idiom": [{"text": "перевершити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "затьмарити всіх"}, {"field": "translation", "text": "мати великий успіх"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Бути найяскравішим виконавцем."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To be the standout performer."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "steal the show"}], "example": [{"text": "And it was Lampard who stole the show with a vintage performance to silence some of his recent critics."}]}} +{"id_": "SIM-298", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Стало накрапати – чекай зливи"}, {"text": "стало накрапати – чекай зливу", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Нещастя ніколи не приходять поодинці."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "When it rains it pours"}, {"field": "idiom", "text": "when it rains, it pours"}, {"text": "when it rains - it pours", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Unfortunate events occur in clusters."}]}} +{"id_": "SIM-299", "uk": {"example": [{"text": "Та й заходів ми не вживали належних."}, {"text": "Російський уряд кілька разів вживав заходи, щоб скинути Гордієнка, та це не вдалося."}, {"text": "Легенда щастя з силою пожежі по висушеному спекою степу спалахує то тут, то там, і доводиться вживати надлюдських, героїчних і часом жорстоких заходів, щоб гасити небезпечні місця."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вживати заходів"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Take measures", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Take steps"}, {"text": "to take steps", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to take measures"}]}} +{"id_": "SIM-3", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "точно"}, {"text": "за всіма правилами", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "правильно"}, {"field": "translation", "text": "як за Кокером"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зроблено правильно і надійно."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "According to Cocker", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "according to gunter"}], "example": [{"text": "A man rode at an Arab who fired and missed him, and then seized his spear, with the apparent intention of meeting him as an infantry soldier should, according to Cocker."}, {"text": "“Well, so you ought to be, according to Cocker, spending all your time in sick rooms.” “According to who?” “ According to Cocker.” “Who is Cocker?” “Oh, I don't know; some old fellow who wrote the rules of arithmetic, I believe; it's only a bit of slang. ”"}, {"text": "It seems that a certain constable whose beat included Dorchester Square was going his round rather late one evening when he noticed a hansom cab drawn up about the middle of the south side of the square. There was no sign of the driver, and no one minding the horse; and as this was not quite according to Cocker, it naturally attracted his attention."}], "figurative_meaning": [{"text": "Done properly and reliably."}]}} +{"id_": "SIM-300", "uk": {"example": [{"text": "А тим часом Річ Посполита обезсилиться, створить орді ворота у свій край, а польські посли муситимуть вибивати поклони перед візирами, ханами і всякою мусульманською наволоччю, котра дрижить на спогад козаків і набиває польським золотом турецькі кишені."}, {"text": "Невже керівник колонії прокажених, який, подейкують, приїхав у Вілюйськ з Ташкента лише для того, щоб набити собі кишеню та зажити слави борця проти лепри, також займається політикою?"}, {"text": "Вся Україна полум'ям горить, він і на цьому теж нагріє руки."}, {"text": "А на фортеці можна добряче нагріти руки."}, {"text": "Селім і на війні нагріє руки."}, {"text": "Стривайте, панове барони, князі ясновельможні! Ви себе побачите тут, світ довідається, як ви готуєте вам довірене військо до рішучого бою з ворогами вітчизни, як займаєтесь марнотратством, лиходійством і за рахунок місцевого населення постачаєте армію, а казенними грошиками бездонні кишені свої набиваєте."}], "idiom": [{"text": "Набивати кишені", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Набити кишені"}, {"field": "idiom", "text": "Нагріти руки"}, {"text": "нагріти руки на чомусь", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "оселитися"}, {"field": "translation", "text": "мати користь від чогось"}, {"text": "поживитися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "розбагатіти за чийсь рахунок"}, {"text": "звити гніздечко", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Накопичувати особисте багатство, часто нечесним шляхом."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To amass personal wealth, often through unethical means."}], "example": [{"text": "“It's a handful of west coast financiers doing what Wall Street bankers have long done— feathering their nests,” says Michael Moritz, the billionaire former leader of Sequoia Capital."}, {"text": "It may do him some harm, perhaps, but Dempster must have feathered his nest pretty well; he can afford to lose a little business."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Feather one's own nest"}, {"field": "idiom", "text": "Make a good thing out of something"}, {"field": "idiom", "text": "feather one's nest"}, {"text": "to make a good thing out of something", "field": "translation"}, {"text": "to stuff up one's pockets with money", "field": "translation"}, {"text": "to feather one's own nest.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-301", "uk": {"idiom": [{"text": "З залисиною родився, із залисиною помре", "field": "idiom"}, {"text": "Горбатого могила виправить", "field": "idiom"}, {"text": "з лисиною родився, з лисиною помрет", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Ні, вже не буде добра з такого: горбатого могила виправить."}, {"text": "Я тільки махнув рукою: горбатого могила виправить, сліпородий ніколи не побаче світу. І от з того часу за цілий день не прийду у себе, — похнюпившись, скінчив Довбня."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Яким хто вродився, таким і помре."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "the fox may grow grey but never good", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "What is bred in the bone will never go out of the flesh"}, {"field": "idiom", "text": "Can the leopard change his spots"}, {"text": "can the leopard change his spots?", "field": "translation"}, {"text": "the fox may grow grey, but never good", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "he will die as he lived"}], "figurative_meaning": [{"text": "One cannot change one's nature."}]}} +{"id_": "SIM-302", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кінець кінцем"}, {"text": "У кінці кінців", "field": "idiom"}, {"text": "Власне кажучи", "field": "idiom"}, {"text": "У кінцевому підсумку", "field": "idiom"}, {"text": "нарешті", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "що й казати"}, {"text": "фактично", "field": "translation"}, {"text": "на закінчення", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "якщо на те пішло"}], "example": [{"text": "Власне кажучи, взагалі турбуватися нема чого."}, {"text": "Не в тому ж, кінець кінцем, річ, що він не може відрізнити сторони, а ти можеш."}, {"text": "Кінець кінцем, сатира та гумор робляться справою її життя, її фахом, коли мова йде про літературу."}, {"text": "Власне кажучи, це ріжновидність пробного шлюбу."}, {"text": "Випадкові дотики тіл крізь грубу одежу проймали їх трепетом, і руки їхні сплелися, кінець кінцем, у міцному притисненні. Їхнє кохання сходило пізньою квіткою в п'янючих передосінніх подихах."}, {"text": "Власне кажучи, Гаррі не дуже-то сподівався за якихось два шилінги знайти собаку, що допоміг би йому відшукати Марту Лорен, та в передній кімнаті бюра собака сам звернувся до нього і згодився за шилінг і два пенси."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Використовується для позначення несподіваного або протилежного результату."}, {"text": "Врешті-решт."}, {"text": "Врешті-решт."}, {"text": "Зрештою."}, {"text": "Зрештою."}, {"text": "Зрештою, через тривалий період часу."}, {"text": "Тривалий період часу."}, {"text": "Зрештою, незважаючи ні на що, щось є правдою."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Used to refer to an unexpected or contrary outcome."}, {"text": "Finally."}, {"text": "Eventually."}, {"text": "As far as that is concerned."}, {"text": "Ultimately."}, {"text": "Eventually, over a long period of time."}, {"text": "An extended period of time."}, {"text": "Indicates a statement is true despite other considerations."}], "example": [{"text": "\"I can't send a young, pretty girl, or for that matter even a homely one if you'd have her, on a job like this without telling her what to expect.\""}, {"text": "But this long run is a misleading guide to current affairs. In the long run we are all dead."}, {"text": "Then the idea returned to her that, after all, her son might not be innocent in the Ellen matter—and this was so interesting that she felt bound to get as near the truth as she could."}, {"text": "“What a charming amusement for young people this is, Mr. Darcy! There is nothing like dancing after all.—I consider it as one of the first refinements of polished societies.”"}, {"text": "When all is said and done, you will find it is a smaller project than it appears."}, {"text": "Stocks for the Long Run [title]"}, {"text": "After all, they never come home for Christmas."}, {"text": "After all their troubles, at last they lived happily ever after."}, {"text": "She was so mad she wouldn't speak to me for quite a spell, but at last I coaxed her into going up to Miss Emmeline's room and fetching down a tintype of the missing Deacon man."}, {"text": "After exhausting all possibilities, Holmes was at last satisfied the problem was unsolvable."}, {"text": "They won't be coming home for Christmas after all."}, {"text": "Upon balancing the account, the profit at last will hardly countervail the inconveniences that go along with it."}, {"text": "After three hundred years had passed, at last the vampire's soul was free."}, {"text": "It's a little more work up front, but it will save a lot of time in the long run."}, {"text": "After all, it is undeniable that the B.R. standard coach scored highly in comparative trials with other European railway vehicles on the Continent a few years ago, so that B.R. civil engineers must share responsibility for any defects in its behaviour over here."}, {"text": "Now that the dog has stopped barking, perhaps we can at last get some rest."}, {"text": "I’d prefer to keep things straightforward and stick in the lovely, tasty yolks, too. After all, there’s no such thing as too rich when it comes to brownies."}, {"text": "If we have learned one thing from the history of invention and discovery, it is that, in the long run — and often in the short one — the most daring prophecies seem laughably conservative."}, {"text": "Of course he won't give you credit. After all, his first and last concern is his company's profit margin."}, {"text": "No matter how early I came down, I would find him on the veranda, smoking cigarettes, or . And at last I began to realize in my harassed soul that all elusion was futile, and to take such holidays as I could get, when he was off with a girl, in a spirit of thankfulness."}, {"text": "I didn't do it. For that matter, I didn't even know that it happened."}, {"text": "in it for the long run"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "after all"}, {"field": "idiom", "text": "in the long run"}, {"text": "long run", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "when all is said and done"}, {"field": "idiom", "text": "at last"}, {"field": "idiom", "text": "for that matter"}, {"field": "idiom", "text": "In fine"}, {"text": "In the end", "field": "idiom"}, {"text": "for the matter of that", "field": "idiom"}, {"text": "at length", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the matter of that"}, {"field": "translation", "text": "strictly speaking"}]}} +{"id_": "SIM-303", "uk": {"idiom": [{"text": "Зберегти репутацію", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зберегти свою репутацію або честь."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To preserve one's reputation or honor."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "save face"}, {"text": "to save face", "field": "translation"}], "example": [{"text": "He tried to make reparations to those he had injured, partly to save face."}]}} +{"id_": "SIM-304", "uk": {"idiom": [{"text": "Тактика затягування", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Penelope's web"}]}} +{"id_": "SIM-305", "uk": {"example": [{"text": "Здавна відомо, що заборонений плід найсолодший."}, {"text": "Людина визнає солодкість тільки забороненого плоду, і біблійний переказ про це міг би бути доречний політикам."}], "idiom": [{"text": "Заборонений плід", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Заборонений плід солодкий"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Заборонена насолода."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Illicit pleasure."}], "idiom": [{"text": "Forbidden fruit is sweet", "field": "idiom"}, {"text": "Forbidden fruit", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-306", "uk": {"idiom": [{"text": "Загоїться, поки весілля скоїться", "field": "idiom"}, {"text": "свіжа рана швидко загоюється", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Green wound is soon healed, а", "field": "idiom"}, {"text": "you'll soon be right like rain", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "you'll get over it"}, {"text": "green wound is soon healed", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-307", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Добре говорить, та зле творить"}, {"field": "idiom", "text": "Слова ласкаві, та думки лукаві"}, {"field": "idiom", "text": "М'яко стелить, та твердо спати"}, {"text": "Дивиться лисицею, а думає вовком", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "На язиці мед, а на серці отрута"}, {"field": "translation", "text": "м'яко стеле, та твердо спати"}, {"text": "люб'язність, за якою приховується непохитна рішучість", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "When the fox preaches, take care of your geese", "field": "idiom"}, {"text": "Velvet paws hide sharp claws", "field": "idiom"}, {"text": "Saint's words and a cat's claws", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Iron fist in a velvet glove"}, {"field": "translation", "text": "somebody has an iron fist in a velvet glove."}, {"field": "translation", "text": "somebody has an iron fist in a velvet glove"}]}} +{"id_": "SIM-309", "uk": {"example": [{"text": "Нічна пригода знову згадалася мені з усіма подробицями."}, {"text": "Серце Петрові нестерпно боляче щеміло, немов стиснуте обценьками; він робив над собою нелюдське зусилля, намагаючись одігнати цю жахливу картину, а вона знову випливала перед ним з усіма страшними подробицями."}, {"text": "Прочитавши листа, вона з усіма подробицями уявила сестрине становище."}], "idiom": [{"text": "З усіма подробицями", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "детально, з усіма подробицями"}, {"text": "досконало", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "At full great length", "field": "idiom"}, {"text": "at full length", "field": "translation"}, {"text": "at great length", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-31", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Позбавляти кого-небудь упевненості, підтримки, опори в чому-небудь."}], "example": [{"text": "Черговий по станції, дідок з пишними сивими вусами, пильно і підозріло глянув на Миколу.. — Що, відпустку дали? Він [Микола] міг би обійтись і без пояснень, але перше ж пряме запитання чергового якось одразу вибило грунт з-під його ніг"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Наставити носа"}, {"field": "idiom", "text": "Вибити грунт з-під ніг"}, {"field": "idiom", "text": "ВИБИВАТИ ҐРУНТ З-ПІД НІГ"}, {"field": "translation", "text": "зіпсувати комусь усю справу"}, {"text": "зірвати чиїсь плани", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "поставити когось у безвихідь"}, {"text": "вибити грунт у когось з-під ніг", "field": "translation"}, {"text": "наміри", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To suddenly remove support."}], "example": [{"text": "But his organisation has been knocked off course by unexpected events: an economic downturn and 'austerity'... the Croydon tram crash... Brexit... and now a global pandemic that has pulled the rug from beneath Transport for London's feet."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take the wind out of somebody's sails"}, {"text": "pull the rug out from under", "field": "idiom"}, {"text": "Cut the ground from under somebody", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to cut the ground from under somebody"}, {"field": "translation", "text": "to leave somebody without a leg to stand on"}, {"field": "translation", "text": "to put somebody's pipe out"}, {"field": "translation", "text": "to pull the rug out from under somebody"}, {"field": "translation", "text": "to take the wind out of somebody's sails"}]}} +{"id_": "SIM-310", "uk": {"idiom": [{"text": "Повернути колесо історії", "field": "idiom"}, {"text": "гальмувати", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Тепер я поверну назад колесо історії України."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Перевести годинник назад."}, {"text": "Повернути щось до попереднього стану."}]}, "en": {"example": [{"text": "He wants to turn the clock back to the 1950s."}, {"text": "Don't forget that this Sunday we put the clocks back an hour."}], "idiom": [{"text": "put the clock back", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Put back the clock"}, {"text": "to put back the clock", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To change the time to an earlier hour."}, {"text": "To restore something to a previous state."}]}} +{"id_": "SIM-311", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зловживати гостинністю"}, {"text": "зловживати чиєюсь гостинністю", "field": "translation"}, {"text": "засиджуватися в когось", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Стати небажаним через набридливу поведінку."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "wear out one's welcome", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "wear out somebody's welcome"}, {"text": "to wear out somebody's welcome", "field": "translation"}, {"text": "to overstay one's welcome", "field": "translation"}], "example": [{"text": "The pet, appropriately named Tiger, wore out his welcome very quickly. \"Evidently Tiger was a real 'Conan the Destroyer' beastie,\" reports Harding."}, {"text": "No: he feared to \" wear out his welcome,\" he said: they had \"seen enough of him for one while\":"}, {"text": "\"Well, I don't aim to have no truck with you at all,\" blustered the fat man. \"You've just naturally wore out yore welcome with me before ever you set down. I'll ask you to go right now.\""}], "figurative_meaning": [{"text": "To become unwelcome due to bothersome behavior."}]}} +{"id_": "SIM-312", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не кажи гоп, поки не перескочиш"}, {"text": "Баба надвоє ворожила", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Надвоє баба ворожила"}, {"text": "Казала Настя, як удасться", "field": "idiom"}, {"text": "БАБКА (БАБУСЯ) [ЩЕ] НАДВОЄ ВОРОЖИЛА (гадала)", "field": "idiom"}, {"text": "БАБА (ЩЕ) НАДВОЄ ВОРОЖИЛА (гадала)", "field": "idiom"}, {"text": "не радій передчасно", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "втрачена можливість"}, {"field": "translation", "text": "поживемо – побачимо"}, {"text": "це ще подивимось", "field": "translation"}, {"text": "що буде, те буде", "field": "translation"}, {"text": "не кажи «ГОП», поки не перескочиш", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Невідомо, чи відбудеться, здійсниться щось, чи ні"}, {"text": "побачимо."}], "example": [{"text": "[Василь (до Горпини):] Завтра нас, мо-же, щаслива доля чекає, а не лихо! Завтра, як то кажуть, бабка ще надвоє ворожила!"}, {"text": "Баба надвоє ворожила, щоб не гаяти часу, давайте п'єсу він прочитає."}, {"text": "Справді нападе на нас Батий, чи, може, раніше дідько його схопить? Ще баба надвоє ворожила, а ми живі і про живе повинні дбати."}, {"text": "Убогий помовчав трохи та й каже: — Хіба убогому і на світі не жити? Е, ні, це ще надвоє баба ворожила"}, {"text": "Так от передай отій гвардії [Деркачеві], що коли на сівбі ми його пе-регнали, то на жнивах й поготів ..— Сказати можна, — о��ережно проговорив юнак... - Тільки це, Миколо Гавриловичу, бабуся ще надвоє гадала"}, {"text": "Станеться або ні, надвоє баба ворожила."}]}, "en": {"example": [{"text": "“They do not know we have landed on Earth,” Mardan cried gleefully. “All thanks to you, Mel Prather. . .” / “ Don’t count your chickens,” the farmer remarked, failing to make sense to them. “In any case,” Prather went on, “you have no reason to fear the police or anybody else unless you have criminal or treasonous leanings. You promise that you haven’t, folks?”"}, {"text": "That \" there is many a slip between the cup and the lip \" is a proverb somewhat musty; but it pithily indicates the sudden mutations to which poor humanity is liable."}, {"text": "Don’t count your chicks before they’re hatched / As victory from you may be snatched. / Though many boastful claims are made, / The game’s not over till it’s played."}, {"text": "“We’ve started now,” the hot-heads crowed. “’Twon’t be long ’fore we’ve got Nappy on the run from end to end of the Continent.” / “ Don’t count your chickens,” the wise retorted. “’Tis mightily encouraging, but the greatest military power on earth ain’t likely to throw in his hand because an odd battle has gone agin’ him.”"}, {"text": "She had heard of girls who would not speak of their love, arguing to themselves cannily that there may be many a slip between the cup and the lip."}, {"text": "With the blessings of my elders, I started for Bombay. This was my first journey from Rajkot to Bombay. My brother accompanied me. But there is many a slip 'twixt the cup and the lip. There were difficulties to be faced in Bombay."}, {"text": "There's many a slip between the cup and the lip ! Who knows what may happen, Mr. Huxter, or who will sit in Parliament for Clavering next session?"}, {"text": "“Oh, well, I just thought, if it is getting that bad with you and Mabel, perhaps I ought to be looking around for a bridesmaid’s outfit.” John laughed a queer, hard laugh. / “ Don’t count your chicks before they’re hatched, Sis. We may break off yet, for all you know.”"}, {"text": "We sent and purchased bread and meat, but the eyes of Argus were necessary to prevent too frequent verification of the proverb, \" many a slip 'twixt cup and lip.\" Even after our bit of meat was in the pot with the rice and we were superintending its cooking, some dexterous Chinese thief would whip it out with his chopsticks, if our eye strayed from it one moment."}, {"text": "“ Don’t count your chickens before they’ve hatched,” I warned her. “Sure it seems like we’ve won, but you never know when something bad might happen. ”"}, {"text": "Only the inexperience of a Will Dorman would leap to conclusions. / “Want a word of advice, Will? Don’t count your chickens. The wardrobe sketches for Lucretia have already been approved by Rex. I’m starting fittings on Monday.” / “I’ll admit I’m not used to backing winners, but this time I’ve got my money on the nose. It’s Show Folks On The River, by two lengths, Laurette.”"}, {"text": "This is the last week of this semester, fellows. Are all your spirits high? Or are they like your grades? I’m glad those exams are down the river, aren’t you? Don’t count your chicks before they hatch. We have one more semester before we celebrate all summer."}, {"text": "Armstrong (with scorn): Abe, where are your muscles? I’m gonna throw you, Stringbean! / Lincoln (speaking slowly): Oh, I have a few muscles, Jack. You will see. Don’t count your chicks before they hatch."}, {"text": "Peter took occasion, from the horse casting its shoe, to make a few apropos moral observations, in the manner of the Rev. Mr Wiggie, on the uncertainties which it is every man's lot to encounter in the weariful pilgrimage of human life. \" There is many a slip 'tween the cup and the lip,\" said Peter."}, {"text": "And now Robin's heart began to laugh aloud, for he thought that his danger had gone by, and that his nostrils would soon snuff the spicy air of the woodlands once again. But there is many a slip betwixt the cup and the lip, and this Robin was to find."}, {"text": "Losing no time in London I reached Birmingham on the evening of Sunday the 5th, and found my friend Hall quite sure of my election by the governors of the school on the recommendation of his friend Jeune. But then began a whole series of slips between the cup and lip ! A part of the board wished, on financial grounds, to defer the election of a new master for a while."}, {"text": "He forgot the old adage— / “ There's many a slip / ’Twixt the cup and lip;” / and fancied himself so secure of the hand of Bertha, that after her declaration of the abhorrence in which she held her cousin, he gaily quaffed a cup of wine to his health, and actually made some approaches to intimacy, by drawing his settle nearer to him."}, {"text": "Multa cadunt inter calicem supremaque labra. There is many a slip between the cup and the lip."}, {"text": "The rare privilege of being pampered will delight you, but don’t count your chickens before they’ve hatched."}, {"text": "Many thynges fall betwene the cuppe and the mouth."}, {"text": "Hannah saw the smile and warmed to it like the sun. This was how she always wanted to see him—happy, open, and trusting. She sighed. All this for that doomed goose egg. / “Now Jess,” she said softly, “you’d best not be gettin’ your hopes up too high. It’s not for nothin’ they say it, you know: Don’t count your chicks before they’re hatched.”"}, {"text": "“ Don’t count your chickens before they’ve hatched,” Frank put in. “We’ll have to catch him first, and that won’t be easy.”"}, {"text": "‘We can’t do nothing about it now but we’ll skin him this evening,’ said one of the men. / ‘Yeah,’ said the other. They were both pleased with themselves and with their good fortune. / Renard lying doggo on the baskets just behind them, said nothing but smiled to himself. ‘ Don’t count your chicks before they’re hatched, nor your foxes before they’re skinned,’ he thought."}, {"text": "“I think I’ll adopt that little Baby Doe myself,” Martha said. “I know they’ll have a hard time finding a home willing to take in a crack baby, and I’ll already have her as a foster child.” / Nettie Lee blew air through her teeth. “ Don’t count your chicks before they hatch.” She stopped rocking and looked at Martha. “You know, folks get paid money to take those babies in. I thought you said money didn’t interest you. Guess you say anything that suits you at the time. Being a foster is a paid job, just like anything else.”"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "don't count your chickens"}, {"field": "idiom", "text": "Don't halloo till you are out of the wood"}, {"field": "idiom", "text": "don't count your chickens before the eggs have hatched"}, {"field": "idiom", "text": "there's many a slip twixt cup and lip"}, {"field": "idiom", "text": "Slip between the cup and the lip"}, {"text": "don't count your chicks before they're hatched", "field": "idiom"}, {"text": "there's many a slip between the cup and the lip", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "don't sell the skin till you have caught the bear"}, {"field": "idiom", "text": "don't count your chicks before they hatch"}, {"text": "there's many a slip twixt the cup and the lip", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "don't get your hopes up"}, {"field": "idiom", "text": "Between the cup and the lip a morsel may slip"}, {"field": "idiom", "text": "We shall see what we shall see"}, {"text": "don't count your chickens before they've hatched", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "don't count your chickens before they are hatched"}, {"text": "we shall see what we shall see.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "never cackle till your egg is laid"}], "figurative_meaning": [{"text": "Don't rely on a positive outcome too soon."}, {"text": "Things can go wrong in any well-planned situation."}]}} +{"id_": "SIM-313", "uk": {"idiom": [{"text": "І соломинка показує, куди вітер дує", "field": "idiom"}, {"text": "І соломинка показує, куди вітер дме", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "і соломинка показує, куди дме вітер"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Загальну ситуацію можна визначити за незначними ознаками."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "a straw shows how the wind blows"}, {"field": "idiom", "text": "a straw shows which way the wind blows"}, {"text": "Straw shows which way the wind blows", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A general situation can be inferred from minor indications."}]}} +{"id_": "SIM-314", "uk": {"idiom": [{"text": "Побити когось його ж зброєю", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Beat somebody at his own game"}, {"field": "translation", "text": "to beat somebody at his own game"}]}} +{"id_": "SIM-315", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "верткий"}, {"text": "мов в'юн", "field": "translation"}, {"text": "верткий, мов в'юн", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "голими руками не візьмеш"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Дуже хитрий або підступний."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Slippery as an eel"}, {"field": "idiom", "text": "As slippery as an eel"}], "figurative_meaning": [{"text": "Very crafty or cunning."}]}} +{"id_": "SIM-316", "uk": {"example": [{"text": "Пам'ятаю, пам'ятаю, — відповів князь, хоч відчував, що кривить душею, бо за своє недовге князювання в Києві ні разу не відвідав Песового острова, однак риба на княжому столі бувала часто, і Парфентій Солоний міг її привозити не раз. А тепер хочу сам побувати на острові."}, {"text": "Я й попоїсти смачно люблю, нащо душею кривити?"}, {"text": "Денис не буде кривити душею, не буде кривдити людей, вимагати зайвого, не буде накидати податів, прилічувати зайвого та прилічені гроші класти в свою кишеню, — говорили чоловіки."}, {"text": "Можна вас ще запитати? — знову звертається Ліна до нього. — Скажіть, ніколи ви не кривили душею?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кривити душею"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Спотворювати факти, щоб вплинути на реакцію."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To alter facts to influence a response."}], "example": [{"text": "In relating the story to Julie, he decided to bend the truth just enough to make her think he had really been in danger."}, {"text": "KGB had always been on the lookout for hard facts, but then reported those facts to people besotted with a dream, who then bent the truth in the service of that dream. When the truth had finally broken through, the dream had suddenly evaporated like a cloud of steam in a high wind, and reality had poured in like the flood following the breakup of an icebound river in springtime."}, {"text": "In his warped attempt to bend the truth completely out of shape,...."}, {"text": "In a Feb. 5 column, Dottie Lamm seemed quite happy to bend the truth in all directions"}], "idiom": [{"text": "bend the truth", "field": "idiom"}, {"text": "to bend the truth", "field": "translation"}, {"text": "to play false with somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-317", "uk": {"idiom": [{"text": "Горе тільки рака красить", "field": "idiom"}, {"text": "лихо нікого не красить", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Adversity flatters no m", "field": "idiom"}, {"text": "adversity flatters no man", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-318", "uk": {"idiom": [{"text": "Зарубай на носі", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "намотайте собі на вус!"}, {"text": "запам'ятайте це!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зарубайте це собі на носі!"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Підкреслює істинність небажаного твердження або спростовує аргумент."}, {"text": "Остаточно, назавжди, раз і назавжди."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"The reason why grow ups and kids fight is because they belong to separate races. Look at them, different from us. Look at us, different from them. Separate races and 'never the twain shall meet.' Put that in your pipe and smoke it, Tom!\""}, {"text": "They replaced the entire door, in hopes of correcting the sticking and squeaking once and for all."}, {"text": "\"'And you two can put that in your pipe and smoke it !' Tea over, Harry pushed back his chair and got up.\""}, {"text": "\"Mamma set up a card table, and one of the men said, \"You don't want a table for a picnic.\" She said, \"I do. I can't stand dirt. Put that in your pipe and smoke it.\" She had started saying that a lot, like a habit, and I did, too.\""}, {"text": "\"There's plenty of room for improvement in it, I don't deny; but it's my belief, Snap, if you was to try to do some of the improvement, you'd find you'd such a lot to do in your own self that you'd begin to doubt whether you was quite a proper judge about other folk's badness. Put that in your pipe, old boy, and smoke it. Good night, Snap; we'll be going now, sir, if it's convenient.\""}, {"text": "You musht know that I om (do you take me? see!) an owld rubble that has found marsee and purteckshin from ago-burn-mint, that mite very justly have scent me and awl my comerogues, sowl and boddy, piking off to the divle (Christ bless us!) and the two looking eyes in my foolish head is so opent, by this and other matthers, to see owld times and time to cum, fwhen I should be afther being dead of the himpen or leaden disorder, that I think I can give the peephill that reeds the Water-fart Chronickhill, sum hints worth shmoaking; and af yew don't prent them, fwhy-Na bocklesh! That's all! Put that in your pipe and shmoak it!"}, {"text": "\"Lie number one,\" said the old man; \"I never saw either of them until two months ago, and I have never been in Africa in my life, so you can put that in your pipe and smoke it, Mr. Busybody Holmes!\""}], "idiom": [{"text": "once and for all", "field": "idiom"}, {"text": "Put that in your pipe", "field": "idiom"}, {"text": "put that in your pipe and smoke it", "field": "idiom"}, {"text": "remember once and for all", "field": "translation"}, {"text": "don't you dare forget it!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "you'd better get it into your head"}], "figurative_meaning": [{"text": "Emphasizes the truth of an undesirable statement or refutes an argument."}, {"text": "Conclusively, finally, permanently."}]}} +{"id_": "SIM-319", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зчиняти метушню"}, {"text": "Зчинити метушню", "field": "idiom"}, {"text": "Зчинити гармидер", "field": "idiom"}, {"text": "Зчинити галас", "field": "idiom"}, {"text": "Зчиняти галас", "field": "idiom"}, {"text": "Зчиняти гармидер", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Базіки зчиняють галас навколо вигадок."}, {"text": "Навпаки, зрозумівши, що король хоче захистити своїх родичів-половців, пани зчинили ще дужчий галас."}, {"text": "Коли ж якась господиня зчиняє галас, її відразу заспокоюють Терешковим словом."}, {"text": "Митрополит втрутився, скрізь зчинили галас, і хлопці на волі."}, {"text": "Він має свою притаманну рису скрізь і завжди зчиняти галас."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Голосно скаржитися на дрібниці."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To complain loudly about something minor."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "kick up a fuss"}, {"text": "to raise a stink", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to kick up a fuss"}, {"text": "to make a fuss", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to make a stink"}]}} +{"id_": "SIM-320", "uk": {"example": [{"text": "Поміркованість пана Шемберга взяла верх."}, {"text": "Та лихо наше, що вони все прибрали до своїх рук, запрягли нас у плуг: «Ори, мов дурний хлопе, роби на мене!»"}, {"text": "Молодша на 25 років за Василія донька литовського князя Василя Глинського, Єлена, швидко прибрала до рук старого можновладця."}, {"text": "Одізвалася нараз дівчина, неначе щось добре в ній взяло верх над нею."}, {"text": "Явдоха нюхом відгадала, що Павло буде чоловік покірний і жити за ним буде легко, якщо прибрати його до рук."}, {"text": "І мені здається, що доки ми будемо держатися купи, доти богачам не вдасться взяти верх над нами."}], "idiom": [{"text": "Прибрати до рук", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Взяти верх"}, {"text": "Здолати когось", "field": "idiom"}, {"text": "перевершити", "field": "translation"}, {"text": "затьмарити", "field": "translation"}, {"text": "бути хазяїном становища", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Перевага або контроль."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "upper hand"}, {"text": "Gain the upper hand", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Throw into the shade"}, {"field": "translation", "text": "to gain the upper hand"}, {"text": "to throw something into the shade", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to throw somebody into the shade"}, {"field": "translation", "text": "to gain the upper hand over somebody"}], "example": [{"text": "There it was Razumov who had the upper hand, in a composed sense of his own superiority."}, {"text": "There was no refusing him, for he had got the complete upper hand of the community, and the peaceful burghers all stood in awe of him."}, {"text": "\"We've now protected the line from similar-sized flooding-events and bigger ones,\" he says. That's quite some claim for a line where floods have often had the upper hand in the past 16 years, causing track bed and embankments to be rebuilt."}, {"text": "Curiosity began to get the upper hand, and I determined I should have one look through the cabin window."}, {"text": "And because they live everywhere and reproduce quickly, bacteria have the upper hand."}], "figurative_meaning": [{"text": "Advantage or control."}]}} +{"id_": "SIM-321", "uk": {"idiom": [{"text": "У чому річ?", "field": "idiom"}, {"text": "У чому справа?", "field": "idiom"}, {"text": "До до чого", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Запитує про проблему або ситуацію."}, {"text": "Що трапилось?"}, {"text": "Як сп��ави?"}, {"text": "Справжній стан речей."}, {"text": "Як справи?"}, {"text": "Запитання про пояснення ситуації."}]}, "en": {"example": [{"text": "Besides, he had some qualities which fix Middle-aged ladies even more than young:"}, {"text": "What's the matter with you? Why would you do a thing like that?"}, {"text": "This was a hardship in as much as inquiry showed that even in vegetarian restaurants many courses used to contain eggs. This meant that unless I knew what was what, I had to go through the awkward process of ascertaining whether a particular course contained eggs or no, for many puddings and cakes were not free from them."}, {"text": "Lady Frederick: Oh lord, I wish I were eighteen. [She sinks into a chair, and an expression of utter weariness comes over her face.] Gerald: I say, what's up ? Lady Frederick: [Starting.] I thought you'd gone. Nothing."}, {"text": "\"Well, I know what's what, too. I know what you are for one thing.\" He chuckled. \"I've got your number all right.\""}, {"text": "Anyway, he's a wise old bird and may hand you a pointer or two about what's what in New York."}, {"text": "\"What's up!\" he asked, dropping back into a chair, and jingling the loose coins in his trouser pockets."}, {"text": "Hello, what's up ? Don't cry bub. What's the trouble?"}, {"text": "Sometimes it takes a scruffy underdog to show the professionals what's what. During the London riots, it was tiny Birmingham broadcaster Sangat TV that trumped the BBC and CNN with its riveting footage and quirky commentary."}, {"text": "You're looking a bit miserable. What's up ?"}, {"text": "Hey, what's up ? – Not much, just working."}, {"text": "I got a call saying to come straight away. What's up ?"}, {"text": "Why are you crying? What's the matter?"}], "figurative_meaning": [{"text": "Inquires about a problem or situation."}, {"text": "What is wrong?"}, {"text": "A greeting."}, {"text": "The true state of things."}, {"text": "An informal greeting."}, {"text": "Asking for an explanation."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "what's the matter"}, {"text": "what's going on", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "what's up"}, {"text": "what's what", "field": "idiom"}, {"text": "what is afoot", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "what's wrong?"}, {"text": "what's the problem", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "what's up?"}, {"text": "what's going on?", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "what it's all about"}, {"field": "translation", "text": "what's happening?"}, {"text": "what's the trouble", "field": "translation"}, {"text": "what's happening.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-322", "uk": {"idiom": [{"text": "Розум добре, а два краще", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Одна голова добре, а дві ще краще"}, {"text": "розум добре, а два ще краще", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Співпраця може полегшити виконання завдань."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Collaboration can make tasks easier."}], "idiom": [{"text": "Two heads are better than one", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Four eyes see more than two"}, {"text": "four heads are better than two", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Two heads are better than one, sir. We will prosecute our investigations together."}, {"text": "Collaboration is great for screenwriting. It's not as simple as two heads are better than one, but if you find the right person, you can feed off each other."}, {"text": "On the principle that two heads are better than one, he resolved to take his companion, Jones, into his confidence and ask him to make a suggestion."}, {"text": "\"Mr. Francis Osbaldistone is an innocent man, Rashleigh,\" said Miss Vernon, \"and he demands an investigation of the charge against him, and I intend to support him in it.\" \"You do, my pretty cousin?—I should think, now, Mr. Francis Osbaldistone was likely to be as effectually, and rather more delicately, supported by my presence than by yours.\" \"Oh, certainly; but two heads are better than one, you know.\""}]}} +{"id_": "SIM-323", "uk": {"idiom": [{"text": "НІ НА ЛЕПТУ", "field": "idiom"}, {"text": "ні на шеляг", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Ні на йоту"}], "example": [{"text": "Такий, що ні на лепту не поступиться, ні на лепту."}, {"text": "Знав, що слідчим взагалі не можно вірити ні на йоту."}, {"text": "Я другий рік навчаюсь цій мудрагелії і не просунувсь далі ні на йоту."}], "figurative_meaning": [{"text": "Анітрохи, зовсім, ніскільки, ніяк."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "there isn't a scrap of something"}, {"text": "not one iota", "field": "translation"}, {"text": "there isn't an ounce of something", "field": "translation"}, {"text": "there isn't a spark of something", "field": "translation"}, {"text": "there isn't a drop of something", "field": "translation"}, {"text": "there isn't the slightest of something", "field": "translation"}, {"text": "there isn't the tiniest bit of something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "there isn't the least of something"}, {"text": "there isn't a grain of something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "there isn't a lick of something"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Not a bit, not at all, not in the least, in no way."}]}} +{"id_": "SIM-324", "uk": {"idiom": [{"text": "Спочивати на лаврах", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Покладатися на минулі успіхи замість того, щоб прагнути вдосконалення."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Rest on one's oars", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "rest on one's laurels"}, {"text": "Repose retire on one's laurels", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Repose rest on one's laurels"}, {"text": "to repose on one's laurels", "field": "translation"}, {"text": "to retire on one's laurels", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to rest on one's laurels"}, {"text": "to rest on one's oars", "field": "translation"}], "example": [{"text": "\"Rail has a good basis for promoting green travel options, but we can't rest on our laurels. We need to keep on moving forwards because other modes are upping their games as well,\" says Brennan-Brown."}, {"text": "Manchester City won an incredible five trophies last year but the most successful sides rarely rest on their laurels and they will be determined to enjoy success again this year."}], "figurative_meaning": [{"text": "To rely on past success instead of seeking improvement."}]}} +{"id_": "SIM-325", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Проковтнути гірку пілюлю"}, {"text": "здати свої позиції без бою", "field": "translation"}, {"text": "проковтнути пілюлю", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "примиритися"}, {"field": "translation", "text": "злякатися"}, {"text": "погодитися з чимсь без заперечень", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "мужньо зносити"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Проковтнути гірку пілюлю з усмішкою."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take it lying down"}, {"text": "grin and bear it", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to swallow the insult"}, {"field": "translation", "text": "to grin and bear it"}, {"field": "translation", "text": "just take it lying down"}], "example": [{"text": "They made me work the Saturday of our wedding anniversary; what could I say? I just had to grin and bear it."}], "figurative_meaning": [{"text": "To endure a difficult situation with good humor."}]}} +{"id_": "SIM-326", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути вибагливим"}, {"field": "translation", "text": "перебирати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Pick and choose"}, {"text": "to pick and choose", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-327", "uk": {"idiom": [{"text": "Дуже рано лягати спати і рано вставати", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Дуже рано вставати"}, {"text": "вставати з півнями", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Прокидатися дуже рано вранці."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To be awake early in the morning."}], "idiom": [{"text": "rise with the lark", "field": "idiom"}, {"text": "Go to bed with the lamb and rise with the lark", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to go to bed with the lamb and rise with the lark"}, {"field": "translation", "text": "to rise with the lark"}]}} +{"id_": "SIM-328", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути при доброму здоров'ї"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be in good health", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be in good health"}]}} +{"id_": "SIM-329", "uk": {"idiom": [{"text": "Краще мати хоч щось, ніж не мати нічого", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Thin bush is better than no shelter", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-33", "uk": {"idiom": [{"text": "Говоріть тільки за себе", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "не приписуйте ваших поглядів іншим"}], "example": [{"text": "А чому ж вони самі за себе не говорять?"}, {"text": "Яценко вар'ював найдужче, намовив козаків ходити при шаблях, погрожував. Тепер маємо час за себе говорити."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Speak for yourself", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-330", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не мати часу передихнути"}, {"text": "НЕ БАЧИТИ ВІЛЬНОЇ ХВИЛИНИ", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Бути дуже зайнятим роботою, заклопотаним."}], "example": [{"text": "Минулу зиму вони всі .. не бачили вільної хвилини. Вони працювали як шалені"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to have no time to catch one's breath", "field": "translation"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "To be very busy with work, preoccupied."}]}} +{"id_": "SIM-331", "uk": {"example": [{"text": "У зв'язку з обставинами операція на один-два дні відкладається."}, {"text": "Хто мав перед ним якусь провину і потрапляв у зв'язку з цим до замку, той звідти не повертався вже."}, {"text": "Безперечно, у світлі відомих фактів можна добачити велику долю автобіографічності поезій «Зів'ялого листя»."}, {"text": "Також у зв'язку з цим я оглянув кілька крамниць малярства і взагалі мистецтва на Блур і на Ионґ; я побував у міській ґалерії цієї штуки, відвідав кілька вистав картин; я говорив з деякими знавцями цієї культури, як професором Керр, Кандинським, Собко."}, {"text": "У зв'язку з політичними процесами в Росії коло емігрантів у Женеві з кожним місяцем збільшувалося."}, {"text": "Вельямінов розумів, що відмовлятися йому не випадає: відмова виставить його у лихому світлі."}, {"text": "У новім світлі постають для нас обоє з своєю дивною поведінкою в кав'ярні, де так пожадливо курили, де, як у пустелі, не помічаючи довкола нікого, час від часу цілувались прощально й задумливо."}], "idiom": [{"text": "У світлі", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "У зв'язку"}, {"text": "У зв'язку з тим, що", "field": "idiom"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Зважаючи на, беручи до уваги."}, {"text": "Через, у зв'язку з, зважаючи на."}, {"text": "Зважаючи на."}]}, "en": {"example": [{"text": "The star, 55, who has stepped away from her singing career in light of her health woes, was visibly emotional as she walked onstage with the support of eldest son"}, {"text": "In light of such conceptualisations of the power of linguistic landscapes, we set out to examine the connection between the visual landscape and the spoken landscape in our institution."}, {"text": "The United Nations then became the one great attempt to establish a formal institution to unify the world, especially in light of the darkness that preceded it."}, {"text": "Mr. Thomas adds that, by the time it was scrapped, Kingsley was in very bad condition, little more than a shell in fact. In view of the rough usage to which the engine had been subjected, this is not surprising."}, {"text": "France, he said, was “almost a Bolshevik country”, in view of the “hidden scandals” such as that of the former Budget minister Jerome Cahuza"}], "idiom": [{"text": "in light of", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "in view of"}, {"text": "owing to the fact that", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "because of"}, {"text": "owing to", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "in the light of"}, {"field": "translation", "text": "hence"}, {"field": "translation", "text": "because of the fact that"}, {"field": "translation", "text": "from the point of view of"}, {"text": "in connection with", "field": "translation"}, {"text": "as a result of", "field": "translation"}, {"text": "in connection with the fact that", "field": "translation"}, {"text": "from the standpoint of", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "in light of the fact that"}], "figurative_meaning": [{"text": "Given, considering."}, {"text": "Because of, as a result of."}, {"text": "Considering."}]}} +{"id_": "SIM-332", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Для нужди нема закону"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Велика потреба може призвести до порушення закону."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Great need can lead to law-breaking."}], "example": [{"text": "\"Necessity knows no law.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Necessity knows no law"}]}} +{"id_": "SIM-333", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хто іншим лиха бажає, той сам його має"}, {"text": "Прокляття падають на голови тих, хто їх викликає", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "прокляття падають на голову того, хто їх викликає"}, {"text": "як гукають, так і відгукуються", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "віділлються вовкові коров'ячі слізки"}, {"text": "як гукнеш, так і відгукнеться", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "віділлються вовкові кобилячі слізки"}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Минулі провини матимуть наслідки."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Past wrongdoings will have consequences."}], "example": [{"text": "“Peace, old mother,” he said in Spanish. “Remember that curses, like chickens, come home to roost. Put another on my head and I'll blow your beads down your throat.”"}, {"text": "I suppose you could blame it on my generation, chickens from the 60s finally coming into roost."}, {"text": "I did not expect, Mr. President, to hear such a doctrine as this from the gentleman who, this morning, so eloquently denounced alt attempts at disunion. That gentleman should remember the old Spanish proverb—“ Curses, like chickens, come home to roost.”"}, {"text": "Never were truer words than the Spanish proverb, ‘All lies, like chickens, come home to roost.’"}, {"text": "Being an old farm boy myself, chickens coming home to roost never did make me sad; they've always made me glad."}, {"text": "Have you ever heard the old Spanish proverb, “ Curses, like chickens, come home to roost ?” If so, it were well for you to ponder its meaning."}, {"text": "Opponents see the latest indictments as a case of the chickens coming home to roost."}, {"text": "Malcolm X ain't never lie; Chickens do come home to roost! And you would think that a senator from Kentucky would know that better than anyone."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "curses, like chickens, come home to roost"}, {"text": "Curses like chickens come home to roost", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "the chickens come home to roost"}, {"field": "translation", "text": "he who digs a pit for others may fall himself therein"}, {"field": "translation", "text": "he who mischief hatches mischief catches"}]}} +{"id_": "SIM-334", "uk": {"idiom": [{"text": "Незважаючи ні на що", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Всупереч своїй волі"}], "example": [{"text": "Головне тут — встряти в гурт, прилаштуватися де-небудь, бодай з краєчка велетенського придворного колеса, а вже воно само тебе закрутить і кудись викрутить; колесо крутилося невпинно, розмірене, незважаючи ні на що."}, {"text": "Незважаючи ні на що, Клим Синиця дедалі більше проникався повагою до Теслі, вбачаючи в ньому ідеального секретаря райпарткому, як для Глинська."}, {"text": "Уже всупереч своїй волі і здоровому глуздові."}, {"text": "Коли в тебе був чоловік, чи син, чи батько, а чи просто друг, який був, незважаючи ні на що, а потім його не стало, чи опинився він у біді, і ти маєш бодай найменшу можливість повернути його, запомогти йому, — якщо ти справжня жінка, дружина, мати, сестра чи просто кохана, — то неодмінно мусиш нагадати про себе за будь-яких обставин."}, {"text": "Проте козаки, незважаючи ні на що, із завзяттям кинулися на ворожі окопи й, захопивши їх, почали гнати поляків у їхній же табір."}], "figurative_meaning_translated": [{"text": "Незважаючи на."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "in spite of"}, {"text": "no matter what", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "regardless of anything"}, {"field": "translation", "text": "in spite of oneself"}, {"text": "in spite of everything", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Despite."}], "example": [{"text": "No evening I had passed at Bly had the portentous quality of this one; in spite of which—and in spite also of the deeper depths of consternation that had opened beneath my feet—there was literally, in the ebbing actual, an extraordinarily sweet sadness."}]}} +{"id_": "SIM-335", "uk": {"example": [{"text": "Як пацюки ошкірились, і ніхто ні за які гроші, ні за які відробітки не дає худоби."}, {"text": "Ні, я ніколи цього тареля не винесу з хати, нікому не віддам ні за які гроші."}, {"text": "А ось що сказав лисий дід: \"Зброї козак нізащо на світі не віддасть у руки ворожі; ми ж ні свого життя, ні життя наших жінок та дітей не цінимо, а шануємо лишень нашу віру святу та рідну Вкраїну та свободу нашого вільного люду\"."}, {"text": "Пропаганда її заборонена; дозволяється тільки в сатирично-гумористичних часописах сміятися з неї; вживання її загрожує карою; ніде ні за які гроші купити її не можна; ніхто її сам не бачив; ніхто сам того сонячного хліба, розуміється, не ів, на дух не нюхав, на смак не куштував."}, {"text": "Вийти до його вона нізащо в світі не думала."}, {"text": "Але хоч ми теперечки стоїмо й на снігу, то все-таки нехай напинають намети в холодку, бо на цьому снігу ми нізащо в світі не змерзнемо, не буде холодно, — обізвалась Гризельда."}, {"text": "І в контору, мовляв, ні за які гроші не повернеться."}, {"text": "Сергій Петрович нізащо в світі не допустить Вовку до змагань."}], "idiom": [{"text": "Ні за які гроші", "field": "idiom"}, {"text": "Нізащо в світі", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "not for the world", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Not for all the money in the world"}, {"field": "translation", "text": "not at any price"}, {"text": "not for any money", "field": "translation"}, {"text": "for all the world and his life", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "not for all the tea in China"}, {"text": "not for any price", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Would you like to go for dinner with me? Not for the world !"}, {"text": "I will never see that movie again. Not for the world !"}], "figurative_meaning": [{"text": "Absolutely not; under no circumstances."}]}} +{"id_": "SIM-336", "uk": {"example": [{"text": "Може, для того й землі всі неоднакові, і мова в людей різна, і норов теж, щоб одних ворог не лякався, а других обходив десятою стороною."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Тримати на достатній відстані"}, {"field": "idiom", "text": "Обходити десятою стороною"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "arm's length"}, {"field": "idiom", "text": "at arm's length"}, {"text": "to keep somebody at arm's length", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to get somebody at respectable length"}, {"text": "to get somebody at safe length", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to get somebody at arm's length"}], "example": [{"text": "She's been keeping me at arm's length all the time. She doesn't want to get involved."}, {"text": "The police work at arm's length from the army."}, {"text": "She remained at arm's length though we worked together for many years."}, {"text": "\"Government should have an arms-length relationship with the railway,\" it adds."}, {"text": "Kate Bingham's success is powerful validation of what has been RAIL 's opinion on this key question for many months now: that we must have a new arm's length body, similar to the Vaccine Task Force, to strategically plan and organise our railways... and quickly too."}, {"text": "In any viable scenario of renationalisation, the idea was always to ensure that the railways were at arm's length from the Department, since it was recognised that allowing civil servants to run the show is always a bad idea."}], "figurative_meaning": [{"text": "A position suggesting distance or lack of intimacy."}, {"text": "A condition of independence and equality in a transaction."}, {"text": "Avoiding closeness."}, {"text": "Independent but related."}, {"text": "Distant or detached."}]}} +{"id_": "SIM-337", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "чинити опір"}, {"text": "завдаючи собі шкоди", "field": "translation"}, {"text": "упиратися", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "The whirlwind is in the thorn tree / It’s hard for thee to kick against the pricks"}, {"text": "Middle-class, indie-loving, media-savvy 18-40-year-olds in their tens of thousands joined Facebook groups, signed online petitions, added Twibbons, wrote letters of complaint and politely but efficiently kicked against the pricks."}, {"text": "Paul was laid up with an attack of bronchitis. He did not mind much. What happened happened, and it was no good kicking against the pricks."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Kick against the pricks"}], "figurative_meaning": [{"text": "To struggle against fate or authority."}]}} +{"id_": "SIM-338", "uk": {"example": [{"text": "Biн схопився-таки й став перед ними суворий та грізний, ось-ось, здається, вихопить шаблю й скаже: «Тільки через мій труп!»"}, {"text": "Яничари прорвуться в тил Младена тільки через мій труп."}, {"text": "Хіба що переступите через мій труп."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Через мій труп"}, {"field": "translation", "text": "лише через мій труп"}]}, "en": {"example": [{"text": "\"Can I get a new sports car?\" \" Over my dead body !\""}], "figurative_meaning": [{"text": "Under no circumstances."}], "idiom": [{"text": "Over my dead body", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "over my dead body!"}]}} +{"id_": "SIM-339", "uk": {"idiom": [{"text": "Дійти до суті справи", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Суть справи"}], "example": [{"text": "Михайло Михайлович запросив їх сісти й розглядав несподіваних гостей, поки вони викладали суть своєї справи."}, {"text": "Йдеться про саму суть справи, а не про імена."}, {"text": "Ніхто не знав, у чому суть його справи, лиш всі знали, що він проходив тяжку пробу на слідстві та що був він секретарем В райпарткому."}, {"text": "Але повернемось до суті справи."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To discover the truth or solve."}], "idiom": [{"text": "Root of the matter", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "get to the bottom of"}, {"field": "translation", "text": "to come down to bed-rock"}, {"text": "the essence of the matter", "field": "translation"}, {"text": "to get to the bottom of the matter", "field": "translation"}, {"text": "to get at the root of the matter", "field": "translation"}, {"text": "to get at the heat of the matter", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the gist of the matter"}, {"text": "to get down to bed-rock", "field": "translation"}, {"text": "the root of the matter", "field": "translation"}, {"text": "to reach bed-rock", "field": "translation"}, {"text": "to go down to bed-rock", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the crux of the matter"}], "example": [{"text": "I don't know what's going on here, but I'll get to the bottom of it sooner or later."}]}} +{"id_": "SIM-34", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Попасти пальцем у небо"}, {"field": "idiom", "text": "Зробити невдалий вибір"}, {"text": "Пальцем в небо ткнути", "field": "idiom"}, {"text": "відкрити Америку", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "невдала спроба"}, {"text": "пальцем у небо", "field": "translation"}, {"text": "помилитися", "field": "translation"}, {"text": "небилиця", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не відгадати"}, {"field": "translation", "text": "промахнутися"}, {"text": "не розгадати", "field": "translation"}, {"text": "ілюзія", "field": "translation"}, {"text": "прорахуватися", "field": "translation"}, {"text": "промах", "field": "translation"}, {"text": "звернутися не туди, куди слід", "field": "translation"}], "example": [{"text": "– Ти, мабуть, учишся на “дуже добре”..? Володя кволо усміхається й похитує головою: – Попав пальцем у небо. Вчуся я слабенько."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Back the wrong horse", "field": "idiom"}, {"text": "Saddle the wrong horse", "field": "idiom"}, {"text": "Make a bad shot", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Shoot one's grandmother"}, {"field": "idiom", "text": "Set the saddle on the wrong horse"}, {"text": "Hunt the wrong hare", "field": "idiom"}, {"text": "Mare's nest", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Fire into the wrong flock"}, {"text": "Bad shot", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Find a mare's nest"}, {"field": "translation", "text": "to shoot one's grandmother"}, {"field": "translation", "text": "to make a bad shot"}, {"field": "translation", "text": "to back the wrong horse"}, {"text": "to make a bad shot (at)", "field": "translation"}, {"text": "to fire into the wrong flock", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to saddle the wrong horse"}, {"field": "translation", "text": "to hunt the wrong hare"}, {"field": "translation", "text": "to find a mare's nest"}, {"text": "to set the saddle on the wrong horse", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-340", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Розлетітися в пух і прах"}, {"text": "піти прахом", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "збанкрутувати"}, {"text": "розоритися", "field": "translation"}, {"text": "вилетіти в трубу", "field": "translation"}, {"text": "зруйнуватися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "розлетітися в пух і в прах"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Go to smash"}, {"field": "idiom", "text": "Go smash"}, {"field": "translation", "text": "to go smash"}]}} +{"id_": "SIM-341", "uk": {"example": [{"text": "Інтеліґент з дружиною переглядаються, здається, нічого страшного."}, {"text": "І нічого страшного, – за ним ще лагідніше казала вчителька, – душею він добрий і в школі зовсім не найгірший."}, {"text": "Вони люблять називати себе всякими гучними словами: геніями, святими, героями; так і в цьому нічого страшного немає. Колись римські імператори називали себе богами, та й то вся їхня божеськість виявлялась не в чому іншому як усе ж таки в тому, що вони добре їли, пили, одягались та кохали жінок."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нічого страшного"}, {"text": "Не хвилюйтеся, не звертайте уваги", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "не звертайте уваги"}, {"field": "translation", "text": "яке вам діло"}, {"text": "байдуже", "field": "translation"}, {"text": "що вам до того", "field": "translation"}, {"text": "однаково", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не хвилюйтеся"}, {"field": "translation", "text": "дарма"}, {"field": "translation", "text": "вас це не обходить"}, {"field": "translation", "text": "нічого"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "never mind"}, {"text": "no odds", "field": "translation"}, {"text": "it doesn't matter", "field": "translation"}, {"text": "it's OK", "field": "translation"}, {"text": "nothing to worry about", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "it's all right"}], "figurative_meaning": [{"text": "Not relevant; disregard it."}], "example": [{"text": "It’s remarkable that this game could have been even better than it was. The U.S. has rarely outplayed any opponent in its modern era of World Cup games, never mind a superpower that won its opener 6-2 over Iran."}, {"text": "They wouldn't go near that place, never mind spending an entire day there."}]}} +{"id_": "SIM-342", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "мимоволі сльози навертаються"}, {"text": "хоч кого примусить розплакатися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "enough to make the angels weep"}], "example": [{"text": "For several years the government has continuously reduced the amount of money spent on education. Now they complain that teachers are not doing their job properly- It's enough to make the angels weep."}], "figurative_meaning": [{"text": "Causes a loss of hope and faith."}]}} +{"id_": "SIM-343", "uk": {"example": [{"text": "А там пішли комбайни, сіножатки, й косарі вийшли з моди."}, {"text": "Тепер кати не ходять у китайці. Ні Лаціса, ні Петерса нема. Бо з моди вийшли латиші й китайці."}, {"text": "Художній синтез вийшов з моди. Чи смак на цвинтарі живе?"}, {"text": "Він вперше був в такім домі, де візантійська обстава вийшла з моди, й натомість настала в обставі й в усьому мода європейська, де вже одгонилось панством, шляхетством."}], "idiom": [{"text": "Вийти з моди", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "що вийшов з моди"}, {"field": "translation", "text": "немодний"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Out of fashion"}, {"text": "Out of vogue", "field": "idiom"}, {"text": "to become unfashionable", "field": "translation"}, {"text": "to lose its glamour", "field": "translation"}, {"text": "to go out of vogue", "field": "translation"}, {"text": "to lose its cachet", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to lose its prestige"}, {"text": "to be no longer in style", "field": "translation"}, {"text": "to go out of fashion", "field": "translation"}, {"text": "to be no longer in vogue", "field": "translation"}, {"text": "to become old-fashioned", "field": "translation"}, {"text": "to go out of style", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be no longer in fashion"}]}} +{"id_": "SIM-344", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Передбачаючи можливу потребу"}, {"text": "Для уникнення можливої небезпеки або чогось непередбаченого."}], "example": [{"text": "Передній лівій нозі коня хляпала підкова, — показує Іван Панасович на чітко окреслений слід. Про всякий випадок зробимо відтиск, — носком чобота окреслює й прямує полем"}, {"text": "Додому повертали ми, не поспішаючи, про всяк випадок знову ж не навпростець, а через Вижинівку"}, {"text": "В тому списові було записано й чотири пляшки шампанського на всякий випадок."}, {"text": "В основному, штаб з'єднання вирішив перебратися до Городища, в значно більші ліси, але на всякий випадок послав своїх посланців, щоб іще краще ознайомитися з новою територією, на місці розпланувати розташування загонів."}, {"text": "Мироненко зайшов по шию у воду і відштовхнув пліт. Про всяк випадок прив'язав себе до деревини"}, {"text": "Дивно: рука його ще не забула, ніби сама собою трудиться, і з-під тонкого вістря заздалегідь заструганого, вже приготованого на всяк випадок олівця випурхує штрих за штрихом."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "На (про) всякий випадок"}, {"field": "idiom", "text": "ПРО ВСЯКИЙ (про всяк) ВИПАДОК"}, {"field": "translation", "text": "про всякий випадок"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Just in case"}, {"field": "translation", "text": "just to be on the safe side"}, {"field": "translation", "text": "just for safety's sake"}, {"field": "translation", "text": "as a precaution."}, {"text": "just to be sure", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Throughout 1782 and most of 1783 there was a mixture of defacto [sic] peace but preparedness for war just in case it should be resumed, a sort of cold war."}, {"text": "Dudley and his council \"gave no credit to these suspicions\" but decided to strengthen the colony's defenses just in case the rumors turned out to be true."}, {"text": "I'll take an umbrella, just in case. [or:...just in case it rains. ]"}], "figurative_meaning": [{"text": "To prepare for a possible event."}]}} +{"id_": "SIM-345", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ніяких шансів"}, {"field": "translation", "text": "ніякої можливості"}], "example": [{"text": "Ніяких шансів, каже, на порятунок."}, {"text": "Позиції такі, що для успішної атаки відкритою силою, здавалося, не було ніяких шансів."}, {"text": "По правді мовлячи, у вас нема ніяких шансів на порятунок."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "dog's chance", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Not a dog's chance"}, {"text": "Not a cat's chance", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Little or no likelihood."}], "example": [{"text": "One day, more than 60 years ago, we went as a family to the National Wallace Monument. My father took a binary, black-and-white approach to people and things: in toothpaste, Colgate was bad and Euthymol good; in bicycles, Raleigh was preferred to BSA; in Polar explorers, Captain Scott didn’t stand a dog’s chance against Amundsen."}, {"text": "\"Poor old boy was in a pretty bad way. Fact is,I didn't give him a dog's chance.\""}]}} +{"id_": "SIM-346", "uk": {"idiom": [{"text": "Гарна птиця ковбаса", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Of all birds give mutton"}]}} +{"id_": "SIM-347", "uk": {"idiom": [{"text": "Що з воза впало, т�� пропало", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Що пройшло, того вже не вернеш"}, {"text": "Що минуло, того вже не вернеш", "field": "idiom"}, {"text": "що було, те загуло", "field": "translation"}, {"text": "не шукай вчорашнього дня", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "що пройшло, того не вернеш"}, {"text": "що пройшло, те загуло", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "з одного вола дві шкури не деруть"}, {"text": "один пиріг двічі не їдять", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Mill cannot grind with the water that is passed", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "what's done cannot be undone"}, {"field": "idiom", "text": "Things past cannot be recalled"}, {"field": "idiom", "text": "Seek that which may be found"}, {"field": "idiom", "text": "what's done is done"}, {"field": "idiom", "text": "You can't eat your cake and have it"}, {"text": "What is done cannot be undone", "field": "idiom"}, {"text": "what is done cannot be undone.", "field": "translation"}, {"text": "what's done is done.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "what's the use of crying over spilt milk"}, {"field": "translation", "text": "what's the use in"}, {"text": "there's no use", "field": "translation"}, {"text": "there's no point in", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "it's no use"}], "figurative_meaning": [{"text": "Events that have already occurred cannot be changed."}]}} +{"id_": "SIM-348", "uk": {"idiom": [{"text": "Щире визнання полегшує душу", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "щире визнання, каяття полегшує душу"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Open confession is good for the soul", "field": "idiom"}, {"text": "open confession is good for the soul.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-349", "uk": {"idiom": [{"text": "ГНУТИ ГОРБА", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "загубити себе"}, {"field": "translation", "text": "зламати собі шию"}], "example": [{"text": "Він гне натрудженого горба, В поту сорочка"}, {"text": "Років з два ми гнули горб з ранку до ночі, та незабаром я вже урочисто відкривав мій гараж."}, {"text": "жарко"}], "figurative_meaning": [{"text": "Працювати тяжко, з великим напруженням."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "break the back of"}, {"text": "break one's back", "field": "idiom"}, {"text": "break someone's back", "field": "idiom"}, {"text": "to break one's back", "field": "translation"}], "example": [{"text": "broke the back of the housing problem in this country."}, {"text": "Would it break your back to pay me a compliment once in a while?"}, {"text": "I think we will find, or I predict that we will find, that during the course of this year we will break the back of the energy crisis."}, {"text": "See, it's not that I'm a disagreeable person. I just have a motto that I won't break. If I'm asked to do something, I'll break my back to see that it's done."}, {"text": "I've broken the back of painting the shed – I'll finish it after lunch."}, {"text": "They're talkin' bout the night Santa went crazy The night St. Nicholas flipped Broke his back for some milk and cookies Sounds to me like he was tired of gettin' gypped"}, {"text": "My books are sitting at the top of the stack now The longer words are really breaking my back now."}, {"text": "I plan to grab my chance to take a break by trying to break the back of all the tasks that have flown through the ether into my inbox during the course of the morning."}], "figurative_meaning": [{"text": "To complete the main part of a project or problem."}]}} +{"id_": "SIM-35", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Від нього більше шуму, ніж шкоди"}, {"field": "translation", "text": "гавкає, але не кусає"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "one's bark is worse than one's bite", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "one's Bark is worse than bite"}], "figurative_meaning": [{"text": "One appears threatening but is harmless."}]}} +{"id_": "SIM-351", "uk": {"example": [{"text": "При всьому тому, гетьман — людина замкнута, похмура, либонь, за все життя не відкрив нікому ні душі, ні помислів."}, {"text": "Сьогодні перед ним відкриєш душу, і він буде підтакувати, а завтра хтось буде казати протилежне, і він киватиме головою."}, {"text": "Але я думав, що вона таки чаклунка, що вона таки направду відкрила мою душу, увійшла до неї як до своєї хати й запанувала тут."}, {"text": "Я тобі відкрив душу як фронтовому товаришеві. Ми ж обидва були на італійському, хоч не в одному полку."}], "idiom": [{"text": "Відкрити душу", "field": "idiom"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To express innermost thoughts or feelings."}], "example": [{"text": "The spirited lyrics, the dancing and the joy of watching these five handsome, clean-cut youngsters pouring their hearts out moved me then and moves me now."}, {"text": "And I just can't pour my heart out, to another living thing, I'm a whisper, I'm a shadow, but I'm standing up to sing."}, {"text": "He poured his heart out to them, so as he never could in any other company, where he hath generally passed for being moody, or supercilious and silent."}, {"text": "She would be all the better for pouring her heart out freely, and would be glad to do it, if she were sure of sympathy"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "pour one's heart out"}, {"text": "to open one's heart to somebody", "field": "translation"}, {"text": "to pour out one's heart to somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-352", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути під черевиком у дружини"}, {"field": "idiom", "text": "Бути під каблуком у дружини"}, {"text": "жіноче правління", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Petticoat government"}, {"field": "translation", "text": "to be under petticoat government"}, {"text": "to be henpecked", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-353", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Піти мовчки, не попрощавшись"}, {"field": "translation", "text": "піти по-англійськи"}, {"text": "піти мовчки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не попрощавшись"}, {"field": "translation", "text": "видиод без прощания"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "take French leave", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "French leave"}, {"text": "to take French leave", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Desertion or absence without permission."}, {"text": "To be absent without permission."}, {"text": "To leave quietly and unnoticed without permission."}, {"text": "A departure taken without notice or permission."}], "example": [{"text": "That officer reminded Burton of the necessity there was that all the officers of the Spitfire should hold themselves in readiness, as a court-martial was sure to be ordered relative to the loss of that ship: that order might possibly be telegraphed down, and he must therefore decline granting any leave, except for a few hours. Here was a disappointment with a vengeance. The first suggestion of the moment was one altogether unworthy of him, which was to incur the imputation of adopting Gallican habits, and taking, what is known by the term, \" French leave.\""}, {"text": "No sooner do European servants arrive in America, than, perceiving such an outcry about equality and independence, and learning the facilities which are afforded of otherwise procuring the means of existence, they immediately become ashamed of the fancied meanness of their station, take French leave of their employers, and, procuring land for themselves, commence the occupation of farming on their own account."}, {"text": "As, taking French leave, she passed me, I bowed and she, taking my hand, fixed her round violet orbs upon me as if to say: \"How long since we met, do let us talk of it next time.\""}, {"text": "he may have felt a particular need to mitigate the responsibility of those who shirked their duty, for as he wrote that letter he had just returned from French leave himself."}, {"text": "In spite of threats and punishment, many Canadians deserted in order to care for their families and to provide food for the coming winter; more than two thousand are said thus to have taken French leave."}, {"text": "What, Master Peveril, is this your foreign breeding? or have you learned in France to take French leave of your friends?"}]}} +{"id_": "SIM-354", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "За чийсь рахунок"}, {"field": "idiom", "text": "За власний рахунок"}, {"field": "translation", "text": "на чийсь рахунок"}], "example": [{"text": "Тепер уже твердо знала, що щасливим можна бути лише за чийсь рахунок."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "At one's expense"}, {"text": "at one's own expense", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-355", "uk": {"example": [{"text": "Після третьої розв'язалися язики."}, {"text": "Тепер розв'язалися гостям язики і стали говорити собі всілякі чемності."}, {"text": "Випив він добре, язик йому ��озв'язався, став він похвалятись"}, {"text": "І почала [Христя] розказувати.. Далі та далі язик її розв'язувався, пам'ять яснішала, голос дужчав..."}, {"text": "Мене замотали у вир алькоголю і бізнесу, ніби медальйон ватою; моє обличчя набрало кольору полуниці, язик розв'язався і молов, як жорна, що лиш не сип; здавалось, я потрапив на іншу плянету і закрутився солодким крутіжем блаженного буддійського раю."}, {"text": "В приміщенні стало тепло. Розв'язались [у юнаків] язики, посипались дотепи."}, {"text": "Приміром, для того, щоб у людей розв'язались язики й вони почали строчити заяви та скарги, а тоді Курпас накриє їх і назавжди вб'є віру в будь-який спротив."}], "idiom": [{"text": "ЯЗИК РОЗВ'ЯЗУЄТЬСЯ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Язик розв'язався"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь починає багато говорити, стає балакучим."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "one's tongue began to wag."}, {"field": "translation", "text": "one's tongue became chatty"}, {"text": "one's tongue loosed up", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-356", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Чим більше знаєш людину, тим краще знаєш її недоліки"}, {"text": "чим більше знаєш людину, тим краще бачиш її недоліки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "чим більше бачиш людину"}, {"field": "translation", "text": "тим краще знаєш її недоліки"}]}, "en": {"example": [{"text": "For Ayesha was certainly an exception to the rule. Familiarity with her might and did breed passion and wonder and horror, but it certainly did not breed contempt."}, {"text": "“For a person to read his own works over with any great delight, he ought first to forget that he ever wrote them. Familiarity naturally breeds contempt.”"}, {"text": "This was the beginning of evil, for if no man is a hero to his valet de chambre, much less can he remain a god for long in the eyes of a curious woman. Here, as in other matters, familiarity breeds contempt."}, {"text": "“Suffer [your children] not to carry themselves unreverently or contemptuously towards you [parents]; but to keep their distance. For too much familiarity breedeth contempt, and imboldeneth to disobedience.”"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "familiarity breeds contempt"}, {"field": "idiom", "text": "the more one learns about people, the more one likes one's pet"}, {"text": "Too much familiarity breeds contempt", "field": "idiom"}, {"text": "too much familiarity breeds contempt.", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "The closer you are to someone, the more likely you are to notice their flaws and dislike them."}]}} +{"id_": "SIM-357", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Це вже чули"}, {"text": "відкрив Америку!", "field": "translation"}, {"text": "нічого нового", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Dutch have captured Holland"}, {"text": "the Dutch have captured the Holland", "field": "translation"}, {"text": "Elizabeth is dead", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "Queen Ann is dead"}]}} +{"id_": "SIM-358", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "зносити образи, лайки"}, {"text": "зазнавати приниження", "field": "translation"}, {"text": "повинитися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "прийти з повинною головою"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To be humbled or forced to accept a lower status."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Eat dirt"}]}} +{"id_": "SIM-359", "uk": {"idiom": [{"text": "Краще профілактика, ніж лікування", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "профілактика краща за лікування"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Prevention is better than cure", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "It's better to prevent problems than to fix them later."}]}} +{"id_": "SIM-36", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "зовнішність оманлива"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "you can't judge a book by its cover", "field": "idiom"}, {"text": "Don't judge a book by its cover", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "never judge a book by its cover"}, {"text": "you can't tell a book by its cover", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Don’t judge based on appearances."}]}} +{"id_": "SIM-360", "uk": {"example": [{"text": "1946 року одним розчерком пера “вождь усіх народів\" знищив українську греко-католицьку церкву"}, {"text": "Він не знав, чи йому кинутися у вікно і одним махом розметати голову цій дурній повії."}, {"text": "— Знай, дочко, що я міг би одним махом всю твою хитрість розбити"}, {"text": "Коники так і бризкають з-під ніг. Йому [хлопчикові] хотілося всіх їх одним махом спіймати."}, {"text": "Як легко й просто це, мій дорогий Андрію, Враз — розчерком пера-з історії змести Петрарки, Пушкіна, Міцкевича листи, У вічність - ковану в залізні ритми мрію!"}, {"text": "Ти його одним махом закохаєш."}, {"text": "Хома одним махом замазав картину. Він вхопив кіл, замахнувсь і спустив на рояль. А-ах!"}, {"text": "Вирушивши з місця десь з Таганки чи з Сухаревки, з-над харківської Лопані, з київської Шулявки, з ленінградських, одеських та інших, всесоюзна баюр, видершись з нудьги і прози всесоюзних буднів соцзмагання та одтявши все те одним махом біля двірця, вони всіли до поїзда найдальшого рейсу і ніби наново почали жити."}, {"text": "Червоненко говорив, що не можна одним розчерком пера виправити всі викривлення ленінської національної політики, що держава не може втручатися в ці справи, в мовні справи."}, {"text": "Таке саме лахміття, як і писанина Лассаля, Каутського та інших шукачів універсального філософського каменя, за допомогою якого можна одним махом розв'язати всі проблеми й суперечності буржуазного суспільства."}, {"text": "Можуть скинути з посади у Чернігові одним розчерком пера, скалічити нагайками або шаблями"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Одним розчерком пера"}, {"field": "idiom", "text": "ОДНИМ МАХОМ"}, {"text": "за одним заходом", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "враз"}], "figurative_meaning": [{"text": "Відразу, тут же."}, {"text": "Бездумним розпорядженням або ж рішуче, не вагаючись."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "At one stroke", "field": "idiom"}, {"text": "At a blow", "field": "idiom"}, {"text": "With one stroke of the pen", "field": "idiom"}, {"text": "with one stroke", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "at one stroke of a pen"}, {"text": "at a stretch", "field": "translation"}, {"text": "at a heat", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-361", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Тиша перед бурею"}, {"text": "Затишшя перед бурею", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Але відчувалося, що це тиша перед бурею."}, {"text": "Обов'язково треба швидше побачити Добролюбова: він-то далеко більше знає, ніж Єшевський та Бородін, та й російські художники, з якими вони стрічаються, що робиться насправді навколо, бо щось дуже схоже на затишшя перед бурею."}, {"text": "Ні, деякі, а особливо Іцик Баух, уперто обставали при тім, що се заманлива поверхня, тиша, тиша перед страшною бурею, що іменно тої тиші і тої уданої покірності треба їм найдужче лякатися, бо се знак, що бунт робітницький, будь він який-будь, уложений і сильно зорганізований."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Calm before the storm"}, {"field": "idiom", "text": "Lull before the storm"}, {"field": "translation", "text": "the calm before the storm"}], "example": [{"text": "Calm before the storm, Marines. Enjoy it."}, {"text": "The meeting may be peaceful now, but this is only the calm before the storm."}], "figurative_meaning": [{"text": "A period of peace before a disturbance or crisis."}]}} +{"id_": "SIM-362", "uk": {"idiom": [{"text": "Треба не тільки працювати, але й розважатися", "field": "idiom"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Too much hard work without leisure can be unhealthy."}, {"text": "Too much focus on work can make someone dull."}], "idiom": [{"text": "All work and no play makes Jack a dull boy", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-363", "uk": {"example": [{"text": "А розкішна, засмагла, нафарбована, тілиста пляжанка, що маніжилась під зонтиком, суворо крикнула: \"Треба було не ловити гав!\""}, {"text": "Коли так, то й Ґав ловитимеш"}, {"text": "А на твоєму місці я не ловив би гав."}, {"text": "Вони, впередзорці,.. Не ловили гав, зірко стояли на чатах."}, {"text": "Сам же перейнявся іншим клопотом і забувся про винуватців Дарининої смерті, а ті не ловили гав, скористались переполохом та й зникли з табору."}, {"text": "А торгівля йде досить жваво: хто не ловить гав, може успішно продати зайвий мішок зерна й купити сукна на шальвари."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЛОВИТИ ГАВ"}, {"text": "Не ловити гав", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Бути неуважним, роззявкуватим."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to keep one's eye open", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-364", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Шукати голку в стіжку сіна"}, {"text": "ШУКАТИ ГОЛКУ В СІНІ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Як голка в стіжку сіна"}, {"field": "translation", "text": "загублений"}, {"text": "займатися безнадійною справою", "field": "translation"}, {"text": "безнадійно втрачений", "field": "translation"}, {"text": "щось безнадійне", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "голка в стіжку сіна"}], "figurative_meaning": [{"text": "Неможливо знайти, виявити."}], "example": [{"text": "Григор усе тупцявся. Питати [про дівчину) без імені — голку в соломі шукати. На глузи піднімуть."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "needle in a haystack"}, {"field": "idiom", "text": "Look for a needle in a haystack"}, {"field": "idiom", "text": "Like a needle in a bundle of hay"}, {"text": "Needle in a bundle of hay", "field": "idiom"}, {"text": "to look for a needle in a haystack.", "field": "translation"}], "example": [{"text": "You'll never find the paper you need on her desk. You're looking for a needle in a haystack."}], "figurative_meaning": [{"text": "Something difficult to find."}]}} +{"id_": "SIM-365", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "наскрізь"}, {"text": "до рубця", "field": "translation"}, {"text": "до нитки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "до самих кісток"}]}, "en": {"example": [{"text": "staunch to the backbone"}, {"text": "In temperament he was Dutch to the backbone — at least as we imagine Dutch."}, {"text": "Sir Culling was an extreme Low Churchman, an Exeter Hallite to the backbone, and the head and front of the Platitudinarian Party."}], "idiom": [{"text": "To the backbone", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Thoroughly or entirely."}]}} +{"id_": "SIM-366", "uk": {"idiom": [{"text": "«адвокат диявола»", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "devil's advocate"}], "example": [{"text": "Now, play devil's advocate. Can't you live 20 years on $145,000 if you're living out of a motor home and just eating and painting and writing books? I mean, this is what we talked about when we were 19. Remember, we kept saying, \"Let's find ourselves,\" but we didn't have a dollar! So, we watched television instead."}, {"text": "I don't really believe all that – I was just playing devil's advocate."}], "figurative_meaning": [{"text": "One who debates a viewpoint to test its validity."}]}} +{"id_": "SIM-367", "uk": {"idiom": [{"text": "В бурю будь-яка гавань хороша", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "After finding both stairwells untenable at the roof, the Captain and the rookie take the window‐washing scaffold— any port in a storm —down the side of the building to the fire floor."}, {"text": "I was equally indifferent to cost and convenience in my choice of a lodging—\" any port in a storm \" was the principle on which I was prepared to act;"}, {"text": "As this Scotsman's howf lies right under your lee, why, take any port in a storm."}, {"text": "Most supporters have been surprised at how Joe has steadied the ship and most people seemed to have warmed to him. He wasn’t the most popular appointment, but I think the phrase ‘ any port in a storm ’ came to mind when we were getting turned down by everyone."}, {"text": "I'll give you the journal, my boy, eight A.M. Bonypart running away; nine A.M. Bonypart on board; ten A.M. Bonypart sinking; eleven A.M. Bonypart in Davy's Locker; Meridian Bonypart in the north corner of ——, where it burns and freezes at the same time: but you know any port in a storm, Bony, so there I'll leave ye."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Any port in a storm"}], "figurative_meaning": [{"text": "Accept any option in a difficult situation."}]}} +{"id_": "SIM-368", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не завжди коту Масниця"}, {"text": "минулась котові Масниця/Масниці", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "минулася котові Масниця"}]}, "en": {"example": [{"text": "Christmas comes but once a year, which is just as well—shopping during the festive season can be no fun at all. (Can we archive this URL ?)"}, {"text": "I urged to the good lady that this was Christmas-eve; that Christmas comes but once a year,—which is unhappily too true, for when it begins to stay with us the whole year round we shall make this earth a very different place;"}, {"text": "\" Christmas comes but once a year, / And then Mother wishes it wasn't here.\""}, {"text": "At Christmas play and make good cheere, / For Christmas comes but once a yeere. The term does not appear in the 1st edition of the work (1557)."}], "idiom": [{"text": "Every day is not Sunday", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "After a Christmas comes a Lent"}, {"field": "idiom", "text": "Christmas comes but once a year"}, {"field": "translation", "text": "Christmas comes, but once a year"}], "figurative_meaning": [{"text": "Emphasizes the annual uniqueness of Christmas."}]}} +{"id_": "SIM-369", "uk": {"idiom": [{"text": "Ні риба, ні м'ясо", "field": "idiom"}, {"text": "Ні два, ні півтора", "field": "idiom"}, {"text": "Ні пава, ні ворона", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Ні Богу свічка, ні чорту кочерга"}, {"text": "ні риба ні м'ясо", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "ні се ні те"}, {"field": "translation", "text": "ні Богу свічка ні чорту кочерга"}], "example": [{"text": "А коли б я був через міру шанобливою людиною, зовсім без шанолюбства, ні риба ні м'ясо, я міг би використати своє становище."}]}, "en": {"example": [{"text": "He had frequent fits of melancholy in which he declared that he was neither fish nor flesh nor good red herring. His was neither an irresponsibly contemplative nature nor a sturdily practical one, and he was for ever looking in vain for the uses of the things that please and the charm of the things that sustain."}, {"text": "The trouble, Kenneth, is in you. You are neither fish nor fowl. You are a country lout—fit only to associate with pigs."}, {"text": "Besides, I know I should hate being there without you; I'm a great old thing, as Jasper says, neither fish nor fowl, you know, not come out, and not a little girl in the schoolroom, and it would be very horrid going to a grand place like that on one's own account."}, {"text": "\"To tell you the truth,\" he confided, \"I am a little tired of my job. Neither fish nor fowl, don't you know. I took an observation course at Scotland Yard, but I suppose I am too slow-witted for what they call secret-service work over here.\""}, {"text": "The work of Ude is intended for the higher ranks, and for people of fortune. We conceive the book and the cook to have been overrated. It is neither French nor English — neither fish, flesh, nor good red herring. For the rest, Lord Sefton, who was too much of a mere glutton, would have perverted the taste of any cook, however good, who had been long in his service."}, {"text": "My hump was due, I made no doubt, first, to my precarious position in the wilderness, but more than that to my anomalous social position, for it seemed to me now that I was neither fish nor fowl. I was no longer a gentleman's man—the familiar boundaries of that office had been swept away; on the other hand, I was most emphatically not the gentleman I had set myself up to be, and I was weary of the pretence."}, {"text": "\"Docudrama\" is by its nature a confusing genre— neither fish nor fowl, and thus lacking either taste or substance. (Maybe tofu is a better analogy.)"}, {"text": "Ms. [Etta] James, who has been a blues, rhythm-and-blues, funk and soul singer, said she no longer had to worry about being \" neither fish nor fowl.\" \"I know what I am now,\" she declared. \"I'm rock-and-roll.\""}, {"text": "It is neither fish, flesh, nor fowl; or Neither fish, flesh, nor good red herring. Not fish (food for the monk), not flesh (food for the people generally), nor yet red herring (food for paupers). Suitable to no class of people; fit for neither one thing nor another. ⁂ Fish comes first because in the Middle Ages the clergy took precedence of the laity. “She would be a betwixt-and-between ... . neither fish nor fowl.” — Mrs. Lynn Linton."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "neither fish, flesh, nor good red herring"}, {"field": "idiom", "text": "neither fish nor fowl"}, {"field": "idiom", "text": "Neither fish nor flesh"}, {"text": "neither fish nor good red herring", "field": "translation"}, {"text": "neither one thing nor the other", "field": "translation"}, {"text": "neither this nor that", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Not easily categorized; not fitting well in a given group or situation."}]}} +{"id_": "SIM-37", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бачити в рожевих фарбах"}, {"field": "idiom", "text": "Бачити в рожевих барвах"}, {"field": "translation", "text": "бути оптимістом"}, {"field": "translation", "text": "бачити все в рожевому світлі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "See things through rose-coloured spectacles"}, {"field": "idiom", "text": "wear rose-colored glasses"}, {"text": "to see things through rose-coloured spectacles", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to depict something in a cheerful light"}, {"field": "translation", "text": "to have a rosy outlook on something"}, {"text": "to depict something in a rosy light", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To see the positive while ignoring the negative."}]}} +{"id_": "SIM-370", "uk": {"idiom": [{"text": "На словах - як на цимбалах, а на ділі - як на балалайці", "field": "idiom"}, {"text": "на словах як на цимбалах", "field": "translation"}, {"text": "а на ділі як на балалайці", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Great boast, small roast"}, {"field": "translation", "text": "great boast"}, {"field": "translation", "text": "small roast"}]}} +{"id_": "SIM-371", "uk": {"idiom": [{"text": "Сама суть справи", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Йдеться про саму суть справи, а не про імена."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Very core of something"}, {"text": "the very core of something", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-372", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Троянський кінь"}, {"field": "translation", "text": "прихована небезпека"}, {"text": "диверсійна діяльність", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Не пускаймо троянського коня!"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Trojan horse", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Trojan-horse"}, {"field": "translation", "text": "the Trojan horse"}], "example": [{"text": "We all know how genius “Kamp Krusty,” “A Streetcar Named Marge,” “Homer The Heretic,” “Itchy & Scratchy: The Movie” and “Mr. Plow” are, but even the relatively unheralded episodes offer wall-to-wall laughs and some of the smartest, darkest, and weirdest gags ever Trojan-horsed into a network cartoon with a massive family audience."}, {"text": "They have successfully Trojan-horsed into your heart and mind, and that is exactly where they want to be so they can control you most effectively."}, {"text": "Suddenly he realized that the arguments and social criticism he wanted to assert could live and breathe on their own. He didn’t have to Trojan-horse them into his novels’ characters or plot points anymore."}], "figurative_meaning": [{"text": "To introduce slyly or to sneak in."}]}} +{"id_": "SIM-373", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Здійснюватися, відбуватися дуже енергійно, інтенсивно."}, {"text": "Виявлятися на всю силу, великою мірою."}], "example": [{"text": "Дійсно був красень [опришок]. Сила тремтячим потоком переливалася в жилах, била ключем"}, {"text": "Музична стихія .. чаклунського слова Тичини била ключем з усього, до чого б не доторкалася його увага"}, {"text": "Кінотеатрів тут два, Поліклініка є... Магазинів усяких багато. Фонтаном життя у Мальованім б'є У будень і в свято"}, {"text": "Знову гора обізвалась, загула: з губернії приїхав будівничий, ціла артіль.., брязкіт сок��р, — робота ключем б'є!"}, {"text": "Скрізь на рідній землі б'є ключем творча енергія народних мас."}, {"text": "Скрізь на рідній землі б'є джерелом творча енергія народних мас"}, {"text": "Як важко мудрим бути, коли в душі дві сили б'ють ключем, коли вино не вийшло ще із сусла."}], "idiom": [{"text": "Бути у повному розпалі", "field": "idiom"}, {"text": "Бити ключем", "field": "idiom"}, {"text": "бути в розпалі", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Fully underway or in progress."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be in full swing"}, {"field": "idiom", "text": "in full gear"}, {"field": "translation", "text": "to be booming"}, {"field": "translation", "text": "to be surging forth"}, {"text": "to be in full swing", "field": "translation"}], "example": [{"text": "We arrived an hour late and found the event already in full gear."}]}} +{"id_": "SIM-374", "uk": {"idiom": [{"text": "Дістати більше синяків та шишок, ніж калачів та пампушок", "field": "idiom"}, {"text": "ніж вигоди", "field": "translation"}, {"text": "ні користі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "мати більше неприємностей"}, {"text": "більше синяків та шишок, ніж калачів та пампушок", "field": "translation"}, {"text": "більше неприємностей, ніж користі", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Get more kicks than halfpence"}, {"field": "idiom", "text": "More kicks than halfpence"}, {"field": "translation", "text": "to get more kicks than halfpence"}]}} +{"id_": "SIM-375", "uk": {"idiom": [{"text": "Тягти кота за хвіст", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "ходити кругом та навколо"}, {"field": "translation", "text": "заходити здалека"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To avoid discussing something difficult or unpleasant."}, {"text": "To avoid the main point of a topic."}, {"text": "To hesitate or procrastinate."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "beat around the bush"}, {"field": "idiom", "text": "hem and haw"}, {"field": "translation", "text": "to hem and haw"}, {"field": "translation", "text": "to beat around the bush"}], "example": [{"text": "If you hem and haw long enough, someone else will do it first."}, {"text": "\"Look here,\" said Smith, menacingly, \"if you think I cheated you, you might as well say so right out. I don't like beating around the bush.\""}, {"text": "Just stop beating around the bush and tell me what the problem is!"}]}} +{"id_": "SIM-376", "uk": {"idiom": [{"text": "Не виносити з хати сміття", "field": "idiom"}, {"text": "не виносити сміття з хати", "field": "translation"}, {"text": "не розголошувати таємниці", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Wash one's dirty linen at home"}, {"field": "translation", "text": "to wash one's dirty linen at home"}]}} +{"id_": "SIM-377", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Повітряні химери"}, {"field": "idiom", "text": "Повітряні замки"}, {"text": "химери", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Air castles"}, {"field": "idiom", "text": "build castles in the air"}, {"field": "translation", "text": "castles in Spain"}, {"text": "castles in the air", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To have unrealistic dreams or plans."}], "example": [{"text": "Look you, Amanda, you may build castles in the air, \"and fume, and fret, and grow thin and lean, and pale and ugly, if you please.\" But I tell you, no man worth having is true to his wife, or can be true to his wife, or ever was, or will be so."}, {"text": "If you have built castles in the air, your work need not be lost; that is where they should be. Now put the foundations under them."}, {"text": "Labor and you build castles in the air. Vote Conservative and you can live in them."}]}} +{"id_": "SIM-378", "uk": {"idiom": [{"text": "Якщо не можеш зробити, як хочеш, то роби, як можеш", "field": "idiom"}, {"text": "якщо не можеш зробити, як хочеш, роби, як можеш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "If we can't as we would, we must do as we c", "field": "idiom"}, {"text": "if we can't do as we would we must do as we can", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-379", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Це дуже просто"}, {"field": "idiom", "text": "Це дуже легко"}, {"text": "раз плюнути", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "That's like taking a candy from a baby", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-380", "uk": {"idiom": [{"text": "водою не розлити", "field": "translation"}, {"text": "нерозлучні друзі", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "thick as thieves"}, {"field": "idiom", "text": "As thick as thieves"}], "example": [{"text": "He and Victoria were as thick as thieves, and are about equal in wickedness."}, {"text": "So the king sneaked into the wigwam and took to his bottle for comfort, and before long the duke tackled HIS bottle; and so in about a half an hour they was as thick as thieves again, and the tighter they got the lovinger they got, and went off a-snoring in each other's arms."}, {"text": "President Bush may think he's as thick as thieves with his pal Vladimir Putin, but hopefully someone at the White House is reading the English edition of Pravda."}], "figurative_meaning": [{"text": "Close-knit and intimate."}]}} +{"id_": "SIM-381", "uk": {"example": [{"text": "— Тут не до жартів. Ти повинен до губернатора їхать..."}, {"text": "Гаврилові було не до жартів. Через його [Тимка) дурацькі [дурні] витребеньки на роботу не пішов і дома нічого не зроблю"}, {"text": "Не до жартів рибі, коли її під жабри зачепили"}, {"text": "Киньте, Михайле Петровичу, мені не до жартів, — сердилась Косачева."}, {"text": "Німці надривались з останніх сил: їм направду було не до жартів, і вони хотіли надолужити бодай тут."}, {"text": "— Тобі сапери будуватимуть мости. Ради тебе потягнуться обози всіма шляхами. А хто про тебе, рядового Ягідку, забуде в цей напружений час, то, чого доброго, ще й під трибунал піде... Тут не до жартів..."}, {"text": "Ще сподівався, що Лук'ян вчує натяк брата, що йдеться не до жартів, і підкориться наказу."}, {"text": "Климу ж було не до жартів: він швиденько перерізав овець, тих, що вціліли до його приходу, натопив кілька бодень лою, а м'ясо пустив на комунівську кухню."}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь стурбований, засмучений і т. ін., потрапивши у скрутне становище; комусь скрутно, неспокійно."}, {"text": "Складна ситуація, яка вимагає відповідальності, пильності, обережності."}], "idiom": [{"text": "НЕ ДО ЖАРТІВ", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "у загрозливому стані"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Past a joke", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-382", "uk": {"example": [{"text": "Нізащо він не переступить порога ненависної присутності, краще залишиться без місця на своєму пенсіоні, але вклонятися Міклашевському не піде. Нехай любий друг його встигає, бог з ним. А він, Іван Котляревський, нікому не заздрить. Давно ж сказано: кожному своє."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кожному своє"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Everyone has their own preferences."}, {"text": "Everyone should receive what they deserve."}], "idiom": [{"text": "each to his own", "field": "idiom"}, {"text": "to each his own", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "to each their own"}], "example": [{"text": "Certainly I don't mind other people eating turkey — each to his own, after all, is the American Way"}, {"text": "I would never want my bathroom decorated in chartreuse and turquoise, but to each his own, I suppose."}]}} +{"id_": "SIM-383", "uk": {"example": [{"text": "Галичину зітруть з лиця землі, якщо в народі не пробудиться усвідомлення своєї сили."}, {"text": "Це місто я зітру з лиця землі, а на Чигиринському замку власноручно підніму знамено ісламу."}, {"text": "Її цілком достатньо, щоб змести з лиця землі і Австрію, і Ляхистан, і Венецію, і німецькі князівства."}, {"text": "Озброїмось косами, вилами, мітлами і зметемо їх з лиця землі!"}, {"text": "Ріпс не зітре мене з лиця землі, бо він не знає, хто перебив йому справу."}, {"text": "Він засміявся вголос, і всі довкола витріщилися на нього, готові вмить роздерти, змести з лиця землі."}, {"text": "То киньте передусім ту силу на обрів, зітріть їх з лиця землі нашої, а тоді вже про все інше думайте і дбайте."}, {"text": "Озброїмось косами, вилами, мітлами і зметемо їх з лиця землі."}], "idiom": [{"text": "З лиця землі зітерти", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Змести з лиця землі"}, {"text": "З лиця землі змести", "field": "idiom"}, {"text": "стерти з лиця землі", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "Those files were wiped off the face of the earth."}], "idiom": [{"text": "Wipe something from the face of the earth", "field": "idiom"}, {"text": "Wipe something off the face of the earth", "field": "idiom"}, {"text": "off the face of the earth", "field": "idiom"}, {"text": "to wipe something off from the face of the earth", "field": "translation"}, {"text": "to raze something to the ground", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Emphasizes disappearance or termination."}]}} +{"id_": "SIM-384", "uk": {"idiom": [{"text": "За тридцять срібняків продати", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Ціна зради"}, {"text": "тридцять срібняків", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Thirty pieces of silver"}, {"field": "translation", "text": "the thirty pieces of silver"}, {"text": "to betray somebody for thirty pieces of silver", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-385", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Біда не ходить одна, а з собою ще горе водить"}, {"text": "біда не одна ходить, а з собою ще горе водить", "field": "translation"}, {"text": "біда не сама ходить", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "біда не одна ходить"}, {"field": "translation", "text": "з собою ще горе водить"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Evil chance seldom comes alone", "field": "idiom"}, {"text": "it never rains but it pours", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "misfortunes never come singly"}, {"field": "idiom", "text": "it never rains but that it pours"}, {"text": "It never rains, but it pours", "field": "idiom"}, {"text": "One misfortune comes on the back of another", "field": "idiom"}, {"text": "misfortunes never come alone", "field": "idiom"}, {"text": "an evil chance seldom comes alone", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Unfortunate events occur in abundance."}, {"text": "Bad situations often occur together."}]}} +{"id_": "SIM-386", "uk": {"idiom": [{"text": "Показати пазурі", "field": "idiom"}, {"text": "показувати пазурі", "field": "translation"}, {"text": "огризатися", "field": "translation"}, {"text": "виявляти ворожість", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "show one's teeth", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "bare one's teeth"}, {"text": "to show one's teeth", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to retort sharply"}, {"text": "to bare one's teeth", "field": "translation"}, {"text": "to show one's paws", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To show aggression."}]}} +{"id_": "SIM-388", "uk": {"idiom": [{"text": "сон рябої кобили", "field": "translation"}, {"text": "пусті балачки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "нісенітниця"}]}, "en": {"example": [{"text": "\"You give me a lot of hot air about your conscience. Why don't you get a soap-box and preach on the street-corners?\""}, {"text": "\"You'll never get anywhere so long as youse trail with that reform bunch. It's all hot air and tomfool theory.\""}, {"text": "Klein diagnoses impressively what hasn’t worked. No more claptrap about fracked gas as a bridge to renewables. Enough already of the international summit meetings that produce sirocco-quality hot air, and nonbinding agreements that bind us all to more emissions."}, {"text": "Some of the steam in Washington rises from real issues, but a lot is the hot air of partisan politics."}, {"text": "I'm afraid I must disagree with Sir Michael Holden, for whom I have enormous respect, when he wrote in RAIL 977 that Transport Secretary Mark Harper's keynote speech for the George Bradshaw lecture in February was \"a breath of fresh air\". More like hot air to me, given Harper's emphasis on the private sector through both a kind of renewed franchising model and open access."}], "figurative_meaning": [{"text": "Empty talk lacking meaning or substance."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hot air"}]}} +{"id_": "SIM-389", "uk": {"idiom": [{"text": "під удар", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "підставити другу щоку"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To accept punishment without retaliating."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Turn the other cheek"}]}} +{"id_": "SIM-39", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Береженого Бог береже"}, {"field": "idiom", "text": "на Бога покладайся, розуму ж тримайся"}, {"field": "idiom", "text": "На Бога складайся, розуму ж тримайся"}, {"field": "idiom", "text": "Богу молись, а до берега гребись"}, {"text": "на батька надійся, а сам не споганься", "field": "translation"}, {"text": "обережність — супутниця безпеки", "field": "translation"}, {"text": "небереженого лихо стереже", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "God helps those who help themselves"}, {"field": "idiom", "text": "the lord helps those that help themselves"}, {"text": "the lord helps those who help themselves", "field": "idiom"}, {"text": "god helps them that help themselves", "field": "idiom"}, {"text": "Caution is the parent of safety", "field": "idiom"}, {"text": "god helps them who help themselves", "field": "idiom"}, {"text": "God takes care of those who take care of themselves", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "God helps those who help themselves."}], "figurative_meaning": [{"text": "Good fortune comes to those who make an effort."}]}} +{"id_": "SIM-390", "uk": {"idiom": [{"text": "Вживаючи образливі вирази", "field": "idiom"}, {"text": "грубо, вживаючи образливі вирази", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "With the rough side of one's tongue"}]}} +{"id_": "SIM-391", "uk": {"idiom": [{"text": "хочеш втратити друга – позич йому гроші", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "neither a borrower nor a lender be", "field": "idiom"}, {"text": "Neither a borrower, nor a lender", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Avoid borrowing or lending money to maintain trust and friendship."}]}} +{"id_": "SIM-392", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "нова мітла по-новому мете"}, {"text": "нові хазяї", "field": "translation"}, {"text": "нові закони", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "нова мітла чисто мете"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "a new broom sweeps clean, but the old broom knows the corners", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "New broom sweeps clean"}, {"field": "idiom", "text": "new brooms sweep clean"}, {"field": "idiom", "text": "a new broom sweeps clean"}, {"field": "idiom", "text": "a new broom sweeps clean, but an old broom knows all the corners"}], "figurative_meaning": [{"text": "New management often implements significant changes."}]}} +{"id_": "SIM-393", "uk": {"idiom": [{"text": "Відрізати собі шлях до відступу", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "burn one's bridges", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Burn one's ships"}, {"text": "Burn one's boats", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to burn one's boats"}, {"field": "translation", "text": "to burn one's bridges"}, {"text": "to burn one's ships", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To destroy connections or opportunities intentionally."}], "example": [{"text": "Even if you are dismissed from a job in the worst way, take care not to burn your bridges with unseemly comments on the way out, since you never know who you will meet again."}]}} +{"id_": "SIM-394", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гостювати у когось"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be on a visit to one", "field": "idiom"}, {"text": "to be on a visit to one", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-395", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ліки гірші за хворобу"}, {"text": "хворобі краще запобігти, ніж її лікувати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Remedy is worse than the disease", "field": "idiom"}, {"text": "the remedy is worse than the disease.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-396", "uk": {"example": [{"text": "Але не ловіть мене на слові, дорогий товаришу мій: тим, ким я є, ви не будете."}, {"text": "І Мамайчук, впіймавши його на слові, заявив, що не голитиметься доти, доки перукарня не буде-таки відкрита."}, {"text": "Не хотячи, ловлю себе на слові: що, може, й сам народ не без вини у тім, що за маєтки і чини віддав козацькі вольності Петрові."}, {"text": "І ловлю вас на слові: ви обіцяєте мені роль у новій п'єсі."}, {"text": "Я так мислю, ловить себе на слові, ніби мене немає вже, ніби й справді не буде за що згадати."}], "figurative_meaning": [{"text": "Скориставшись ненароком сказаним ким-небудь (намірами, обіцянками і т. ін.), домагатися його здійснення."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ловити на слові"}, {"text": "ЛОВИТИ / ПІЙМАТИ НА СЛОВІ", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "піймати когось на слові"}, {"field": "translation", "text": "прийняти чиюсь пропозицію"}, {"text": "повірити комусь", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take somebody at his word"}, {"text": "to take somebody at his word", "field": "translation"}, {"text": "to hold somebody to his word.", "field": "translation"}, {"text": "to take somebody up on his offer", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-397", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Довгий язик"}, {"field": "idiom", "text": "РОЗВ'ЯЗАТИ / РОЗВ'ЯЗУВАТИ ЯЗИК"}, {"text": "Розв'язати язик", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "розговоритися"}], "example": [{"text": "Я уперто мовчав і не хотів ні співати, ні казати вірші. Всі присутні ласкаво заохочували мене розв'язати язика"}, {"text": "Нічна пізня доба, чарка горілки — розгортують душу, розв'язують мову"}, {"text": "— Ми, інтелігенти, повинні вказати народові законні форми, розв'язати йому язик і старатися пізнати його потреби"}, {"text": "Перерва, на якій учасники засідань звичайно відпочивають від часу суперечок, на цей раз ще більше розв'язала язики"}, {"text": "В жінок, знає світ, дуже довгий язик"}, {"text": "Грушевич, Ганиш, Чорнота мають посади, а мене звільнили за довгий язик."}, {"text": "Додала згірдливо: наколи б не довгий її язик, ти б про те і до судної днини не дізнався."}, {"text": "— Умова така: я розв'яжу тобі руки, а ти — свого язика розв'яжеш"}, {"text": "Ах ноче! Вибач, що так охоче Я розв'язав свого язика! Це вже звичка в мене така - Поговорити!"}, {"text": "Гульня розв'язала язики, розбуркала зомлілі, пригнічені душі"}, {"text": "— Я знала, що моє тіло, моя ласка розв'яже вам язик, і .. до осені ви будете сидіти у підвалі"}, {"text": "— В тебе розум добрий, та язик дуже довгий"}, {"text": "Підвівся Кряжов і розпустив свого довгого язика про той розбрат, який пішов між двох сосло-вій, похвалив адміністрацію, що вона стереже интересы имущих классов, що вона піддержує єкономическое развитие страны, помагає строїть залізниці, помагає заводити банки, обороняє отечественную промышленность покровительственною системою, просто сказати, создает народное благо."}, {"text": "Що тільки не говорив йому той пронира!.. Мабуть, сп'яна розв'язав свій язик"}, {"text": "— Що тобі люди про мене говорять, — бо знаю, що в людей язики довгі, — то ти не вір тому."}, {"text": "Хоругва наказала довго жити, а цього цибаня привів, аби язика йому розв'язати."}, {"text": "Він своїм язиком довгим Руйнував ворожі міста."}, {"text": "Ми, інтелігенти, повинні вказати народові законні форми, розв'язати йому язик і старатися пізнати його потреби, його кривди і болячки, його спосіб думання."}, {"text": "Так гомонить отаман. Думаю — от коли язика старому розв'язало. Ну, прийшов нам край. Потім почоломкався він з сусідом, і ми за ним"}, {"text": "Господиню її, мої урвителі, шомнолами сікли, час од часу перепочиваючи; кров аж на стіни летіла, і вона таки розв'язала язика, зізналась, що моя не поїхала в евакуацію, а залишилась тут."}], "figurative_meaning": [{"text": "Почати говорити після мовчання. Почати давати якісь свідчення, зізнаватися в чомусь, розголошувати таємниці. Спонукати до невимушеної розмови, бесіди. Багато, без міри говорити. Дати можливість кому-небудь вільно висловлювати свою думку."}, {"text": "1. Хто-небудь дуже балакучий, любить пліткувати, говорити багато зайвого, неправдивого."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "The habit of revealing private or confidential information."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "loose tongue"}, {"text": "Loose one's tongue", "field": "idiom"}, {"text": "somebody's loose tongue", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to loose one's tongue"}, {"text": "somebody's wagging tongue", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody's big mouth"}]}} +{"id_": "SIM-399", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути в гарних стосунках з кимсь", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Бути в хороших стосунках"}, {"field": "translation", "text": "бути в гарних стосунках"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Having good relations."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be on good terms"}, {"text": "on good terms", "field": "idiom"}, {"text": "to be on good terms with somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-4", "uk": {"idiom": [{"text": "Батога з піску не сплетеш", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "барвінок на вінок, а полин на віник"}, {"text": "з нічого нічого й не зробиш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "you can't make a silk purse of a sow's ear"}, {"field": "idiom", "text": "One cannot make a silk purse out of a sow's ear"}], "figurative_meaning": [{"text": "It's impossible to create something valuable from something worthless."}]}} +{"id_": "SIM-40", "uk": {"idiom": [{"text": "Немає більш сліпого, ніж той, хто не бажає бачити", "field": "idiom"}, {"text": "Немає більш глухого, ніж той, хто не бажає слухати", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "“There is no defense against the will of God. This has been coming. I have seen the signs. There are those here that I have told, but there are none so blind as those who will not see.”"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "There are none so deaf as those who will not hear"}, {"text": "There are none so blind as those who will not see", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "there's none so blind as those who will not see"}], "figurative_meaning": [{"text": "Understanding cannot be forced on the willingly ignorant."}]}} +{"id_": "SIM-401", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Скрізь сунути носа"}, {"field": "idiom", "text": "Скрізь пхати носа"}, {"field": "translation", "text": "скрізь пхати свого носа"}, {"field": "translation", "text": "лізти в чужі справи"}], "example": [{"text": "Пам'ятаючи оце, колись я тому й завітав до вас, до того колишнього директора школи, який скрізь пхав свого носа, дбаючи про добро й справедливість."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Have a finger in every pie", "field": "idiom"}, {"text": "Have one's finger in every pie", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to have one's finger in every pie"}]}} +{"id_": "SIM-402", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ні слуху, ні духу"}, {"field": "translation", "text": "нічого"}, {"field": "translation", "text": "жодного разу"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Neither hide nor hair"}, {"text": "hide nor hair", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "there has been neither sight nor sound of somebody"}, {"field": "translation", "text": "there has been neither hide nor hair of somebody"}], "figurative_meaning": [{"text": "A trace or evidence of a person."}], "example": [{"text": "He retired last June, and his coworkers have seen neither hide nor hair of him since."}, {"text": "Not a one of us could catch hide nor hair nor sight nor sound of them."}, {"text": "No rational explanation for her lamentable condition is advanced, neither hide nor hair of a leopard is ever spotted, and certainly no scene in which woman literally turns into cat, or vice versa, is ever played."}]}} +{"id_": "SIM-403", "uk": {"idiom": [{"text": "за двома зайцями поженешся, жодного не впіймаєш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Grasp all, lose all"}], "figurative_meaning": [{"text": "One who seeks everything may end up with nothing."}]}} +{"id_": "SIM-404", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гаманець або життя!"}, {"field": "idiom", "text": "Гроші або життя!"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Stand and deliver!", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-405", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Покінчити з ким-, чим-небудь."}], "example": [{"text": "Є в О. Підсухи поема “Похорон бюрократа\"... Закінчується вона народним гулянням після такого довгожданого похорону. Мабуть, це надто поспішно — вбивати осиковий кіл у могилу останнього бюрократа"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Забити осиковий кілок в труну"}, {"field": "idiom", "text": "ВБИВАТИ ОСИКОВИЙ КІЛОК У МОГИЛУ"}, {"text": "Забити осиковий кілок в могилу", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "final nail in the coffin"}, {"text": "last nail in the coffin", "field": "idiom"}, {"text": "to hammer the last nail in somebody's coffin", "field": "translation"}, {"text": "to berry somebody for good", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to do away with somebody for good"}], "example": [{"text": "The Slurpie Shack franchise was already considering filing for bankruptcy after five years of poor profits, but a fire that destroyed the flagship restaurant was the final nail in the coffin."}], "figurative_meaning": [{"text": "Something that causes inevitable failure."}]}} +{"id_": "SIM-406", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "злий"}, {"field": "translation", "text": "уїдливий язик"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Wicked tongue", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "She lies, steals and sleeps around, gleefully spreading malicious rumours wherever she goes. \"I like strong, conniving women with wicked tongues,\" Roos explains."}, {"text": "The stories which came to his ears... sometimes spoke strange evil of her—of her violent temper, of her wicked tongue, of her outraging of all customs and decencies."}, {"text": "My son, keep well thy tongue, and keep thy friend;"}, {"text": "Playing amateur sleuth... frees her wicked tongue to spill the beans about her neighbors’ secret vices and adulterous affairs."}, {"text": "He called him everything he could think of, and this was a great deal, for Sammy has a wicked tongue."}, {"text": "When I met with any despicable thing, I hesitated not to call it so; and men had never done with talking of my restless head and wicked tongue."}], "figurative_meaning": [{"text": "An objectionable manner of speaking."}]}} +{"id_": "SIM-407", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Дуже сильно, нещадно."}], "example": [{"text": "Так мене мій покійний чоловіченько лупцював як сидорову козу"}, {"text": "Їдуть звідси, їдуть звідти, ведеш їх у підвали, пригощаєш, а декотрий ще й каністру підмостить — наточи й додому! А тоді на всіх активах ще тебе ж і чихвостять як сидорову козу"}, {"text": "Слідчі кляли Андрія на чому світ стоїть, бо почували себе безсилими перед людиною, яка вже сама шукає болю і рятунку в нім, яка вже не чіпляється за життя, якій уже нічого не потрібно."}, {"text": "І били ж мене батько за се, драли як сидорову козу!.."}, {"text": "Поки що він прибрав з столу приладдя, розстелив на столі мекентош і, кленучи на чому світ стоїть дикунські звичаї, ліг спати."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Лупцювати, як сидорову козу"}, {"text": "ЯК СИДОРОВУ КОЗУ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "На чому світ стоїть"}, {"text": "побити когось майже до смерті", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "щосили"}, {"text": "не залишити живого місця", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "щодуху"}, {"field": "translation", "text": "максимально"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Beat somebody black and blue", "field": "idiom"}, {"text": "For all something is worth", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to beat somebody black and blue"}, {"text": "to give somebody a good thrashing", "field": "translation"}, {"text": "to give somebody a good tongue-lashing", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to curse somebody up and down"}, {"field": "translation", "text": "to lie like a rug"}, {"field": "translation", "text": "to beat somebody black and blue."}, {"text": "for all somebody is worth", "field": "translation"}, {"text": "to give somebody a good beating", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-408", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Виняток лише підтверджує правило"}, {"field": "idiom", "text": "Наявність винятку тільки підтверджує правило"}, {"field": "translation", "text": "наявність винятку підтверджує правило"}, {"text": "нема правил без винятку", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Exception proves the rule", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "an exception proves the rule"}]}} +{"id_": "SIM-409", "uk": {"idiom": [{"text": "кожна людина кує своє щастя", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Every man is the architect of his own fortune"}], "figurative_meaning": [{"text": "Each person shapes their own success or failure."}]}} +{"id_": "SIM-41", "uk": {"idiom": [{"text": "Любиш поганяти, люби й коня годувати", "field": "idiom"}, {"text": "Любиш їздити люби й санчата возити", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Без труда нема плода"}, {"field": "translation", "text": "щоб рибу їсти, треба в воду лізти"}, {"text": "любиш смородину", "field": "translation"}, {"text": "любиш їздити - люби і санчата возити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "печені голуби не летять до губи"}, {"field": "translation", "text": "любиш їздити"}, {"field": "translation", "text": "розплачуватися"}, {"text": "без труда нічого не дається", "field": "translation"}, {"text": "любиш їздити – люби й санчата возити", "field": "translation"}, {"text": "любиш смородину люби й оскомину", "field": "translation"}, {"text": "люби й оскому", "field": "translation"}, {"text": "без труда - нема плода", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "без труда – нема плода"}, {"field": "translation", "text": "любиш їздить люби й саночки возить"}, {"text": "любити їздити люби й санчата возити", "field": "translation"}, {"text": "любиш їздити - люби й саночки возити", "field": "translation"}, {"text": "люби й саночки возити", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "The very constitution of society is based upon this volunteer system of paying the piper. Honest men pay the piper for rogues, and full purses for empty ones."}, {"text": "Those that pay the piper must command the tune."}, {"text": "The three-day party had been a lot of fun, but now it was time to pay the fiddler."}, {"text": "If you want to dance, you’ve got to pay the fiddler"}, {"text": "He wanted to get rich too quickly I suppose.... He's got to pay the piper."}, {"text": "Be off with you, my boy, and play with your caucuses and leading articles and historic parties and great leaders and burning questions and the rest of your toys. I am going back to my counting house to pay the piper and call the tune."}, {"text": "And on a programme of works of this magnitude, passengers will need to be mindful of the age-old maxim of ' no gain without pain'."}, {"text": "Roosevelt never fully recovered his health, but he refused any regret. \"I am always willing to pay the piper,\" he once wrote, \"when I have had a good dance.\""}], "idiom": [{"text": "Sleeping fox catches no poultry", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "no gain without pain"}, {"field": "idiom", "text": "a cat in gloves catches no mice"}, {"field": "idiom", "text": "pay the piper"}, {"text": "Cat in gloves catches no mice", "field": "idiom"}, {"text": "no pain, no gain", "field": "idiom"}, {"text": "After dinner comes the reckoning", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "pay the fiddler"}, {"text": "If you dance you must pay the fiddler", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "He that would eat the fruit must climb the tree"}, {"text": "No cross, no crown", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "He that will eat the kernel must crack the nut"}, {"field": "idiom", "text": "Pay the piper and call the tune"}, {"field": "translation", "text": "he who would catch fish must not mind getting wet"}, {"text": "if you want to dance, you have to pay the piper", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "he that will eat a kernel must crack a nut"}, {"field": "translation", "text": "no sweat, no sweet."}], "figurative_meaning": [{"text": "To face the consequences of one's actions."}, {"text": "One cannot achieve desires without taking risks."}, {"text": "One must endure discomfort to achieve worthwhile goals."}, {"text": "To bear the consequences of one's actions."}, {"text": "To contribute in order to participate."}]}} +{"id_": "SIM-411", "uk": {"idiom": [{"text": "Діяти відкрито й чесно", "field": "idiom"}, {"text": "відверто", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "чесно"}, {"field": "translation", "text": "відвертий"}, {"field": "translation", "text": "чесний"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "above board", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to act above-board"}], "figurative_meaning": [{"text": "Openly, without deceit."}, {"text": "Honestly and reputably."}], "example": [{"text": "' And he explained this business of confidential commissions?' / 'Yes, he did. And it seemed to turn out quite respectable and above board.' Mrs Meatyard considered. 'Or almost above board."}, {"text": "They conducted the negotiations completely above board."}]}} +{"id_": "SIM-412", "uk": {"example": [{"text": "Як уже не робили ми, а тільки з хліба на воду перебивалися"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Перебиватися з хліба на квас"}, {"field": "idiom", "text": "Перебиватися з хліба на воду"}, {"text": "бідувати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "жити надголодь"}, {"text": "жити злиденно", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "Don’t abuse a laborer who is destitute and needy, whether he is a fellow Israelite or a foreigner living in your land and in your city. Pay him at the end of each workday; he’s living from hand to mouth and needs it now. If you hold back his pay, he’ll protest to G OD and you’ll have sin on your books."}, {"text": "She has been a widow these six or eight years, and has lived, I imagine, in rather a hand-to-mouth fashion."}, {"text": "\"Meanwhile, we are sitting here starving. Let's not beat about the bush - we are absolutely living hand to mouth now on TfL."}, {"text": "Hundreds of thousands of Syrians shelter beneath UN canvas in Jordan. In the irrigated fields of As Safi, these refugees survive hand to mouth, picking tomatoes for $11 a day."}, {"text": "The Migrant Fleet has little economic base, operating in a state of perpetual \" hand-to-mouth \". While quarian ships include light manufacturing and assembly plants, they lack heavy industries such as refining and shipbuilding. The fleet has tankers for water purification and oxygen cracking, but the space-intensive nature of agriculture limits food production. A single disaster could destroy the fragile balance."}], "idiom": [{"text": "hand to mouth", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "hand-to-mouth"}, {"text": "Live from hand to mouth", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to live from hand to mouth"}], "figurative_meaning": [{"text": "Living in poverty with barely enough to survive."}, {"text": "Living with very little or just enough to survive."}]}} +{"id_": "SIM-413", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ОЧІ НА МОКРОМУ МІСЦІ"}], "example": [{"text": "— Я не плачу, — одмовив батько, — то у мене очі на мокрому місці"}, {"text": "— А ти чого плачеш? Скільки радості навколо на світі, а в тебе очі на мокрому місці. Ну і дівчина..."}, {"text": "— А в мене очі від природи на мокрому місці, — відповідає він і сміється. — Бувало, мама ще не встигне заміритись на мене рукою, а я як заголошу, то вся вулиця збігається. ОЧІ НА СОЛОНЦІ. Хіба ж вам невідомо, що в нашої шановної добродійки очі завше на солонці: аби потягло туманом — вже й одвологли"}, {"text": "Марко не полюбляв жінок, у яких очі були на мокрому місці"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хтось заплаканий або плаче"}, {"text": "Хтось плаксивий, часто плаче"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "somebody is always on the verge of tears", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody is always ready to burst into tears"}, {"field": "translation", "text": "somebody's eyes are brimming with tears"}]}} +{"id_": "SIM-414", "uk": {"example": [{"text": "Убити вони його не можуть, бо не можна ж убити курку, яка має знести золоті яйця, а розібрати його душу до решти теж не можуть."}], "idiom": [{"text": "Убити курку, що несе золоті яйця", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "курка, що несе золоті яйця"}, {"field": "translation", "text": "підрубати сук, на якому сам сидиш"}, {"field": "translation", "text": "знищити джерело свого багатства"}, {"text": "добробуту", "field": "translation"}, {"text": "забити курку, що несе золоті яйця", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "kill the goose that lays the golden eggs", "field": "idiom"}, {"text": "Goose that lays the golden eggs", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to kill the goose that lays the golden eggs"}], "figurative_meaning": [{"text": "Seeks short-term gain at the expense of long-term profit."}], "example": [{"text": "Have the increases in ordinary fares begun to kill the goose that lays the golden eggs ?"}]}} +{"id_": "SIM-415", "uk": {"idiom": [{"text": "Багатообіцяючий початок", "field": "idiom"}, {"text": "багатонадійний, багатообіцяючий початок", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Thin edge of the wedge", "field": "idiom"}, {"text": "the thin edge of the wedge", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-416", "uk": {"idiom": [{"text": "Лускати від сміху", "field": "idiom"}, {"text": "Набривати живота", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "За животи хапатися"}, {"text": "За животи триматися", "field": "idiom"}, {"text": "Помирати зі сміху", "field": "idiom"}, {"text": "Помирати від сміху", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "боки рвати від сміху"}], "example": [{"text": "Тут уже дівки, молодиці, бородаті вояки присідають до землі, тримаються за животи і регочуть, регочуть."}, {"text": "Нічого не лишається, він нічого не виграв, він програв герць з масою, його одурено ницо і підло, а натовп помирає зо сміху, натовп!"}, {"text": "«Для мене смішно, для тебе сумно», — хапався за живіт Капустянський."}, {"text": "Владкове оповідання від початку до кінця викликало ненастанні вибухи сміху у всій компанії. Стефко аж за живіт тримався."}, {"text": "Загатний нічого не виграв — самий жмут старих газет, а натовп помирає зо сміху. Загатний іде в раймаг, але й там його чекає розчарування: з нього покепкували, дівчина, про яку так багато думає і мріє, — звичайнісінький манекен."}, {"text": "Га-га-га! І Терешко так регоче, аж руками хапається за розбухлий на поліцайських харчах живіт."}, {"text": "Натовп регочеться, натовп помирає зо сміху."}, {"text": "Там, де інші дівчата лускали зо сміху, штовхаючи одна одну ліктем ніби потайки та перешіптуючися, вона соромилася до сліз і була б, мабуть, із сорому в землю запалася із-за того, що чула все, особливо ж коли він був при тім."}, {"text": "Сластолюбець і скнара позавчора подарував йому таку жабу, що всі беї лускали зо сміху."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Burst one's sides with laughing", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Split one's sides with laughing"}, {"text": "split one's sides", "field": "idiom"}, {"text": "Burst one's sides with laughter", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Split one's sides with laughter"}, {"field": "translation", "text": "to roll with laughter"}, {"field": "translation", "text": "to nearly die laughing"}, {"field": "translation", "text": "to burst one's sides laughing"}, {"field": "translation", "text": "to hold one's sides"}, {"field": "translation", "text": "to roar with laughter"}, {"field": "translation", "text": "to rock with laughter"}, {"field": "translation", "text": "to die laughing"}, {"text": "to split one's sides laughing", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to burst one's sides with laughter."}], "figurative_meaning": [{"text": "To laugh hysterically."}], "example": [{"text": "Madcap Ciss with her golliwog curls. You had to laugh at her sometimes. For instance when she asked you would you have some more Chinese tea and jaspberry ram and when she drew the jugs too and the men's faces on her nails with red ink make you split your sides"}]}} +{"id_": "SIM-417", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Він зірок з неба не знімає"}, {"text": "він пороху не вигадає", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He will never set the Thames on fire"}]}} +{"id_": "SIM-418", "uk": {"idiom": [{"text": "Взятися за розум", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Братися за розум"}, {"field": "translation", "text": "схаменутися"}], "example": [{"text": "Але шляхта теж передбачає це і вже береться за розум: скрізь укладаються конфедерації."}, {"text": "Переговорили люди, вирішили: схаменулась дівчина, за розум береться."}, {"text": "З усією відповідальністю звертаємося до партизанів, що діють в нашій області, і закликаємо їх, поки не пізно, взятися за розум, здати зброю і здатися."}, {"text": "Почепіть йому колодки, щоб не забув, що пора вже й за розум братися."}, {"text": "Якби сама не взялася за розум, то і я б нічого не зробив."}, {"text": "Не один брався за розум, коли було вже пізно."}, {"text": "І на третій залишали, але влітку батенько нарешті взявся за розум, трохи підмастив."}, {"text": "Може ж, вона зглянеться на своє власне безглуздя і схаменеться, і візьметься за розум."}]}, "en": {"example": [{"text": "Dick had not been altogether in his right senses.... He found his mother weeping as though her heart would break; whereat his own heart smote him so that he came to his senses there and then, and knelt in humility and shame at her feet."}, {"text": "\"She is mad with sorrow, but maybe after a few days she will come to her senses,\" says one man."}, {"text": "The accident sent Bahutule into coma straight away. When he came to his senses, he lay in bed with a fractured right femur bone and a crushed left elbow."}, {"text": "He turned toward the door, plunged forward, fell unconscious.... When he came to his senses he was in his bed—comfortable, weak, lazy."}, {"text": "He dropped from his seat at my side, like a man struck dead. The stifling heat in the theater had proved too much for him. We carried him out at once into the fresh air. When he came to his senses, my friend entreated me to leave him, and see the end of the play."}, {"text": "\"I shall never divorce you,\" he said, as if a nail had been driven in.... She went upstairs and told Hilda the upshot. \"Better get away tomorrow,\" said Hilda, \"and let him come to his senses.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "come to one's senses"}, {"field": "translation", "text": "to grow reasonable"}, {"text": "to grow sensible", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to become reasonable"}, {"field": "translation", "text": "to come to one's senses"}, {"field": "translation", "text": "to become sensible"}], "figurative_meaning": [{"text": "To become reasonable or responsible after being confused or irresponsible."}, {"text": "To regain awareness or clarity of thought."}]}} +{"id_": "SIM-419", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Нісенітниця, безглуздя, дурниця."}], "example": [{"text": "Легко балабонити рябої кобили сон."}, {"text": "А спозаранку почав [Гаманюк] стукати в двері і вимагати, щоб його негайно повели до слідчого. Вартовий пожартував: — Розкажеш сон рябої кобили? (М. Ю. Тарновський)"}, {"text": "— Чи ти, чоловіче, сон рябої кобили розказуєш, чи дороги питаєш? (М. Коцюбинський)"}, {"text": "— А чому вона синаша свого в чабани не посилає?.. — А тому, що в нього нахил до радіотехніки. Здібності, ви це розумієте? — Сон рябої кобили все це, — каже він (О. Гончар). Ото ще говорить! Рябої кобили сон розказує (Укр. присл.)"}, {"text": "— Справедливий устрій общини — це ваша фантазія! — вигукнув молодогромадівець. — Ря��ої кобили сон! — додав другий (Ф. Бурлака)."}], "idiom": [{"text": "СОН РЯБОЇ КОБИЛИ", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "a bunch of baloney"}, {"field": "translation", "text": "raving nonsense"}, {"field": "translation", "text": "old wives' tales"}]}} +{"id_": "SIM-42", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "За короткий час"}, {"text": "В ОДИН МЕТ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Не встигнеш і рота розкрити"}, {"text": "В одну мить", "field": "idiom"}, {"text": "Не встигнеш і оком моргнути", "field": "idiom"}, {"text": "миттю", "field": "translation"}, {"text": "негайно", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "швидко"}], "example": [{"text": "Не встигнеш оком моргнуть, як його стільки нашевкаеться, що рятуйте кричатимеш!"}, {"text": "Ви можете в одну мить постарітись на десять років і помолодіти."}, {"text": "Всі його надії, які він плекав останнім часом на щасливе завершення небезпечної подорожі, розвіялися в одну мить, як дим."}, {"text": "Церква була дерев'яна, легенька й суха, і спалахнула в одну мить."}, {"text": "Кармель в один мет, як її забачив, скочив з воза і опинився коло дівчини."}, {"text": "В одну мить жвава горнична застелила скатеркою стіл і подала обід."}], "figurative_meaning": [{"text": "Дуже швидко, миттю."}]}, "en": {"example": [{"text": "Just give me a ring and I'll be over in no time."}, {"text": "Therefore its completeness, though instantaneous, was total. His realisation was in a flash, but it did not vanish like a flash."}, {"text": "My hopes wa'n't disappointed. I never saw clams thicker than they was along them inshore flats. I filled my dreener in no time, and then it come to me that 'twouldn't be a bad idee to get a lot more, take 'em with me to Wellmouth, and peddle 'em out. Clams was fairly scarce over that side of the bay and ought to fetch a fair price."}, {"text": "It happened so fast that it was all over in a flash."}, {"text": "“I bet you want to come and live here in this big house in the lap of luxury with me and Biggie, don’t you?” “NO,” replied the boy in a flash."}, {"text": "Father, come, ile take my leaue of the Iew in the twinkling of an eye."}, {"text": "Neil Lennon and his players have, in no time at all, roared back from trailing Rangers by 15 points in November to ending the year two points clear."}, {"text": "Ghost: No sooner had she spoke but we were heere, / I wot not how, in twinkling of an eye."}, {"text": "All my dreams for him have been cut short in the twinkling of an eye. Why was my son murdered?"}], "figurative_meaning": [{"text": "Immediately."}, {"text": "Very quickly."}, {"text": "A short period of time."}, {"text": "Very soon."}, {"text": "Instantaneously; very quickly."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "in the twinkling of an eye"}, {"text": "in a flash", "field": "idiom"}, {"text": "twinkling of an eye", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "in no time"}, {"text": "Before the ink is dry", "field": "idiom"}, {"text": "in a minute", "field": "translation"}, {"text": "before one can say knife", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "as fast as you can blink an eye"}, {"field": "translation", "text": "in no time at all"}, {"text": "in a second", "field": "translation"}, {"text": "like a shot", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "in a twinkle of an eye"}]}} +{"id_": "SIM-420", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сунути свого носа в чужі справи"}, {"text": "Сунути свого носа в чужі горшки", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "пхати носа в чужі справи"}]}, "en": {"example": [{"text": "Stop sticking your nose into my affairs!"}, {"text": "\"Have a nice day, Mr Perelman!\" said the cabbie. \"Listen!\" he said, \"Don't poke your nose into my affairs. I'll have the kind of day I want to.\""}], "idiom": [{"text": "poke one's nose into", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "stick one's nose into"}, {"field": "idiom", "text": "Stick one's nose into another's affairs"}, {"text": "Poke one's nose into another's affairs", "field": "idiom"}, {"text": "to stick one's nose into another's affairs", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To interfere in someone else's business."}]}} +{"id_": "SIM-421", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Дуже багато людей, надзвичайно людно."}], "idiom": [{"text": "НЕ БУЛО ДЕ І ЯБЛУКОВІ ВПАСТИ", "field": "idiom"}, {"text": "Яблукт ніде впасти", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ніде яблуку впасти"}, {"field": "translation", "text": "дуже тісно"}, {"text": "ніде повернутися", "field": "translation"}, {"text": "яблуку ніде впасти", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "мало місця"}], "example": [{"text": "Стеценка викликали на сцену після кожного номера. Виходив на сцену, дивився в залу, а в ній не було де і яблукові впасти."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "There is no room to swing a cat", "field": "idiom"}, {"text": "to move an elbow to breathe.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to swing a cat"}]}} +{"id_": "SIM-422", "uk": {"example": [{"text": "В Росії роман викликав сенсацію, — сказала Леся."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Викликати сенсацію"}, {"text": "мати великий успіх", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Make a tremendous hit"}, {"field": "idiom", "text": "Make a big hit"}, {"text": "Make a great hit", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to make a great hit"}, {"text": "to make a big hit", "field": "translation"}, {"text": "to make a tremendous hit", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-423", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "набратися хоробрості"}, {"text": "прийняти серйозне рішення", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зважитися"}, {"field": "translation", "text": "мужності"}, {"text": "зробити вирішальний крок", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "I decided to take the plunge as Series Editor by also taking the plunge as my first volume editor."}, {"text": "And as scientists studying the subject, we will have to conclude that she will take the plunge only if she suffers from overconfidence bias or is innately risk-loving."}, {"text": "It was easier for Morris to take the plunge – he had an independent income and was wealthy enough to build a house in the country for himself and his wife."}, {"text": "She's been seeing William now for about seven months and it looks as if they may take the plunge."}, {"text": "I was pretty much going to be the last one among my peers to take the plunge. That meant I had previously heard their unique engagement stories."}, {"text": "She shrugged. \"I don't know. I guess I'm thinking who am I to tell my mother she shouldn't marry.\" “Especially since you're about to take the plunge yourself?” he asked lightly. She opened her mouth to tell him the truth, but the interest in his expression frightened her."}, {"text": "Patrick: Joel and Brinique just went public with matching bracelets."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "take the plunge"}], "figurative_meaning": [{"text": "To commit to a significant decision."}, {"text": "To begin a major commitment."}]}} +{"id_": "SIM-424", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Заощаджувати на дрібницях"}]}, "en": {"example": [{"text": "'What will they do when the Depression comes?' 'There'll be some whipping the cat when it does.'"}, {"text": "I \" whipped the cat \" three months on the barrens — then I engaged to work for a merchant in Rome."}, {"text": "The practice of \" whipping the cat,” though gradually disappearing, is not altogether abandoned by the tailors in this district."}, {"text": "I \" whipped the cat ” a bit, the first twenty miles or so, but then, I thought, what did it matter? What was the use of grinding to save money until we were too old to enjoy it."}, {"text": "But whipping the cat she ever sold her house over here, the young man remarked."}, {"text": "he will be whipping the cat he did not leave this line down to carry light traffic from the hills."}, {"text": "I believe one of the members of our hunting section was lucky enough to get a subscription through before they stopped it. The rest of the members of the section have been \" whipping the cat ” because they left it too late"}, {"text": "I've shanked across the Old Man Plain, after busting up a cheque, And \" whipped the cat \" once more again, though I haven't met it yet."}, {"text": "When apprentices and lately indentured servants began to “ whip the cat,” the shoemakers among them went from house to house making and repairing shoes."}, {"text": "Whipping the cat may only increase our resentment and burn us up with anger. We may engage in combat with our neighbor until both are exhauste. Calling a truce and limping back under our own roof would not be peace."}, {"text": "When you're stoney broke and walking An' your tucker bag is flat, It will never get you nowhere If you start to whip the cat, For there aint no time for weepin' When you're on a hungry track,"}, {"text": "And then, as if to prove that we are not always on the drink, or “ whipping the cat, or committing suicide,” that we can love and live for others besides self, Neaves' mate came down from the little rise beyond the sliprails, where he had spent his day carving a headstone out of a rough slab of wood that now stood at the head of our sick traveller's grave."}, {"text": "seeing that the Committee has already practically defeated the principle that any new business shall have any special exemption under this Bill, I do not propose to take up further time in “ whipping the cat ” on that question."}, {"text": "He kept school within six miles of Cooperstown, on the Burlington road, whipping the cat, just as young Munro did!"}, {"text": "When the work was over I'd to nurse the youngest child; Whenever I cracked a bit of a joke, the missus she would smile; The old fellow got jealous, looked like he'd murder me, And there he sat and whipped the cat, that cocky in Bungaree."}, {"text": "In the end, meeting a mutual impasse, they adopt a policy of \" whip the cat. \" The farm labourer gets blamed for whatever goes wrong i.e. for everything."}, {"text": "My family has been dressmakers for the Logans since the days my great-great-great-granny whipped the cat for them in the 1800s."}, {"text": "Presumably while Armin as Tutch is off “ whipping the cat ” (getting drunk) with the watermen, Blue John, his doubled part, arrives to entertain the wedding guests with his nurse and a boy."}, {"text": "There was a terrible \" whipping of the cat, \" as it is called, on the day the notes became due. This whipping the cat is nothing more than a parcel of traders puffing at one another's heels... to borrow money."}, {"text": "I knew him lads when first he shipped, And this is certain, that Though William by the 'cat' was whipped, He never 'whipped the cat' !"}], "figurative_meaning": [{"text": "To get drunk."}, {"text": "To blame someone unfairly."}, {"text": "To travel between homes for work."}, {"text": "To feel regret or self-pity."}, {"text": "To exploit someone who is unable to provide."}, {"text": "To practice extreme frugality."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "whip the cat"}, {"text": "to whip the cat", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-425", "uk": {"example": [{"text": "Не маючи в собі вже нічого, крім тваринного страху, він не мав уже іншого виходу, тільки той, що його вказав був йому Максим тоді під час зустрічі з ним на руїнах собору."}, {"text": "Я живу так, як велить твій бог, бо виходу іншого не маю."}, {"text": "Він писав і писав до царя, знаючи, що далі дяків його писання не йдуть, але не мав іншого виходу."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не мати іншого виходу"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Take it and like it", "field": "idiom"}, {"text": "to take it and like it", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-426", "uk": {"example": [{"text": "Дівчинкою Сонечка була завжди спокійною, сором'язливою, дуже милою і доброю і майже ніколи не втручалася в чужі справи, що так не схоже на панночок."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не пхати носа в чужі справи"}, {"field": "idiom", "text": "Не втручатися в чужі справи"}]}, "en": {"example": [{"text": "I was just walking down the road, minding my own business, when I was attacked by a mugger."}, {"text": "The idea is but too prevalent in almost every community, that a man has discharged his duties as a citizen, well enough, if he minds his own business and does not meddle with the affairs of his neighbours. \" Look out for Number One,\" is a great fundamental maxim, which is in every body's mouth, and which every body takes credit to himself for acting upon. It is preached to us sometimes from the pulpit even, and Christians, as well as infidels, pride themselves upon the assiduity with which they can look out for \"Number One.\""}, {"text": "Strolling along, minding my own business Well, there goes a girl and a half"}], "figurative_meaning": [{"text": "To focus on one's own affairs and not interfere in others' matters."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "mind one's own business"}, {"field": "translation", "text": "to mind one's own business"}]}} +{"id_": "SIM-427", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Закон як дишло: куди повернеш, туди й вийшло"}, {"text": "Для багатих один закон, для бідних – інший", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "every law has its loophole"}, {"text": "every law has a loophole", "field": "idiom"}, {"text": "One law for the rich, and another for the poor", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "one law for the rich and another for the poor"}], "figurative_meaning": [{"text": "There is always a way to circumvent rules."}]}} +{"id_": "SIM-428", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "нещодавно"}, {"field": "translation", "text": "останнім часом"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Recently."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "of late"}, {"text": "as of late", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "I have not visited them of late, but I hear they are doing well."}, {"text": "You seem to be quite busy as of late."}]}} +{"id_": "SIM-429", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сходити з рук"}, {"field": "translation", "text": "минати безкарно"}], "example": [{"text": "Думає: якщо старий Ткаченко відпровадив не одну підводу подарунків у Харків, аби приліпити свого придуркуватого сина при повітовій поліцейській управі, то йому все сходитиме з рук."}]}, "en": {"example": [{"text": "Not many people have gotten away with stealing that much money."}, {"text": "Do you think we could get away with taking Dad’s car?"}, {"text": "The late Professor Pat White was an outspoken critic. In his 1986 book Forgotten Railways, he dismissed as smoke and mirrors the oft-used argument that 33% of rail routes carried only 1% of the traffic, as it ignores the fact that a third of the national road network also only carried 2% of cars and lorries. But unlike rail, road got away with it because no mention was made of how much it cost the taxpayer to keep them usable."}, {"text": "Our teacher's so strict, he'd never let us get away with anything in class."}], "figurative_meaning": [{"text": "To escape punishment for wrongdoing."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "get away with"}, {"field": "idiom", "text": "Get away with murder"}, {"text": "to get away with something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to go unpunished"}]}} +{"id_": "SIM-430", "uk": {"example": [{"text": "Панні Стефі, двадцятирічній дівчині, що успадкувала по родичах будинок у Винниках коло Львова, Степанюк сподобався не тільки завдяки м'якому характеру, рудуватому козацькому вусові, а й статечним поводженням: умів кланятися ввічливо, умів цілувати жінкам руки, умів вести світську бесіду."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вести світську бесіду"}, {"field": "idiom", "text": "Світська бесідa"}, {"field": "idiom", "text": "Салонна бесідa"}, {"field": "translation", "text": "говорити про дрібниці"}, {"field": "translation", "text": "говорити «про погоду»"}, {"text": "пусті порожні балачки", "field": "translation"}, {"text": "світська бесіда", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Small talk"}, {"field": "idiom", "text": "Make small talk"}, {"text": "to make small talk", "field": "translation"}], "example": [{"text": "If he had a fault as a conversationalist, it was a certain tendency to monotony, a certain lack of sparkle and variety in his small-talk."}, {"text": "To the credit of the lady it may be added, that without any of the arts of flattery or the gaieties of small talk, he began to be agreeable to her."}, {"text": "Yet for so public a figure, Jackson was socially awkward, inept at small talk and terrified when the distant audience became an adoring mob."}], "figurative_meaning": [{"text": "Casual conversation about non-serious topics."}]}} +{"id_": "SIM-431", "uk": {"idiom": [{"text": "В кожній троянді є колючки", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Троянди без колючок не буває"}, {"text": "Все має свої недоліки", "field": "idiom"}, {"text": "без недоліків нічого не буває", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Pleasure often comes with difficulties."}], "idiom": [{"text": "No pleasure without pain", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "No garden without its weeds"}, {"text": "no rose without a thorn", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "pleasure has a sting in his tail"}, {"text": "there is no rose without a thorn", "field": "translation"}, {"text": "pleasure has a sting in its tail", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-432", "uk": {"idiom": [{"text": "за гратами", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "у в'язниці"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "behind bars", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "In jail, in prison."}], "example": [{"text": "Some 460,000 Americans are behind bars for drug offenses."}, {"text": "Leading Jordanian exponents of the Salafi-jihadi world view, such as Abu Muhammad al-Maqdisi, are now behind bars or silent, fearing arrest by the powerful mukhabarat secret police."}, {"text": "There is one kind of prison where the man is behind bars, and everything that he desires is outside; and there is another kind where the things are behind the bars, and the man is outside."}]}} +{"id_": "SIM-433", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "на свій страх і ризик"}, {"field": "translation", "text": "на свою відповідальність"}, {"text": "в чиїхось власних інтересах", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "On one's own account"}, {"field": "idiom", "text": "On one's own behalf"}, {"field": "idiom", "text": "on one's own"}], "example": [{"text": "They may adamantly reject help and insist that they can manage on their own."}, {"text": "After Bridge of Orchy, the line climbs steeply into the wild country of Rannoch Moor. The railway builders chose a different route across the moor from the road - we are completely on our own up here."}, {"text": "Don't you see / That now you've gone, / And I'm left here on my own, / I will have to follow you / And beg you to come home."}, {"text": "Private operators, for the most part have done an admirable job of keeping these aging aircraft flying, but FAA has essentially said, “It’s public-use aircraft. You’re on your own.”"}, {"text": "I love cheese on toast, but I won't eat cheese on its own."}, {"text": "A seven-year-old can get dressed on his own, but it might take a long time."}], "figurative_meaning": [{"text": "Alone; by oneself."}]}} +{"id_": "SIM-434", "uk": {"example": [{"text": "І така мене байдужість охопила до всього па світі, що репни зараз земля, як стиглий кавун, і розлетися на шмаття, я б і оком не моргнув."}, {"text": "Збрехав і не моргнув оком: просто всю Лимареву землю і хутір прирізали до панського поля."}, {"text": "Куля його не бралася: що до нього встрелиш, то він і оком не моргне."}, {"text": "Вона кинула це останнє слово з безперечним бажанням сильно образити свого співбесідника, але Марченко, будемо говорити правду, навіть оком не моргнув."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Оком не моргнути"}, {"field": "translation", "text": "і оком не повівши"}, {"text": "спокійно", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Without batting an eye", "field": "idiom"}, {"text": "without thinking twice", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Now here she was dropping almost $5,000 on a single outfit without batting an eye."}], "figurative_meaning": [{"text": "Showing no emotional reaction."}]}} +{"id_": "SIM-435", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Приносити плоди"}, {"text": "давати результати", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Тепер же подумав, що те, що не приховував своїх поглядів і намірів, приносило чорні плоди."}]}, "en": {"example": [{"text": "Many people had looked but it was unusual to see these searches bearing fruit."}, {"text": "Maguire, outstanding once more, broke the deadlock on the half-hour when another England set-piece bore fruit - Leicester City's powerful defender flashing a header past Sweden keeper Robin Olsen from Ashley Young's corner."}, {"text": "Although the trains are still far from becoming overcrowded, it is understood that the efforts to make the services more widely known have borne fruit."}], "figurative_meaning": [{"text": "To produce good results or succeed."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bear fruit"}, {"field": "translation", "text": "to bear fruit"}]}} +{"id_": "SIM-436", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Уживається для вираження захоплення ким-, чим-небудь, схвалення чого-небудь, заохочення до чогось."}], "example": [{"text": "- Слова, фрази.. A от ділом довести відвагу — й то не нерозсудливу відвагу, а таку, щоб давала змогу повсякчасної праці — се я розумію!"}, {"text": "Молодець! Оце я розумію, оце боєць! Під хлороформом, з-під ножа подає сигнали! казав хірург"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Оце я розумію!"}, {"field": "idiom", "text": "ОЦЕ Я РОЗУМІЮ"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "that's what I call...!", "field": "translation"}, {"text": "that's great!", "field": "translation"}, {"text": "you can't beat that!", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-437", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У щасті і в горі"}, {"text": "на щастя і на горе", "field": "translation"}, {"text": "у щасті і нещасті", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "For weal and woe"}]}} +{"id_": "SIM-439", "uk": {"example": [{"text": "Там, я певен, їх обов'язково візьмуть до уваги при складанні нових настановлень."}, {"text": "Візьміть до уваги, що я ніколи не був у цій каварні."}, {"text": "Але авторів Британської енциклопедії, власне, важко звинувачувати, коли взяти до уваги, що й сам Генріх вірив у свої підозри і справді спорядив погоню за сином."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Взяти до уваги"}, {"field": "idiom", "text": "Брати до уваги"}, {"text": "звертати увагу на", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "враховувати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take something into account"}, {"text": "Take something into consideration", "field": "idiom"}, {"text": "take into account", "field": "idiom"}, {"text": "take into consideration", "field": "idiom"}, {"text": "to take something into consideration", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to take into account"}, {"field": "translation", "text": "to take into consideration"}], "figurative_meaning": [{"text": "To consider or factor in."}, {"text": "To take into account."}], "example": [{"text": "His plan did not take into account the possibility of rain."}]}} +{"id_": "SIM-44", "uk": {"idiom": [{"text": "Цікавість до добра не доведе", "field": "idiom"}, {"text": "Багато будеш знати скоро постарієш", "field": "idiom"}, {"text": "багато будеш знати – скоро постарієш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "care killed a cat"}, {"text": "care killed the cat", "field": "idiom"}, {"text": "Curiosity killed a cat", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "curiosity killed the cat"}, {"text": "too much knowledge makes the head bald", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "One should avoid curiosity about dangerous things."}], "example": [{"text": "“Come, come,” said Silver; “stow this talk. He’s dead, and he don’t walk, that I know; leastways, he won’t walk by day, and you may lay to that. Care killed a cat. Fetch ahead for the doubloons.”"}]}} +{"id_": "SIM-440", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Краса недовговічна"}, {"field": "idiom", "text": "Не з лиця воду пити"}, {"text": "краса не вічна", "field": "translation"}, {"text": "краса оманлива", "field": "translation"}], "example": [{"text": "А що трохи веснянкуватий, то з лиця води не пити."}]}, "en": {"example": [{"text": "And she graced the transition. Beauty is only skin-deep, but the nerves lie very near to the skin. Nerve—but just here will you oblige by perusing again the quotation with which this story begins?"}, {"text": "\"Handsome those that handsome do say I; beauty is only skin deep; it is the principle of the heart I consider."}, {"text": "Isn’t it time the marketing budgets were reapportioned to the bones and muscles of the building themselves? At present, the beauty in London’s building boom is barely skin deep."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Beauty is but skin-deep"}, {"text": "beauty is only skin deep", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "beauty is a skin-deep"}], "figurative_meaning": [{"text": "A person's character matters more than appearance."}]}} +{"id_": "SIM-441", "uk": {"idiom": [{"text": "Дітей повинно бути видно, а не чути", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "children should be seen and not heard"}], "figurative_meaning": [{"text": "Children should be well-behaved and quiet around adults."}], "example": [{"text": "Until you can organize yourself and those who share your discontent, and compile and reconstruct some proposals for meeting the needs of gay youths, until you can present them in an adult (and I stress that word — ADULT) manner; lay low, my friend, for children should be seen and not heard."}]}} +{"id_": "SIM-442", "uk": {"idiom": [{"text": "Усі коти сірі вночі", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "all cats are grey at night", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "all cats are grey in the dark"}, {"text": "joan's as good as my lady in the dark", "field": "idiom"}, {"text": "all cats are grey by night", "field": "idiom"}, {"text": "all cats are gray at night", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "all cats are grey"}, {"text": "when candles are out all cats are grey", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Physical attractiveness doesn't matter in darkness."}, {"text": "Individual distinctions may not matter in certain situations."}], "example": [{"text": "The Face first grows lank and wrinkled; then the Neck; then the Breast and Arms; the lower Parts continuing to the last as plump as ever: So that covering all above with a Basket, and regarding only what is below the Girdle, it is impossible of two Women to know an old from a young one. And as in the dark all Cats are grey, the Pleasure of corporal Enjoyment with an old Woman is at least equal, and frequently superior, every Knack being by Practice capable of Improvement."}, {"text": "No matter how capable and cultivated the mind, how subtle and sensitive the spirit, the individual Negro is still not free. \" All cats are grey at night,\" and it is still long hours to go before dawn, over much of America. They order these things better in France. Double the honor, then, when a Negro succeeds, for half the strength of his genius must be spent in raising himself to the level of his inferiors, in overcoming the handicap of color."}, {"text": "Technical assistance operations were also a part of the aid the Economic Cooperation Administration was offering to Europe and Asia. Therefore, under the influence of what Philip Glick has called the \" at-night-all-cats-are-grey argument\" Point 4 was lumped together with economic and military assistance."}, {"text": "‘ When all candles be out all catts be gray :’ This none but careless leachers will say."}, {"text": "Here is as good bread made as in France; and in the night Joan is as good as my lady; and unhappy is that man that is to break his fast at two of the clock in the afternoon and there’s no heart a handful bigger than another; and the stomach is filled with the coarsest victuals; and the little fowls in the air have God for their provider and cater; and four yards of coarse Cuenca cloth keep a man as warm as four of fine Lemster wool of Segovia; and when we once leave this world, and are put into the earth, the prince goes in as narrow a path as the journeyman; and the pope’s body takes up no more room than a sexton’s, though the one be higher than the other; for when we come to the pit all are even, or made so in spite of their teeth and—and good night."}, {"text": "However—the Frenchman's a practical man... He's trained to spot the redeeming graces as adroitly as a highly bred pig sniffs truffles. And faced with the homeliest dame he'll work over her until he can say, \"Yes—she's certainly homely, but she has 'delightful ears'\"; or \"and exciting back to her neck\"; or \"provocative biceps.\" And the worst he cares to admit about any woman is \"Yes, she is very ugly, but she has 'something' (Elle a quelque chose).\" And if you get him in a cynical but wholesome mood he'll indicate that after all, \" All cats are grey at night! \""}, {"text": "In one poem, unjustly attributed to Voltaire, the regent was accused of conducting an affaire with his eldest daughter, the Duchesse de Berry, which seems to have been true. The libertine regent loved women, but none more than his remarkable mother Liselotte, and it was to her that he uttered the famous rebuke when she complained he chose such ugly mistresses: \"Bah! Mama, all cats look gray in the dark !\""}, {"text": "‘ Ioan in the darke is as good as my lady :’ Nay, perhapps better, such ladies there may bee."}, {"text": "...when Henslowe notes Heywood's next play he has a little more respect for him; for, although the total was again but five pounds, three pounds on February 10, 1598/9 and the rest two days later, the dramatist on both occasions is Mr. Heywood. The only surviving fragment of the piece, ‘ Jonne as good as my ladey ’, may be a song in Γ υναικεῖον with the burden 'What care I how faire she bee..."}, {"text": "A wife. But what wife and when? Pretty, yes, but godly and modest. He remembers something Taffy said once: ‘ A homely Joan is as good as a lady when the lights are out.’ Aye, Taf, he thinks, but best to marry one whose face you can worship. An image of Lucy Tompkins pops unbidden into his mind."}, {"text": "In such a darkness, in which all cats are grey, Lucrezia Borgia might well seem as white as a blue-eyed Persian. But the paradox remains that Corvo might not impossibly be right. As, but for superhuman strainings, Dreyfus might have gone down to history as a traitor to France, so may the Borgian Lucrezia have been as blameless as the Tarquinian to whom indeed Ariosto boldly compares her. The woman who protected the Jews during a famine, provided poor girls with dowries, passed evenings over her embroidery frame and held the esteem of the greatest poet and the greatest stylist of her day, may really have lived up to that washing list."}, {"text": "\"All Japanese look alike\" is the racist counterpart to the sexist \" In the dark, all cats are gray.\""}, {"text": "The current proverb ‘ In the dark Joan is as good as my lady ’ carried no moral overtones; it merely reflected upon male anxieties that social superiority might bring some kind of special benefits in terms of the quality of sexual pleasure. A countryman, so the story went, who had given a large sum to have sex with a lady was overheard on his way home from behind a hedge moaning about his wasted money with the line that his Joan at home was as good as the lady had turned out."}, {"text": "... in the darke, all Cats are blacke, and Jone is as faire as my Lady..."}]}} +{"id_": "SIM-443", "uk": {"example": [{"text": "І московитів він не побив, і козаками під Лубнами мало нашкодив, а вже кирпу дере вгору, задирає носа перед нами, старими."}, {"text": "Декому здавалося, що молодий інженер почав копилити губи. Але ж хіба на всіх догодиш?"}, {"text": "І зразу видно, що людина має освіту, бо не копилить носа перед іншими і душевна простота в ньому є"}, {"text": "І не дуже задирай носа, що переміг самого Метелицю."}, {"text": "Підростає дітвора, ще материне молоко на губах не обсохло, а воно вже губу копилить"}], "figurative_meaning": [{"text": "Пишатися, зазнаватися."}], "idiom": [{"text": "ЗАКОПИЛИТИ НОСА", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Задирати носа"}, {"text": "гнути кирпу", "field": "translation"}, {"text": "набирати поважного вигляду", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "гордувати, величатися, напускати пиху"}, {"text": "пишатися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "high horse"}, {"text": "Ride the high horse", "field": "idiom"}, {"text": "on one's high horse", "field": "idiom"}, {"text": "ride a high horse", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Assume airs"}, {"text": "to assume airs", "field": "translation"}, {"text": "to be on one's high horse", "field": "translation"}, {"text": "to ride the high horse", "field": "translation"}, {"text": "to play the peacock", "field": "translation"}], "example": [{"text": "\"I tell you Miss Abbott, it's one thing for England and another for Italy. There we plan and get on high moral horses. here we find what asses we are, for things go off quite easily, all by themselves."}, {"text": "When she gets on her high horse there is not much to do but go along with it or wait for it to pass."}], "figurative_meaning": [{"text": "Self-righteousness or superiority."}, {"text": "An appearance of smug superiority."}]}} +{"id_": "SIM-444", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Перші враження найміцніші"}, {"text": "Перші враження найтриваліші", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "перші враження найточніші"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "First impressions are most lasting", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "First impressions are half the battle"}]}} +{"id_": "SIM-445", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ось подивись на нього!"}, {"text": "ось подивись на нього", "field": "translation"}, {"text": "як розійшовся!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "гарний, нічого сказати!"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "There he goes.", "field": "idiom"}, {"text": "there he goes!", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-446", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Носиться з чимсь, як дурень з писаною торбою"}, {"text": "оригіналом", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "носитися з чимсь, як дурень з писаною торбою"}, {"field": "translation", "text": "схибити на чомусь"}, {"text": "бути диваком", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "burr in one's saddle", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Have a bee in one's bonnet"}, {"field": "idiom", "text": "bee in one's bonnet"}, {"text": "to have a bee in one's bonnet", "field": "translation"}], "example": [{"text": "The BBC is well used to being a punchbag for every crank with a bee in their bonnet or a score to settle but some critics are not so easily dismissed."}, {"text": "McCain stands up for nuclear energy. This puts a spring in my step and a song in my heart. I have to give him credit; when he has a bee in his bonnet, he is often willing to stand up for things, like free trade and immigration, that freak voters out."}, {"text": "Giraffedata has a single bee in his bonnet, the phrase \"comprised of.\" He has written a 6,000-word essay on his Wikipedia user page explaining why he thinks it's an egregious error."}, {"text": "He has had a bee in his bonnet ever since he heard about the problem."}, {"text": "Reader Vivien Bailey also has a bee in her bonnet : “The usage that I detest is the growing use of the word ‘birth’ as a verb. This seems to have come in waves starting five or six years ago, and we’re in the middle of a wave now.”"}], "figurative_meaning": [{"text": "An obsession."}]}} +{"id_": "SIM-447", "uk": {"example": [{"text": "[Хвора:] Не хтіла б я тебе вразити, сестро, та, бачу, прийдеться розмову залишити, Бо ми говоримо на різних мовах."}, {"text": "З ним вельми легко увійти в контакт, говорить мовами усього світу, достоту жодної не знаючи."}, {"text": "Як би ми з тобою не говорили, все рівно не зрозуміємо один одного, бо говоримо на різних мовах."}, {"text": "Складається враження, що допитувач та допитуваний говорили різними мовами і про зовсім відмінні речі, навіть не силкувалися порозумітись. Ви питали його про діло, а він вам торочив казки, ба й просто кепкував з вас, глумився, пускав пиляку в очі."}, {"text": "Вони говорили на різних мовах, і тому продовжувані суперечку було зовсім недоцільно."}], "figurative_meaning": [{"text": "Не розуміти один одного."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Говорити різними мовами"}, {"text": "ГОВОРИТИ НА РІЗНИХ МОВАХ", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "at cross-purposes", "field": "idiom"}, {"text": "to talk at cross-purposes", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Mutually misunderstanding each other."}]}} +{"id_": "SIM-448", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Початок і кінець чого-небудь."}, {"text": "Головне в чомусь, основа, зміст, сутність чого-небудь."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Альфа і омега"}, {"text": "початок і кінець", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Праця — альфа і омега Грінченкового життя, це — його найбільша втіха"}, {"text": "Словом, без \"почуття плеча\" тво-го соратника ти ніщо: така альфа і омега кодексу моралі й діяння футболіста"}, {"text": "Між т. зв в Гали-чині “москвофілами” і народовцями в принципах нема великої різниці: і ті і другі б'ють поклони пе-ред національними святощами, і для тих, і для других національність — альфа і омега всіх зма-гань"}, {"text": "Вбий себе, щоб народився інший, — ось альфа й омега великого лицедійства, а ви себе вбити нездатні, бо надто любите себе."}, {"text": "Містер Бредлі, — почав розмову управитель.., — ви знаєте, що все має по-чаток і кінець — альфу і омегу..."}, {"text": "В ядерній війні не буде переможців — ця констатація перекочувала з політичних докумен-тів в уми людей, стала альфою й омегою нашого ставлення до реалій сьогодення"}, {"text": "[Неофіт-раб:] Що за слово? [Єпископ:] Те слово Бог. Він альфа і омега, по-чаток і кінець"}, {"text": "Червона армія — це початок і кінець, це альфа й омега, це вінець сили мужності."}, {"text": "Людина що б там не викоювалось, — вона, зрештою, універсум... Альфа і омега всього"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Alpha and Omega"}, {"text": "the alpha and omega", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-449", "uk": {"idiom": [{"text": "Злом зла не виправиш", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "\"Late in the fight, Roger told me Zab was going to do something dirty, and he did it,\" Mayweather said after the fight. \"I didn't return it, because two wrongs don't make a right.\""}, {"text": "\"But when it comes to taking what belongs to another—well, a thief is a thief.... After all, two wrongs don't make a right, do they?\""}, {"text": "I have no doubt that while the industry loses a great deal of revenue owing to fraudulent travel, it probably more than makes up for it by allowing journey planners to charge too much for journeys - and two wrongs don't make a right."}], "figurative_meaning": [{"text": "Two wrong actions do not justify each other."}, {"text": "A fallacy justifying a wrongful action by another wrongful action."}], "idiom": [{"text": "two wrongs make a right", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Two wrongs don't make a right"}]}} +{"id_": "SIM-450", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Виявити свої справжні наміри"}, {"text": "Показати своє справжнє обличчя", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Нарешті, скажете, він показав своє справжнє обличчя міщанина! Ату! Ловіть його! Хапайте!"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Show one's true colours"}, {"text": "to show one's true colours", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-451", "uk": {"idiom": [{"text": "Це вже занадто", "field": "idiom"}, {"text": "це довершило справу", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "That's done it", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "that's done it."}], "figurative_meaning": [{"text": "Announces a successful solution to a problem."}]}} +{"id_": "SIM-452", "uk": {"idiom": [{"text": "У всякої Федорки свої одговорки", "field": "idiom"}, {"text": "Нероба завжди знайде виправдання", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "у всякої Федори свої одговори"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Idle folks lack no excuses", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-453", "uk": {"example": [{"text": "Після того, зітхнувши, Андрій облишив Сізіфову працю й більше до неї не повертався."}], "idiom": [{"text": "Сізіфова праця", "field": "idiom"}, {"text": "марна робота", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Labour of Sisyphus", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "Sisyphean labour"}]}} +{"id_": "SIM-454", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "зрізати кути"}, {"text": "іти напролом", "field": "translation"}, {"text": "урізати витрати", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "The guy who built the fence cut corners when sinking the posts, and the fence fell over in the last storm."}, {"text": "Do you know why Wendy's has square burgers? Because they don't cut corners."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cut corners"}], "figurative_meaning": [{"text": "To do a job poorly or take shortcuts."}]}} +{"id_": "SIM-455", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гірка доля"}], "example": [{"text": "Благородне зробите діло, дорога товаришко Ольго, коли присвятите свій талант, свою працю поліпшенню гіркої жіночої долі."}, {"text": "Саме така гірка доля спіткала кошового П. Калнишевського."}, {"text": "Відірвали хлопця від рідних, розлучили з батьком-матір'ю, і тепер не знає він їхньої долі гіркої."}, {"text": "Та ні, не проміняю гіркої долі борця на мундир."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Hard luck", "field": "idiom"}, {"text": "tough luck", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Bad luck."}, {"text": "Bad luck; an unsympathetic response to someone's misfortune."}], "example": [{"text": "Your car broke down? Well, tough luck, you're due at work in 15 minutes. Better run."}]}} +{"id_": "SIM-456", "uk": {"idiom": [{"text": "Худий, як тріска", "field": "idiom"}, {"text": "Худий, аж ребра світяться", "field": "idiom"}, {"text": "Сама снасть", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Худий, аж кістки торохтять"}, {"field": "idiom", "text": "Шкіра й кості"}, {"field": "translation", "text": "скіпка"}], "example": [{"text": "До мого ложа хтось худий, сухий, лише шкіра і кості."}, {"text": "Сиділа над нею собака, шкіра й кості, і пильнувала дитину."}, {"text": "Він вернув худий, шкіра та кості, побілівши на лиці мов полотно, і неначе німий."}, {"text": "Погріб я отак з рік, із мене тільки шкіра та кості лишилися."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Lean as a rake", "field": "idiom"}, {"text": "Lean as a bone", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "skin and bones"}, {"text": "Lean as a rail", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "bag of bones"}, {"text": "a bag of bones", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "lean as a stick"}, {"field": "translation", "text": "nothing but a bag of bones"}, {"text": "nothing but skin and bones.", "field": "translation"}], "example": [{"text": "\"Eh, good evening, sir,\" she said to me, as she drew herself up to make the best of her own inflated bulky appearance, \"come and sit down here and tell me how it fares with you; but, by my troth, you are nothing but skin and bones !\""}, {"text": "Look at that starving dog; he's nothing more than skin and bones."}, {"text": "Bradly came out from hiding with a dyspeptic grunt, too depressed by ignominy to send a curse after the old woman. That old bag of bones to bring down cataclysm on him! That old thing the nemesis of an inspired aspiration!"}], "figurative_meaning": [{"text": "A person or animal that is very thin or emaciated."}, {"text": "A skinny, malnourished individual."}]}} +{"id_": "SIM-457", "uk": {"example": [{"text": "Ну, хіба це не та сама любов до всіх ближніх без різниці класів?"}, {"text": "До кухні ж бо звичаєвий кодекс родин дозволяє виходити в капотах жінкам, без піджаків чоловікам і незачесаним та заспаним без різниці статі."}, {"text": "Не надіялася, що вона порахує видатки за похорон своєї тещі, моєї дорогої бабуні, котра була без різниці для всіх добра й щира, котра подарувала тітці ще за життя стільки речей, знаючи її захланність, щоби вже тим успособити її добре для мене."}, {"text": "По тротуарах, під присканням весняного сонця, що гріло всіх без різниці партій, націй, анексій і контрибуцій, швендяла пролетарська публіка, збиралась то тут, то там у купки й діловито заклопотано розмовляла, чи будуть уночі масові розстріли, чи поженуть буржуїв рить окопи, чи далеко німці й українці."}], "idiom": [{"text": "Без різниці", "field": "idiom"}, {"text": "все рівно", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "все одно"}, {"field": "translation", "text": "байдуже"}]}, "en": {"example": [{"text": "He knew it was risky. He did it all the same."}, {"text": "It's a distant solar system / I tried to phone but they don't list 'em / So I asked her for a number all the same"}, {"text": "So GCN calls and I'm thinking — what can I say in the pages of an anti-racist, but all the same White newspaper? What will I choose not to say?"}, {"text": "It's sleeting. All the same, I'll take the dog out."}], "idiom": [{"text": "all the same", "field": "idiom"}, {"text": "it's all the same", "field": "translation"}, {"text": "it doesn't matter", "field": "translation"}, {"text": "no difference", "field": "translation"}, {"text": "it makes no difference", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Nevertheless."}]}} +{"id_": "SIM-458", "uk": {"idiom": [{"text": "Якщо трапиться найгірше", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "У крайньому разі"}, {"text": "У крайньому випадку", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "У найгіршому випадку"}, {"text": "На крайній випадок", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "І все ж він справно клав на ніч сокиру на той крайній випадок, якби вже ті, що мають діло до клуні, заходилися втамуватись до хати."}, {"text": "Отже, наше завдання — не допустити здачі міста, або ж, на крайній випадок, зберегти боєздатним наше військо."}, {"text": "У крайньому разі, він заарештує його в його кімнаті й роздивиться матеріяли й реактиви."}, {"text": "У крайньому разі, своє у колгоспі сповна відробила, відробила панщину, — згадав я чоловіка з мішком конюшини."}, {"text": "Прийдеволя думав, що Іцик почне пручатися і кричати, і готов був у крайнім разі задавити його."}, {"text": "Або ж, на крайній випадок, мені Василька, а їй Андрійка."}, {"text": "У крайньому разі, можна не впасти, а сповзти вниз і там якось жити."}, {"text": "У крайньому випадку, на коротку відсид��у від малочисельної розбійної ватаги, має Гнилка біля воріт хати рублену башту на вісім бійничок, а в башті — маленьку гарматку."}, {"text": "Воєвода розрядка у груди супротивникові пістоль, хоча тримав його на крайній випадок, і, переплигнувши через ворожий труп, кинувся слідом."}]}, "en": {"example": [{"text": "“ Worst comes to worst, we'll make it to Cleveland and we can set down there and wait things out.” Gordon Rand nearly sneered, “ Worst comes to worst ? We'll crash and die, isn't that closer to the worst end of the possibility spectrum?"}, {"text": "You said a couple of them are predators? Well, worst comes to worst, they can shift and eat."}, {"text": "The present writer was once asked to name what he considered to be \"the most typically English railway approach to a town\": a somewhat tall order, especially as such matters will always be, in the last resort, of individual opinion. But the unhesitating answer to this question (which has not been altered after many years of extended travel throughout England) was \"Sudbury, in Suffolk.\""}, {"text": "\"Only as an absolute last resort will we carry out enforcement in the form of fines. We are sure that the public will want to be responsible and do their part to protect others by wearing face coverings.\""}, {"text": "Worst comes to worst, Curtis says I can use his room."}, {"text": "I wouldn't recommend doing surgery on yourself, unless it is a last resort."}, {"text": "Worst comes to worst...” Eddie finished it. “ Worst comes to worst, we try Dr. One's patented homemade miracle vaccine. Stops hair loss. Stops gout. Builds muscles. Kills flus.”"}, {"text": "You aren't doing anything anyway. Worst comes to worst you can give her some money and send her on her way."}], "figurative_meaning": [{"text": "If the worst-case scenario occurs."}, {"text": "The only remaining option when others have been excluded."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "worst comes to worst"}, {"field": "idiom", "text": "last resort"}, {"field": "translation", "text": "to put something aside in case of an emergency"}, {"text": "to leave somebody as a last resort", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to keep something as a last resort"}, {"field": "translation", "text": "at the worst"}, {"text": "in a pitch", "field": "translation"}, {"text": "if worst comes to worst", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to keep somebody as a last resort"}, {"text": "as a last resort", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "if the worst comes to the worst"}, {"text": "to leave something as a last resort", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "when the worst comes to the worst"}]}} +{"id_": "SIM-459", "uk": {"example": [{"text": "— Данилко прослизнув до другої землянки і, коли вже не стало чути кроків, ввірився ногам"}, {"text": "— Сльоза, почекай. Та же я зостаюся сама! Але Сльоза, увібравши голову в гострі плечі, ніби переляканий заєць, уже ввірився ногам"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Взяти ноги в руки"}, {"field": "idiom", "text": "ВВІРИТИСЯ НОГАМ"}], "figurative_meaning": [{"text": "Швидко побігти, втекти."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to take off fast"}, {"text": "to hurry up and run to place", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-46", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Друг до першої біди"}, {"field": "translation", "text": "ненадійний друг"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "One who is only supportive when it's convenient."}], "example": [{"text": "One respondent to a Gibbs and Humphries's research initiative characterised their senior management as ‘ fair weather friends ’ – keen to support the partnering initiative on day one and when things are going well, but eager to distance themselves when times got tough."}, {"text": "The liberty of the press was not to be looked upon as fit only for seasons of calmness, as a fair-weather friend to be discarded in a storm."}, {"text": "[Sandro] Pertini is being embraced as the leader of a staunch and increasingly important ally—a country that, as [Ronald] Reagan put it, \"is no fair-weather friend but instead is an indispensable partner.\""}, {"text": "She put little nosegays from her garden on his desk, and tried in every way to show that she was not a fair-weather friend, but faithful through evil as well as good repute."}, {"text": "Be not pestered with too many friends. There are as many grades of friends as there are plaids in the tartan. There is the friend of \" ifs, buts, and ands,\" who always signifies that he would if he could, but as he can't, how can he? Then comes your fair weather friend, who deserts you the very first time you founder in the mud !"}, {"text": "She did not even attempt to make a reply, or to ask her fairweather friend to remain; but suffered her to leave the room and the house without a word."}, {"text": "Ere long a portion of the village spire began to appear among the trees, and the gilded telltale on its top, in which the slippery politician, and the fair weather friend, and the doubting disciple, who is blown about by every wind of doctrine, may behold a happy emblem of life and practice."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fair-weather friend"}, {"field": "translation", "text": "a fair-weather friend"}]}} +{"id_": "SIM-460", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "одрізати в одному місці, щоб залатати інше"}, {"field": "translation", "text": "взяти в одного, щоб віддати іншому"}]}, "en": {"example": [{"text": "and so levelling up is not a jam-spreading operation, it’s not robbing Peter to pay Paul, its not zero sum it’s win win for the whole United Kingdom and so here is the plan for levelling up."}, {"text": "OMB decided that a large part of the money would come from other health programs for poor women and children. That penny-pinching tactic sparked an outcry. Senator Christopher Bond of Missouri denounced the plan as pitting \"one city's babies against another city's babies.\" Florida Governor Lawton Chiles, who chairs the National Commission to Prevent Infant Mortality, said it amounted to \" robbing Peter to pay Paul.\""}, {"text": "Perhaps what the Ocean takes from one part of the Cape it gives to another,— robs Peter to pay Paul."}, {"text": "It would be robbing Peter to pay Paul, for the government to pay a stamp-duty to itself."}], "figurative_meaning": [{"text": "To solve one problem by creating another, producing no net gain."}], "idiom": [{"text": "rob Peter to pay Paul", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-461", "uk": {"idiom": [{"text": "За зачиненими дверима", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "При зачинених дверях"}, {"text": "конфіденційно", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "віч-на-віч"}, {"text": "наодинці", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "сам на сам"}], "example": [{"text": "Комiсiя за зачиненими дверима почала поодинцi опитувати Порфирiя, дядька Себастiяна й, наприкiнцi, Юхрима."}, {"text": "Наказний гетьман Астаматій під час походу вашої ясновельможності на Лівобережжя приймав таємного посла від Сірка і довго трактував з ним за зачиненими дверима."}, {"text": "Я знервований, розтривожений ревністю й зараз можу виступити тільки прокурором: суджу за зачиненими дверима, без адвокатів і свідків."}]}, "en": {"example": [{"text": "What you do with your girlfriend behind closed doors is none of my business."}, {"text": "A major problem has been the making of bad decisions behind closed doors."}, {"text": "A brilliant piece of undercover reporting revealed extraordinary details of how senior City executives behave behind closed doors."}, {"text": "In other research, scientists have found that people who kept cereal out in the open were often about 20 pounds heavier than people who kept cereal behind closed doors."}, {"text": "Libya's opening home match in the World Cup qualifiers against Cameroon will be played at a neutral venue and behind closed doors, FIFA said on Friday. 2"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "behind closed doors"}, {"field": "idiom", "text": "In private"}], "figurative_meaning": [{"text": "Conducted in secret."}, {"text": "Without public spectators."}, {"text": "In private."}]}} +{"id_": "SIM-462", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Державна зрада"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "High treason"}]}} +{"id_": "SIM-463", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дорога до пекла встелена добрими намірами"}, {"field": "idiom", "text": "Благими намірами вимощено дорогу в пекло"}, {"field": "translation", "text": "слова ласкаві, та думки лукаві"}, {"text": "м'яко стеле, та твердо спати", "field": "translation"}, {"text": "благими намірами вимощена дорога в пекло", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hell is paved with good intentions"}, {"field": "idiom", "text": "the road to Hell is paved with good intentions"}, {"field": "idiom", "text": "hell is full of good meanings, but heaven is full of good works"}, {"text": "Road to hell is paved with good intentions", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "The road to hell is paved with good intentions. Or so many politicians in Germany’s three-party ruling coalition are now discovering."}, {"text": "Europe is as ancient as history, and the world turns east to west, so it’s not to be unexpected that Jess Franco’s films are somewhat ahead of their time. And it’s hardly surprising that he has so often been condemned without first being understood because, as philosophers say, the road to Hell is paved with good intentions."}, {"text": "Ever resolving that this should be his last frolic, (to call it by no harsher name) he but afforded another proof of the old saying, that “ the road to Hell is paved with good intentions.” From drinking at night he soon began to take his morning dram, a morbid appetite was thus engendered, and the unnatural craving of his stomach, continually required a stimulus, until he became a noted tippler."}, {"text": "The road to literary hell is paved with the good intentions of publishers who start out saying \"I'm gonna do it right; I'm not gonna screw up like Alyson or Gay Sunshine.\" Several projects later, these publishers are turning down the same \"good material\" that Alyson and Gay Sunshine did and building up the same type list they first wanted to avoid."}, {"text": "Fifth, there should be more trust in the frequent good intentions of mankind which do sometimes get implemented. There is no more vicious proverb than the one which asserts that the road to Hell is paved with good intentions."}], "figurative_meaning": [{"text": "A saying about good intentions leading to negative outcomes."}, {"text": "Well-intended acts can lead to negative outcomes."}]}} +{"id_": "SIM-464", "uk": {"idiom": [{"text": "Моя хата скраю", "field": "idiom"}, {"text": "ставитися цілком байдуже", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "і горя мало"}, {"text": "зовсім не шнувати", "field": "translation"}, {"text": "це мене не обходить", "field": "translation"}], "example": [{"text": "А от шкода тільки, що коли був час, коли сяка-така власть своя була, сидів отут на свому хуторі і думав: \"моя хата скраю\"."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Not to care a bit"}, {"text": "It's no dirt down my neck", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "it has nothing to do with me"}, {"field": "translation", "text": "not to give a curse"}, {"text": "it's none of my business", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "that's not up to me"}, {"field": "translation", "text": "it's none of my concern."}, {"text": "it's not my affair", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-465", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вставати з півнями"}, {"text": "Ні світ, ні зоря", "field": "idiom"}, {"text": "Ще й на світ не зазоріло", "field": "idiom"}, {"text": "дуже рано", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "ще й на світ не благословилося"}, {"text": "з перших рук", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "безпосередньо"}, {"field": "translation", "text": "ще й на світ не займалося"}, {"text": "дуже рано вставати", "field": "translation"}, {"text": "дуже неслушний час", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Завтра ні світ ні зоря будемо в Боровиці."}, {"text": "Схопилося сьогодні ні світ ні зоря, все боялось проспати таку нагоду."}, {"text": "Десь аж на третє, авари розбудили свого кагана ні світ ні зоря і залементували навперебій."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"This is high-speed travel, Muriel. Not fun. I'm waking up at crack of dawn.\""}, {"text": "\"Yes, of course, if it’s fine tomorrow,\" said Mrs Ramsay. \"But you'll have to be up with the lark,\" she added."}, {"text": "If at first you don't succeed, try, try again."}, {"text": "“Well,” I answered, at first with uncertainty, then with inspiration, “he would do splendidly to lead your cotillon, if you think of having one.” ¶ “So you do not dance, Mr. Crocker?” ¶ I was somewhat set back by her perspicuity."}, {"text": "At first I was afraid, I was petrified / Kept thinking I could never live without you by my side"}, {"text": "KIRA: Look, Dukat, I know you're angry, but maybe you ought to think about what you're proposing. I mean, you can't go to war against the whole Klingon Empire with one bird of prey. DUKAT: Why not? Your people fought against us for fifty years with much less sophisticated weaponry than this. And you beat us. KIRA: It's not the same. The Bajoran people were united. We were all fighting for the same goal. You and your crew would be out there alone. DUKAT: Maybe at first, but perhaps our actions would inspire others to join the struggle!"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Unearthly hour"}, {"field": "idiom", "text": "up with the lark"}, {"text": "up with the larks", "field": "idiom"}, {"text": "At first hand", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Get up with the lark"}, {"field": "idiom", "text": "at first"}, {"text": "Get up with the sun", "field": "idiom"}, {"text": "crack of dawn", "field": "idiom"}, {"text": "at an unearthly hour", "field": "translation"}, {"text": "at an ungodly hour", "field": "translation"}, {"text": "before dawn", "field": "translation"}, {"text": "to get up with the sun", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "before sunup"}, {"text": "to get up with the lark", "field": "translation"}, {"text": "at the crack of dawn", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "when the sun is hardly up"}, {"text": "when the sun is hardly up.", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Awake and out of bed early."}, {"text": "The first moment of daylight."}, {"text": "Initially."}]}} +{"id_": "SIM-466", "uk": {"example": [{"text": "Боги, боги, як близько біля серця Малуші проклали ви шлях князя Святослава!"}, {"text": "Невже замість прокласти новий і невідомий шлях, вона йшла битою стежкою, де мільйони ніг уже лишили свої второвані сліди?"}, {"text": "Він просив про це одверто розповісти, бо хоче спробувати прокласти їй літературний шлях тут, у Франції."}, {"text": "Що ти — мій культ, богиня ласки, неба, щастя, роси, рогу добробуту, і коли я про тебе думаю, мені здається, що я справді автор безлічі книг на всіх мовах світу, що я будую піраміди Хеопса, дириґую Міланською оперою, прокладаю шляхи в стратосферу."}, {"text": "Єдина річ, що прокладає шляхи до удосконалення людини, — це сила: вона розбиває ворогів, закликає до подвигів, вона валить старі царства і творить на їх місці нові — це найчудовіше, що може буть на землі."}, {"text": "Чому ж ви не проклали цього шляху через серце Малуші?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Прокласти шлях"}, {"field": "idiom", "text": "Прокладати шлях"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To set precedent or do something novel."}, {"text": "To show the way."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "blaze a trail"}, {"text": "to blaze a trail", "field": "translation"}], "example": [{"text": "We don't want to blaze a trail when we can imitate something that has already been done."}]}} +{"id_": "SIM-467", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Повадився кухоль по воду"}, {"field": "translation", "text": "до часу дзбан воду носить"}, {"field": "translation", "text": "повадився кухоль по воду ходити"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "the pitcher goes so often to the well that it is broken at last", "field": "idiom"}, {"text": "Pitcher goes often to the well", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the pitcher goes often to the well, but is broken at last"}], "example": [{"text": "She couldn't have expected her luck to last forever: The pitcher goes so often to the well, that it is broken at last, wasn't that what they said?"}, {"text": "Madame knew her hour was fixed and she would not live a minute beyond it; nor did she want to, for, as she said, \" The pitcher goes so often to the well that it is broken at last. \" They bled her when she was too weak to resist, as doctors always do what they like when the patient is feeble."}, {"text": "On these last two points the Chancellor could have given way. He was adamant because he and Hebert wanted to demonstrate their power. The pitcher goes so often to the well, that it is broken at last."}], "figurative_meaning": [{"text": "When overused, something will eventually fail."}]}} +{"id_": "SIM-468", "uk": {"idiom": [{"text": "Доля мінлива", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fortune is changeable", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-469", "uk": {"example": [{"text": "Той Караїмович, на якого найбільше покладався, хитрий, жорстокий і самолюбивий, котрий за золото ладен рідного батька продати, нині зовсім втратив голову."}, {"text": "І серед такої метушні н�� втратив жоден голови і робив з власного розуму, що було треба, і зробив добре."}, {"text": "Можна загубити не тільки талант, можна втратити розум і бажання жити в цій інерції підозри, перестраховництва (фу, яке гидке, прокляте слово!) і приниження."}, {"text": "А он я вже тебе люблю, Настунько, — борониться Гриць і сміється веселими очима, та ще розуму не втратив."}, {"text": "Обурилися бояри, захвилювалося поспільство, а мати зовсім втратила голову."}, {"text": "Вже чорна ніч закутала й вали й сади неначе в чорний туман, вже й зорі висипались на небі, а Тодозя усе стояла на одному місці, неначе втратила розум."}, {"text": "Ваш Костомаров ледве не втратив розум — лікаря до нього навіть кликали."}, {"text": "Клянися отут перед матір'ю, що ти голови не втратиш, коли тебе вразить золото в очі."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Втратити голову"}, {"text": "Втратити розум", "field": "idiom"}, {"text": "розгубитися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Lose one's head"}, {"field": "idiom", "text": "lose one's wits"}, {"field": "translation", "text": "to lose one's wits"}, {"text": "to lose one's head", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Losing his head entirely, the young collier raved like a madman, what with pain and fear of hospital."}, {"text": "Mrs. Ambient's grief was frantic; she lost her head and said strange things."}, {"text": "He then had to jump, and appears to have lost his head, as instead of walking the short distance forward to Slochd to let the signalman know what had happened, he started the 6½-mile walk back to Carrbridge."}, {"text": "\"He never lost his head in a crisis,\" Mr. Mandela wrote of his comrade."}], "figurative_meaning": [{"text": "To become irrational."}, {"text": "To be killed, often violently."}, {"text": "To behave irrationally or lose self-control."}, {"text": "To lose control or composure."}]}} +{"id_": "SIM-47", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Дуже схожі між собою в чомусь (перев. негативному)"}, {"text": "За одним зразком, однаково."}, {"text": "з однаковим ставленням до кого-, чого-небудь, з однаковими рисами"}, {"text": "однакові."}], "example": [{"text": "вони читали ті самі наукові книжки."}, {"text": "Щось вони обидві ніби з одного кодла, одним миром мазані,\" шепотіла матушка."}, {"text": "Були великі приятельки й, як кажуть, помазані одним миром"}, {"text": "В Січі .. курені побудовані всі на один копил"}, {"text": "Усі чоловіки одним миром мазані, усі вони мають нахильність до бенкетування, мають потяг до залицяння, як де побачать гарну мордочку."}, {"text": "— Всі ви, баби, одним миром мазані, — безнадійно махнув рукою чоловік. — Це ж треба з-за дурних ревнощів глупої ночі прителющитись у степ"}, {"text": "І не подумав ковач [коваль), що бояри скрізь одним миром мазані, скрізь на смердів однаково дивляться"}, {"text": "[Параска:] Що стражник, що становий — всі вони одного поля ягода, одним миром мазані!"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Одним миром мазані"}, {"text": "Скажи мені, хто твій друг, і я скажу, хто ти", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Усі на один копил"}, {"field": "idiom", "text": "НА ОДИН КОПИЛ"}, {"text": "два чоботи пара", "field": "translation"}, {"text": "одного тіста книш", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "два чоботи – пара"}, {"field": "translation", "text": "одного поля ягода"}, {"field": "translation", "text": "рибалка рибалку бачить здалеку"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "cut from the same cloth"}, {"field": "idiom", "text": "a man is known by the company he keeps"}, {"text": "Man is known by the company he keeps", "field": "idiom"}, {"text": "birds of a feather", "field": "idiom"}, {"text": "birds of a feather flock together", "field": "idiom"}, {"text": "birds of the feather flock together", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "all are of the same ilk"}, {"field": "translation", "text": "to be tarred with the same brush"}, {"field": "translation", "text": "to be cut from the same cloth"}, {"text": "all are cut from the same cloth", "field": "translation"}, {"text": "to be birds of feather", "field": "translation"}, {"text": "birds of feather flock together", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be cast with the same mold"}, {"field": "translation", "text": "all are birds of a feather"}, {"text": "all are cast in the same mold", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "People of similar traits tend to associate with each other."}, {"text": "People are similar in character to their friends."}, {"text": "People with similar traits or interests."}, {"text": "People with similar interests or characteristics tend to associate with each other."}, {"text": "Very similar."}, {"text": "People with similar traits tend to associate with each other."}], "example": [{"text": "\"Now ain't they jist the finest gentlemen?\" said Katy. \" Cut right off of a piece of the same cloth as your father.\""}, {"text": "Birds of a feather do fall out sometimes."}, {"text": "And since we're so near, like birds of a feather,"}, {"text": "These men are no more lost souls than we are—are, in fact, woven out of the same yarn and cut from the same cloth."}, {"text": "Kremlinologists and Vaticanisti are cut from the same cloth — fantastically adept at identifying the most important signs amid the smoke-and-mirrors maneuvering of their respective subjects."}, {"text": "Paul Blanshard has two bogeymen of almost equal fearsomeness: one dwells in the Kremlin, the other in the Vatican.... Blanshard has satisfied himself that Stalin and the Pope are pretty much birds of a feather."}, {"text": "Kiss the Girls, adapted from a novel by James Patterson, is cut from the same cloth as The Silence of the Lambs."}]}} +{"id_": "SIM-470", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "у дурня гроші довго не тримаються"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fool and his money are soon parted", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "a fool and his money are soon parted"}], "figurative_meaning": [{"text": "Careless individuals lose their money quickly."}, {"text": "It is easy to obtain money from foolish people."}]}} +{"id_": "SIM-471", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "не доводити чогось до кінця"}, {"text": "зупинитися на півшляху", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "робити щось абияк"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "do by halves", "field": "idiom"}, {"text": "by halves", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "A pedestrian tour of Europe could not be complete without them. Of course that decided me at once to see them, for I never allow myself to do things by halves, or in a slurring, slipshod way."}, {"text": "Never do anything by halves if you want to get away with it. Be outrageous. Go the whole hog!"}, {"text": "\"When things happen to us in Latin America, it is never by halves. There is no equilibrium, so when it rains, towns get inundated and disappear, and when we have a revolution, half the population dies.\""}, {"text": "Rin-Tin-Tin does nothing by halves, for he tracks the murderer himself and kills him."}, {"text": "Thou fool, I ne'er do things by halves, Farthings are made for Irish slaves; No brass for me, it must be gold, Or fifty pounds in silver told."}, {"text": "Johnson, who, as we have before remarked, rarely praised or dispraised things by halves, broke forth in a warm eulogy."}, {"text": "She was too thoroughgoing to do things by halves."}, {"text": "I have no notion of loving people by halves; it is not my nature. My attachments are always excessively strong."}, {"text": "If there was one word to describe her, it was \"intense\" - so well chosen in her brother Michael's moving eulogy. Nothing, absolutely nothing was done by halves.... Her commitment was total."}, {"text": "They don't do things by halves in the States. Whether it is cars, burgers or waistlines, Americans like to think bigger."}], "figurative_meaning": [{"text": "Partially or inadequately."}, {"text": "To do a task partially or inadequately."}]}} +{"id_": "SIM-472", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сісти на мілину"}, {"field": "translation", "text": "залишитися без грошей"}, {"field": "translation", "text": "бути у пригніченому настрої"}, {"field": "translation", "text": "бути не у своїй тарілці"}]}, "en": {"example": [{"text": "You'll get us all into trouble if you don't keep quiet."}, {"text": "Jays Squeeze Out of Tight Spot Into a 2-1 Lead [title]"}, {"text": "The company's proposal has placed Mr. Carey in a tight spot in the strike by 185,000 United Parcel workers."}, {"text": "He got a girl into trouble and had to marry her."}], "idiom": [{"text": "get into trouble", "field": "idiom"}, {"text": "Be at low water-mark", "field": "idiom"}, {"text": "tight spot", "field": "idiom"}, {"text": "to get into a tight spot", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be stranded"}, {"field": "translation", "text": "to get into trouble"}, {"field": "translation", "text": "to be at low water-mark"}], "figurative_meaning": [{"text": "To become involved in problems or risky situations."}, {"text": "To be punished for wrongdoing."}, {"text": "To fall into difficulty."}, {"text": "To cause punishment."}, {"text": "A difficult position."}, {"text": "To become pregnant."}, {"text": "To become involved in a problematic situation."}]}} +{"id_": "SIM-474", "uk": {"example": [{"text": "Є ще відомості, що вже познайомився з повістями Тургенєв і висловив добру думку."}, {"text": "По-перше, мені необхідний деякий простір, щоб я міг висловити ті думки, на які мене наводить Ваша повість."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Висловити свою думку"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Offer one's opinion"}, {"text": "to offer one's opinion", "field": "translation"}, {"text": "to voice one's opinion", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-475", "uk": {"idiom": [{"text": "При горі та в лиху годину пізнаєш вірну людину", "field": "idiom"}, {"text": "Друзі пізнаються в біді", "field": "idiom"}, {"text": "друзі пізнаються в біди", "field": "translation"}, {"text": "при горі та в Лиху годину пізнати вірну людину", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "a friend in need is a friend indeed"}, {"field": "idiom", "text": "Prosperity makes friends, and adversity tries them"}, {"text": "Friend in need is a friend indeed", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "prosperity makes friends and adversity tries them"}], "figurative_meaning": [{"text": "A true friend helps in times of need."}, {"text": "A true friend helps in difficult times."}], "example": [{"text": "But I sat there trying to pretend that everything was OK, that this wasn't happening, trying to think instead of all the good things that happened to me in my life, trying to think of some important person I knew who could help me, but I couldn't think of anyone. A friend in need is a friend, indeed, and I sure could have used one then."}, {"text": "\"You know, they say a friend in need is a friend indeed. I donated blood, but others even donate hearts, so after all, I feel pretty good that my friend is now safe from the little blood I could drop,\" Katy said passionately."}, {"text": "I'm going to turn over the chair to my friend, colleague, and at this point someone— a friend in need is a friend indeed —Senator [Amy] Klobuchar."}, {"text": "Friends should be ready to assist each other. Kind offices ought never to be omitted, but they are especially called for in seasons of affliction. \"A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.\" \" A friend in need is a friend indeed.\""}, {"text": "There is a well-known proverb, \" A friend in need is a friend indeed.\" Americans have always been our true friends. They stretched out warm helping hands to us when we were in direst need. The Fulbright Program, which was initiated in the throes of the Korean War, has been one such helping hand."}, {"text": "The gentlemen on the other side of the House have been peculiarly called the friends of the people; remember a friend in need is a friend indeed. Is there, then, no some one who will step out from among them to save this tottering branch of our Government from falling!"}, {"text": "'Stan!' Ian replies, with a hurt look on his face. 'Would I do a thing like that? I'm just here to give you moral support. I reckon you're going to need all the help you can get. You know what they say; a friend in need is a friend indeed.'/ 'Or in your mind, a friend in need is a soft target. Now piss off!'"}, {"text": "I had a flight plan to cancel so asked if there were a telephone near. Mr. Littrell said his neighbor across the way had one. He was happy to drive us there—about three miles across some fields that would shake your eye teeth out. They say “ a friend in need is a friend indeed.” Mr. Littrell proved it. I am grateful."}, {"text": "A friend in need is a friend indeed, Een vrient in noot / is een vrient in der daet."}]}} +{"id_": "SIM-476", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хай йому чорт"}, {"text": "хай його чорт візьме!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "хай йому чорт!"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Blast my old shoes!"}, {"field": "idiom", "text": "devil take it"}, {"field": "idiom", "text": "By all that's blue!"}, {"text": "Deuce take it", "field": "idiom"}, {"text": "the devil take it!", "field": "translation"}, {"text": "the deuce take it!", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-477", "uk": {"example": [{"text": "Коли Жадігер зірвав з полонянки покривало і нойони, вражені її красою, почали голосно висловлювати своє захоплення, ніхто з них не почув болісного вигуку, що вирвався з грудей Іллі."}, {"text": "Руки простягнені вперед таким теплим, утихомирюючим рухом, що, здається, хмари стануть на коліна й схилять кудлаті сиво-золотисті голови."}, {"text": "Я ж говорив, що Заньковецька чудеса робить на сцені! Горленко з пафосом висловлював своє захоплення."}, {"text": "Повернувшись пiзньої години на монастирське подвiр'я, княгиня знайшла там всiх своїх жон, слiв, купцiв, служниць (їх привезли з Великого палацу набагато ранiше, одразу пiсля закiнчення прийому в Золотiй палатi й Юстинiанi), але всi вони ще не спали, ходили з келiї до келiї, голосно висловлювали своє захоплення, вихвалялись подарунками."}, {"text": "Просити прощення повинен в нього Отроходіна, навіть стати на коліна."}, {"text": "Вона стала на коліна переді мною і почала цілувати мою одежу."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Стати на коліна"}, {"text": "висловлювати пошану", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Виказувати захоплення"}, {"field": "idiom", "text": "Віддавати пошану"}, {"text": "Висловлювати повагу", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Виказувати повагу"}, {"field": "idiom", "text": "Висловлювати захоплення"}, {"text": "ставитися з повагою", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "виявляти увагу"}, {"field": "translation", "text": "поважати"}, {"field": "translation", "text": "засвідчувати пошану"}, {"text": "шанувати", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "The pattern of services over these lines today still pays homage to their history, which derived in considerable measure from the L.B.S.C.R.'s efforts to prevent infringement of its monopoly at Brighton and Eastbourne."}], "idiom": [{"text": "do homage to somebody", "field": "idiom"}, {"text": "Pay a tribute", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "pay homage to"}, {"field": "idiom", "text": "Pay homage to somebody"}, {"text": "render homage to somebody", "field": "idiom"}, {"text": "to pay a tribute to somebody", "field": "translation"}, {"text": "to render homage to somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to pay homage to somebody"}, {"text": "to afford somebody the greatest respect", "field": "translation"}, {"text": "to make concessions to somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to do homage to somebody"}, {"field": "translation", "text": "to pay homage to something"}, {"text": "to pay homage to smtb.", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To show honor or respect."}]}} +{"id_": "SIM-478", "uk": {"idiom": [{"text": "Вичитати мораль", "field": "idiom"}, {"text": "Шпетити когось", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Задати жару"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To reprimand severely."}], "example": [{"text": "She raked him over the coals for lying to her."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "rake over the coals"}, {"text": "to give somebody hell", "field": "translation"}, {"text": "to rake somebody over the coals.", "field": "translation"}, {"text": "to rake somebody over the coals", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-479", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "З яким пристанеш, таким сам станеш"}, {"text": "З вовками жити — по-вовчому вити", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "чим горщик накипить, тим він і смердить"}, {"text": "з вовками жити – по-вовчому вити", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He that lies down with dogs must rise up with fleas"}, {"field": "idiom", "text": "who keeps company with the wolf will learn to howl"}, {"field": "idiom", "text": "who keeps company with wolves, will learn to howl"}, {"text": "who keeps company with the wolves, will learn to howl", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Do not associate with a person who is malicious, selfish, or unkind As a proverb goes, “ Who keeps company with the wolf, will learn to howl ” (in other words, “If you touch vermillion, you will become of the same color”)."}, {"text": "The prosecutors who reviewed the Peabody case in 1988 described his behaviour as “infantilism.” In other words, he who keeps company with wolves will learn to howl."}, {"text": "A well known proverb says that ' who keeps company with wolves will learn to howl'. The biggest influence on my personality had these people with whom I spent the most of the time."}, {"text": "Believe it or not but you one way or another have the same bad aspects in your personality. “ Who keeps company with the wolf will learn to howl ” is said for a reason."}, {"text": "After hearing this proverb, Chadwick went out to see if it was true. \"I thoroughly tested it,\" he said, \"and though it may apply to people, it doesn't pertain to cats.\" Who keeps company with wolves learns to howl warns us that if we associate with bad company we, too, will become bad."}, {"text": "Do not associate with a person who is malicious, selfish, or unkind As people say, “ Who keeps company with the wolf will learn to howl.\""}], "figurative_meaning": [{"text": "A person acquires traits from their associates."}]}} +{"id_": "SIM-48", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "на додаток до"}, {"field": "translation", "text": "зразу ж після"}, {"field": "translation", "text": "слідом за"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "On the back of", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ride on the back of"}], "figurative_meaning": [{"text": "By drawing an advantage from."}, {"text": "To take advantage of."}, {"text": "As a result of."}], "example": [{"text": "This posh hotel makes its money on the backs of poor working women. It's clearly an outfit with no respect for its workers."}, {"text": "The country was built on the back of slave labor."}, {"text": "Residential C-banders have been, and will continue to ride on the back of commercial C-band technology. And with millions of dollars' worth of C-band birdies orbiting our planet, I believe it is highly unlikely the programming choices will become reduced."}, {"text": "Lisicki will rise from her current ranking of 62 to at least 35 in the world on the back of her efforts at the All England Club, but she will have serious designs on a first Grand Slam title after overcoming the 2007 runner-up."}, {"text": "But now vaccine doubt is spreading faster and further than ever through social media, and populist rightwing politicians in Europe and the US are riding on the back of a wave of mistrust of vaccine science."}]}} +{"id_": "SIM-480", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нітрішки не змінився"}, {"text": "все такий же", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Same old sixpence"}, {"field": "translation", "text": "the same old sixpence"}]}} +{"id_": "SIM-481", "uk": {"idiom": [{"text": "Не за словами судять, а за ділами", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "не по словах судять а по ділах"}, {"text": "треба не слова, а діла", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не по словах судять, а по ділах"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Actions speak louder than words"}, {"field": "idiom", "text": "Better to do well than to say well"}, {"field": "idiom", "text": "Deeds, not words"}, {"text": "it is better to do well than to say well", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "words are but wind"}, {"field": "translation", "text": "doing is better than saying"}, {"field": "translation", "text": "deeds are fruits, words are leaves"}], "figurative_meaning": [{"text": "Action is more impactful than words."}, {"text": "Actions indicate true feelings more reliably than words."}]}} +{"id_": "SIM-482", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "про всякий випадок"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "On the off chance"}, {"text": "off chance", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A slight possibility."}], "example": [{"text": "He submitted a job application on the off chance that nobody better would."}]}} +{"id_": "SIM-483", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути на передньому плані"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be in the foreground"}, {"text": "to be in the foreground", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-484", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "говорити прямо, відверто"}, {"field": "translation", "text": "говорити чемні, приємні речі"}, {"text": "вести ділову бесіду", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "I'm here to talk turkey. What's your price?"}, {"text": "An Erie car loaded with live turkeys... was delivered to the New-York and New-England Railroad yesterday.... This first cargo is symbolical of the fact that they will be able hereafter to \" talk turkey \" to all competitors for New-England business."}, {"text": "This will mean talking turkey about the timing of steps for each side to take, and verification measures."}], "figurative_meaning": [{"text": "To negotiate plainly or seriously."}], "idiom": [{"text": "Talk turkey", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-485", "uk": {"idiom": [{"text": "Ще і ще", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Часто-густо"}, {"text": "знову і знову", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Ото як було справляється на Лисій горі відьомський шабаш, так часто-густо чувся найдужчий голос: різко отак заспіва, заспіва, заспіва, а потім і виведе, ніби бугай з поросям, — то баба Килина."}, {"text": "Арсенові набридало дивитися на нерухомі поплавки, і він часто-густо засинав."}, {"text": "На обличчях — відсутність; погляди звернені в самих себе, у свої інтереси й інтересики, часто-густо нічогісінько не варті в порівнянні з отим чуттям Людини в собі і в інших."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "over and over again", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "all the time."}, {"field": "translation", "text": "over and over"}, {"field": "translation", "text": "more and more."}, {"field": "translation", "text": "time and again"}, {"field": "translation", "text": "again and again"}], "figurative_meaning": [{"text": "Repeatedly."}]}} +{"id_": "SIM-486", "uk": {"idiom": [{"text": "хлопчаки є хлопчаки", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "boys will be boys"}], "example": [{"text": "Boys will be boys, grinned Grandpa as he watched his adult son playing with the fancy train-set he had given his grandson for Christmas."}, {"text": "It's not hard to see the parallels between the sexual assault accusations against Supreme Court nominee Brett Kavanaugh and the 2012 Steubenville rape case. Three decades apart, there is one central difference: Kavanaugh has denied the allegations, and has never been criminally charged. In the Steubenville case, two star football players were convicted of raping a girl, and sentenced to prison. But amid the outrage in both cases, there has been a chorus of \" boys will be boys,\" the excuse of youth, of teenage brains that can't control themselves and the victim shaming that accompanies that perception."}, {"text": "But just then there was a slight altercation between Master Tommy and Master Jacky. Boys will be boys and our two twins were no exception to this golden rule."}], "figurative_meaning": [{"text": "Justifies excusable behavior based on gender."}, {"text": "Men often retain childish behaviors or qualities."}, {"text": "Boys have a natural tendency for playfulness and mischief."}]}} +{"id_": "SIM-487", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зловити на місці злочину"}, {"field": "idiom", "text": "Зловити за руку"}, {"field": "translation", "text": "схопити на місці злочину"}, {"field": "translation", "text": "піймати на гарячому"}]}, "en": {"example": [{"text": "Your husband is having sex with other women -- that's perfectly clear. Sometimes when cheaters are nabbed red-handed they react with anger, they \"rage\" in an attempt to make the person who caught' em feel like they did something wrong."}, {"text": "Made sense she'd be nervous, right? Made sense that she'd jump like a red-handed pickpocket when her friend Danielle, whom she'd thought had zonked out the minute she'd buckled her seat belt ten minutes ago, threw out such an intimate topic of conversation."}, {"text": "to catch red-handed"}, {"text": "Caught, red-handed, on the spot, in the very act of aiding and abetting the traitors against the Republic of France, the Englishman could claim no protection from his own country."}, {"text": "Another Southerner argued that \"commerce has no social illusions\" and that it would be commerce that would rid the region of \"this historic, red-handed, deformed, and swaggering villain.\""}], "figurative_meaning": [{"text": "Caught in the act of wrongdoing."}], "idiom": [{"text": "Catch somebody red-handed", "field": "idiom"}, {"text": "red-handed", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be caught red-handed"}, {"text": "to be discovered at the scene of the crime", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-488", "uk": {"example": [{"text": "Це ж значило б визнати себе пе��еможеним."}, {"text": "Бо ж просити значить визнати себе переможеними, каятися, зрікатися найсвятішого."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Визнати себе переможеним"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "throw in the towel", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to throw in the towel"}], "figurative_meaning": [{"text": "To quit or give up."}], "example": [{"text": "If their restaurant can't get business even on Mother's Day, it might be time for them to throw in the towel."}, {"text": "One key imponderable is the attitude of the companies that will no longer have a role in the business. It is worth noting here that several have already thrown the towel in or been gently pushed out, such as Stagecoach and National Express."}, {"text": "In short, there was so much space and so many things to shove things behind that most people, called on to find a silver cow-creamer there, would have said “Oh, what's the use?” and thrown in the towel."}]}} +{"id_": "SIM-489", "uk": {"idiom": [{"text": "не при своєму розумі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дезорганізований"}, {"field": "translation", "text": "вибитий з колії"}, {"field": "translation", "text": "що збився з пуття"}]}, "en": {"example": [{"text": "... but the plan came off the rails when infuriated Communists called it \"ideological provocation\" and warned against \"kindling political confrontation"}, {"text": "\"The DfT appears to have put things on a firmer footing, but the path is littered with cautionary tales of transport projects that later went off the rails."}, {"text": "I reckon it's pretty astonishing that none of us did go off the rails. There really was no telling how any of us would deal with the pressures and the fame."}], "figurative_meaning": [{"text": "Out of control."}, {"text": "In an abnormal manner causing damage or malfunction."}, {"text": "Off the intended path."}, {"text": "Insane."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "off the rails"}]}} +{"id_": "SIM-49", "uk": {"example": [{"text": "Він і справді трохи якийсь чудний, неначе в його бракує клепки в голові."}, {"text": "Я весь час думав, що йому бракує кількох клепок."}], "idiom": [{"text": "Бракує клепки", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "клепки не вистачає"}, {"field": "translation", "text": "бути не при розумі"}]}, "en": {"example": [{"text": "\"That's sane,\" he replied mechanically. \"I figured all along there were no bats in your belfry.\""}, {"text": "You would certainly take the prize for bats in the belfry !--flying off on a wild-goose chase across a country where even the geese need a compass to keep to the course."}, {"text": "Anyone declaring himself Emperor of San Francisco probably had bats in his belfry."}], "idiom": [{"text": "have bats in one's belfry", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be cracked"}, {"field": "translation", "text": "to have bats in one's belfry"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be crazy or eccentric."}]}} +{"id_": "SIM-490", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Необережними словами, діями змушувати кого-небудь знову морально страждати або переживати щось неприємне."}, {"text": "Викликати важкі спогади, переживання."}], "example": [{"text": "Офіцер аж до порога провів дідуся. Йому було прикро, що необережною розмовою роз'ятрив незагойну рану в серці старенького"}, {"text": "Узявши граматику, прочитав він два рядки, але, роз'ятрюючи в серці рану, знов спитав отця Алоїзія: — А скільки років хлопчикові, який грав учора Кіра?"}, {"text": "Микола Іванович розворушив своїми словами давню удовину рану, згадавши Гордія."}, {"text": "Розмова ся розтроюдила їй в серці незагойну рану, Софія пригадувала вчорашній прикрий вечір."}, {"text": "Цимусеві самому вистачило глузду, й стримував інших запопадливих борців із релігією, а найперше колгоспного парторга Афоню, тобто Афанасія Пиндилика: того ключа не шукати, не ятрити зарубцьовані рани; до того ж Святий Дух передали у відання Бистричанського музею."}, {"text": "Не хотів, видно, ятрити мою рану."}, {"text": "А Яцуба ще й рану ятрить: «Всі ви, – каже, – такі, нікому з вас не вір!»"}, {"text": "Навіщо ви так жорстоко, товаришу директор, прилюдно ятрите дітям рани?"}, {"text": "— Не ятріть мою рану, діду. Я й так насилу стримуюсь"}], "idiom": [{"text": "Ятрити рану", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ЯТРИТИ РАНУ В СЕРЦІ"}, {"field": "translation", "text": "сипати сіль на рану"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "reopen old wounds"}, {"text": "rub salt in someone's wounds", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "rub salt in the wound"}, {"text": "Rub salt in wound", "field": "idiom"}, {"text": "to reopen somebody's old wounds", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to rub salt in somebody's wound"}], "example": [{"text": "John already feels guilty for what he did to you. Don't rub salt into his wounds."}, {"text": "When I had completed The Difficult Flowering of Surinam in 1976, Fred Ormskirk, the late NPS historian and radio commentator, suggested I delete a number of the more unpleasant stories in the book, claiming that it was better to let go of the past and not reopen old wounds."}, {"text": "To rub further salt into the wound, the narrow-gauge locomotives and rolling stock received the new corporate blue livery and double arrows logo."}, {"text": "Sometimes the treatments involved in healing the nation (such as appointing commissions of inquiry) reopen old wounds, therefore measures should be in place to cleanse those sores or stop them from festering."}, {"text": "Please, believe me—the last thing I want to do is reopen old wounds needlessly, but... but if it would finally bring a resolution to the whole mystery—\""}, {"text": "We return to the countries that had once hurt and destoryed us in many irreparable ways and from which we once ran for dear life, in order to get hurt again and have our old wounds reopened."}], "figurative_meaning": [{"text": "To aggravate an injury."}, {"text": "Causes recalling past trauma and renewed suffering."}, {"text": "To make a painful situation worse."}]}} +{"id_": "SIM-491", "uk": {"idiom": [{"text": "дійти згоди", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "домовитися"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "come to terms with"}, {"field": "idiom", "text": "come to terms"}], "example": [{"text": "She finally came to terms with her addictions at her third rehab clinic and rarely drank again."}, {"text": "We hope someday she and her mother will come to terms on the matter."}, {"text": "Until he comes to terms with the likelihood of failure, he will not succeed."}], "figurative_meaning": [{"text": "To accept something emotionally painful."}, {"text": "To resolve a conflict."}, {"text": "To reach an agreement or resolve a conflict."}]}} +{"id_": "SIM-492", "uk": {"example": [{"text": "А я за цей час схуд на безхліб'ї. Він за звичкою починав підсміюватися над нею, і від цього в дружини потроху починають відходити сльози."}, {"text": "Я бачив, що від запаху заправленого часником м'яса серце її подобріло, але в силу звички вона не могла командувати без знущальної іронії."}, {"text": "Чи то за звичкою, чи виправдовуючись, знову ступала на міряні вже у ромейській землі путі і йшла ними."}], "idiom": [{"text": "Сила звички", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "За звичкою"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "An automatic act due to repetition."}], "example": [{"text": "The Tin Woodman lay down on his bed from force of habit, for he remembered when he was made of flesh; but not being able to sleep, he passed the night moving his joints up and down to make sure they kept in good working order."}, {"text": "\" Only force of habit will explain why people today do honor to Christopher Columbus. \" - New York Times, 1937"}], "idiom": [{"text": "force of habit", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "from force of habit"}]}} +{"id_": "SIM-493", "uk": {"example": [{"text": "Оце діждався новини, оце по-тішили новинами! Ну що ж, хай кажуть, мусить знати все, від альфи до омеги"}], "idiom": [{"text": "ВІД АЛЬФИ ДО ОМЕГИ", "field": "idiom"}, {"text": "Від початку до кінця", "field": "idiom"}, {"text": "повністю", "field": "translation"}, {"text": "від дошки до дошки", "field": "translation"}, {"text": "досконало", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Від початку до кінця."}]}, "en": {"example": [{"text": "Sunny, thank you for the truth you let me see / Sunny, thank you for the facts from A to Z / My life was torn like windblown sand / Then, a rock was formed when we held hands / Sunny, one so true, I love you"}, {"text": "She read Gone With the Wind from cover to cover in less than six hours."}], "figurative_meaning": [{"text": "From the first page to the last page."}, {"text": "Covering a complete range or comprehensively."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "From cover to cover"}, {"text": "From A to Z", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "from end to end"}, {"field": "translation", "text": "from first to last"}]}} +{"id_": "SIM-494", "uk": {"example": [{"text": "Спитала дівчина і привела його до тями."}, {"text": "Щось перекинув раптом, і той, уже не барабанний звук, привів його до тями."}, {"text": "Вони підняли вгору гвинтівки, тричі вистрілили, і ці постріли привели Орисю до тями."}, {"text": "Порада була слушна, а головне, привела до тями великого князя."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Привести до притомності"}, {"field": "idiom", "text": "Привести до тями"}, {"field": "translation", "text": "урезонювати когось"}, {"text": "урозумляти когось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bring somebody to senses"}, {"text": "to bring somebody to somebody's senses", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-495", "uk": {"idiom": [{"text": "Застереження, на які не звертають увагу, але які збуваються", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "застереження, на які не звертають уваги, але які збуваються"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cassandra warnings"}]}} +{"id_": "SIM-496", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЗДАВАТИ / ЗДАТИ ПОЗИЦІЇ"}, {"field": "idiom", "text": "Здавати позиції"}], "figurative_meaning": [{"text": "Поступатися перед ким-, чим-небудь, не бути наполегливим у чомусь, відступати."}], "example": [{"text": "Вчора грозила йому смерть серед бою з ворогами, смерть вождя, котрий позиції не хотів здавати."}, {"text": "Будівельники не думали здавати свої позиції ні на день, ні навіть на годину"}, {"text": "Розуміється, протестував усіма клітинами моєї істоти, вимагав більшої уваги до своїх вимог, але не думав здавати позицій ані навіть робити відступу."}, {"text": "Фашизм не так-то просто здає позиції."}, {"text": "Здає позиції стара гвардія... А треба рухатися вперед."}]}, "en": {"example": [{"text": "The pre-match mantra from the Scotland camp may have been of it not being a “must win” game but that fooled no-one, Poland’s win in Georgia earlier last night simply crystallised how vital it was for the Scots not to lose any more ground at this stage of an intensely competitive campaign."}, {"text": "They are losing ground to foreign competitors every year."}, {"text": "He lost ground in his career due to his illness."}], "figurative_meaning": [{"text": "To experience a setback."}], "idiom": [{"text": "lose ground", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to lose ground"}]}} +{"id_": "SIM-497", "uk": {"example": [{"text": "За Муравйовим уже й слід прохолонув. - Утік, шкура! - загукали солдати. — Драпонув, як чорт від ладану!"}, {"text": "А Андрійко йому своє: —І так сидіть нудно! Та знов югне з хати — і слід загув!"}, {"text": "— Давно копита відгучали, уже пропав за ними й слід. Уже дівчата докучали: чого чекаєш стільки літ?"}, {"text": "Певності дожидаємо-плачемо"}, {"text": "сумуємо, що її слід запав"}, {"text": "Оглянулась на двері, що так і стояли відчинені, гукнути Павла, щоб допоміг, але його вже в сінях не було. І слід його вже прохолов"}, {"text": "Тілечки був тут і як крізь землю провалився."}, {"text": "Сьогодні хлопці йдуть до Башковець на весілля, будуть, напевно, чекати і його, а він як крізь землю провалився."}, {"text": "Настю поминай, як звали. На другий рік по Коліївщині татари як погнали її в ясир, так і слід захолов"}, {"text": "Поки ви дістанетеся туди, їхній і слід уже прочахне. Тут треба діяти оперативно і без промашки"}, {"text": "А лукавих, нечестивих і слід пропадає, — Як той попіл, над землею Вітер розмахає"}, {"text": "Проклекотів, віддаляючись, тупіт, десь завищив, зайшовся злим гавкотінням собака за Федьком тільки слід прохолов"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "[І] СЛІД ПРОПАВ (запав) / ПРОПАДАЄ"}, {"field": "idiom", "text": "І слід пропав"}, {"text": "І слід загув", "field": "idiom"}, {"text": "І слід захолонув", "field": "idiom"}, {"text": "Як крізь землю провалитися", "field": "idiom"}, {"text": "[І] СЛІД ЗАХОЛОНУВ (захолов, застиг, загув, прохолонув, прохолов, прочах і т. ін.)", "field": "idiom"}, {"text": "запропаститися", "field": "translation"}, {"text": "піти за водою", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "безслідно зникнути"}, {"field": "translation", "text": "піти димом догори"}, {"field": "translation", "text": "зникнути безслідно"}, {"field": "translation", "text": "як у воду канути"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-, що-небудь безслідно зник, зникло"}, {"text": "Хто-небудь утік, безслідно зник"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "melt into"}, {"text": "Vanish into thin air", "field": "idiom"}, {"text": "into thin air", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Melt into thin air"}, {"field": "idiom", "text": "Disappear into thin air"}, {"text": "to vanish into thin air", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "something vanished without a trace"}, {"text": "somebody vanished without a trace", "field": "translation"}, {"text": "something disappeared into thin air", "field": "translation"}, {"text": "somebody disappeared into thin air", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To gradually disappear into."}, {"text": "Disappeared suddenly and without explanation."}], "example": [{"text": "\"The spirits are calling, I must go,\" she said to Lady Miranda, then executed a quick turn and melted into the crowd with an expertise born of years of practice."}, {"text": "The Roman Empire has melted into history."}, {"text": "He seemed to vanish into thin air."}, {"text": "A tough Iraqi general, a former special operations officer with a baritone voice and a barrel chest, melted into smiles when asked about Senator Barack Obama."}, {"text": "Either they melted into society or they swept through to there villages"}]}} +{"id_": "SIM-498", "uk": {"example": [{"text": "Я сильно хотів і вечорами блукав по вулицях, мов гидке каченя серед лебедів."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гидке каченя"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Ugly duckling", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "The ugly duckling has become a very fine swan, and Rachel Sprigg and her team have worked hard to ensure that Derby is a worthy winner of that coveted National Rail Award. They can be proud of their achievements."}], "figurative_meaning": [{"text": "A young person expected to become attractive as they mature."}]}} +{"id_": "SIM-499", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Секрет полішинеля"}, {"field": "translation", "text": "всім відома новина"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Barber's fiddler's news", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "barber's news"}, {"text": "fiddler's news", "field": "translation"}, {"text": "widely known secret", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-5", "uk": {"idiom": [{"text": "Соловей піснями не ситий", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Гарна хата не кутками, а пирогами"}, {"field": "idiom", "text": "Хвалою не нагодуєш"}, {"text": "Гарна хата не кутами, а пирогами", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "і Ніна Олександрівна зітхнула. Одначе, соловей піснями не буде ситий, — похопилась вона і встала з стільця."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Empty words or flattery achieve nothing."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "bare words buy no barley"}, {"field": "idiom", "text": "Praise is not pudding"}, {"field": "idiom", "text": "a fine cage won't feed the bird"}, {"text": "fine words butter no parsnips", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Hungry bellies have no ears"}, {"field": "idiom", "text": "a fine cage does not fill a bird's belly"}, {"field": "idiom", "text": "Fine cage does not fill a bird's belly"}]}} +{"id_": "SIM-50", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як не тямиш, то не берися"}, {"text": "як не тямиш, то й не берися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "коли не знаєш, як робити, то не роби зовсім"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "When you don't know a thing, don't do a thing"}]}} +{"id_": "SIM-500", "uk": {"example": [{"text": "Незадоволений фурман бурчав у пишні вуса, обронив щось про ті кози, з якими люди, що при своєму розумі, на торг не поспішають, але заперечувати не посмів, нашвидку погодував коней, перевірив упряж і був готовий рушати."}], "idiom": [{"text": "Не поспішай з козами на торг", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "не слід діяти поспішно й необачно"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Draw not your bow till your arrow is fixed", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-501", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "За рахунок..."}, {"field": "translation", "text": "за рахунок когось, чогось"}, {"field": "translation", "text": "ціною когось, чогось"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "At the expense of somebody"}, {"field": "idiom", "text": "at the expense of"}, {"text": "At the expense of something", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "at the expense of..."}], "figurative_meaning": [{"text": "At one's responsibility."}, {"text": "Derides someone for amusement."}, {"text": "To the detriment of."}], "example": [{"text": "Bengali, like other Aryan languages of India, has spread, and is still spreading, at the expense of the aboriginal tongues."}]}} +{"id_": "SIM-502", "uk": {"idiom": [{"text": "САМЕ В СОКУ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "В САМОМУ СОКУ"}, {"field": "idiom", "text": "Бути в розквіті сил"}, {"field": "idiom", "text": "У соку"}], "figurative_meaning": [{"text": "У розквіті фізичних сил."}], "example": [{"text": "А то таку панянку десь підхопив, що не йому, старому б, залицятися. — Молоду, гожу? — скрикнув Місяць. — Саме в соку (Панас Мирний)."}, {"text": "Хлопець я був якраз в самому соку, важкуватий, щось вісімдесят з зайвиною кілограмів... (В. Логвиненко)"}, {"text": "Доглядач, можна сказати, чоловік у соку, до цього часу, кажуть, самотній."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "The peak period of health and performance in adulthood."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "prime of life"}, {"field": "translation", "text": "in the prime of one's life"}, {"field": "translation", "text": "to be in the prime of life"}]}} +{"id_": "SIM-504", "uk": {"example": [{"text": "До Тимохи піде [Артем] зараз. З самого літа, після госпіталю, домує. Хто, як не він, краще введе в курс вітробалчанських подій!"}, {"text": "Кількома фразами він вводить нас в курс свого життя"}], "idiom": [{"text": "ВВОДИТИ В КУРС", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Входити в курс справ"}], "figurative_meaning": [{"text": "Ознайомлювати кого-небудь з чимсь."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"I've been out of the swing of things for a whole year. I'm still trying to get back into the flow of it.\""}, {"text": "If you're going back into the job market — say your job was just eliminated, and you need to get back into the swing of things — you're not going to do well with gray hair."}, {"text": "\"I know how it would knock me out to have to stop now, just when I've got into the swing of things, so I know just how you feel.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "swing of things"}, {"field": "translation", "text": "to get into the swing of things"}], "figurative_meaning": [{"text": "The normal flow of daily life or activities."}]}} +{"id_": "SIM-505", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дати дьору"}, {"text": "Показати п'яти", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Дати драла"}, {"text": "Давати дьору", "field": "idiom"}, {"text": "Давати драла", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ДАВАТИ / ДАТИ ДРАЛА (драпака, дьору)"}, {"field": "idiom", "text": "Дати чосу"}, {"text": "Давати чосу", "field": "idiom"}, {"text": "Накивати п'ятами", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Коли у вісімнадцятому році гетьман Скоропадський утік до фон Гінденбурга, Магазаник накивав п'ятами з війська."}, {"text": "Давай утікати! — сказав Лучук Сивооку. — Давно вже сверблять мені ноги дати драла від цього кендюха."}, {"text": "Але він зумів і накивати п'ятами з Єгипту, коли там спіткали його невдачі."}, {"text": "Хлопчина ковзнув по стовбуру додолу, дав дьору, ніби його й не було тут. ДАВАТИ ДРАПКА. Пан совітник скоро перечує, що вона [жінка] пошукує за ним, зараз дає драпка. ДАТИ ДЬОРКИ. Становий поїхав, а їх [Чіпку з товариством) звелів ще кріпше держати [в чорній), щоб не дали, бува, дьорки"}, {"text": "Вовчуки стирлувалися позаду Вовчиці й Пелехатого, ладні щомиті врізати драла"}, {"text": "Першим бажанням Спасокукоцького було рвонутись і дати драла."}, {"text": "Не сказавши нікому й слова, Мотря вхопила півня за ногу, витягла з борщу та й дала драла з хати."}, {"text": "Багато тоді накивало п'ятами — і одиноких, і цілими сім'ями."}, {"text": "За ним дає дьору Шевко, але бiля дверей його хапає могутня Артемова рука i повертає на старе мiсце."}, {"text": "Нимидора вхопила кухоль з водою та швиденько дала драла надвір умиватись."}, {"text": "І до плуга, і до рала, і до хлопців дала драла"}], "figurative_meaning": [{"text": "Швидко тікати, бігти"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To leave or depart, especially hurriedly."}, {"text": "To flee or run away."}, {"text": "To seek refuge or flee."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "head for the hills"}, {"field": "idiom", "text": "take to one's heels"}, {"field": "idiom", "text": "make tracks"}, {"field": "translation", "text": "to take to one's heels"}, {"field": "translation", "text": "to head for the hills"}, {"text": "to make tracks", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to make a run of it"}, {"text": "to fling up one's heels", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Often tax defaulters would take to their heels on sighting the tax collectors."}, {"text": "Then, confused and frightened, he took to his heels; and, not knowing what he did, made off as fast as he could lay his feet to the ground."}, {"text": "I had better make tracks now, since my plane leaves soon."}, {"text": "After returning the fire three times, Peale's men saw the enemy formed near the college take to their heels."}, {"text": "Goldman Sachs warned that we are ‘only at the start of a steep downturn’ and advised investors to head for the hills."}, {"text": "Of a sudden, however, a man broke from their company, took to his heels, and fled into the church."}]}} +{"id_": "SIM-506", "uk": {"idiom": [{"text": "Переоцінити свої сили", "field": "idiom"}, {"text": "Братися за непосильну справу", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "зарватися"}, {"field": "translation", "text": "не розрахувати своїх сил"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bite off more than one can chew", "field": "idiom"}, {"text": "to take on a job one cannot handle", "field": "translation"}, {"text": "to bite off more than one can chew", "field": "translation"}], "example": [{"text": "I think I bit off more than I could chew when I agreed to paint this house by myself."}], "figurative_meaning": [{"text": "To take on more than one can handle."}]}} +{"id_": "SIM-507", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути у безвихідному становищі"}, {"text": "припертий до стіни", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "у безнадійному становищі"}, {"text": "бути в безвихідному становищі", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "From this place—so he told himself—had emanated that policy of extortion, oppression and injustice that little by little had shouldered the ranchers from their rights, till, their backs to the wall, exasperated and despairing they had turned and fought and died."}, {"text": "His back to the wall, Ahmedinajad resorted to the tactic favored by cornered politicians everywhere: distract attention from yourself by pointing to a bogeyman."}, {"text": "The England international may not have been at his best but it was his intervention when United had their backs to the wall and trailed that dragged them back into a cup final they were in danger of losing."}, {"text": "Bernald felt that his extreme docility in such matters was proportioned to the force of resistance which, for nearly half a life-time, had kept him, with his back to the wall, fighting alone against the powers of darkness."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be at a deadlock"}, {"text": "Having one's back to the wall", "field": "idiom"}, {"text": "back to the wall", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "with one's back to the wall"}, {"field": "translation", "text": "to be at a deadlock"}, {"text": "to be fighting with one's back to the wall", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A very difficult situation with no options for action."}]}} +{"id_": "SIM-508", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Дуже сміятися, перев. без очевидної причини."}, {"text": "Недоброзичливо, зло висміювати кого-, що-небудь; насміхатися з кого-небудь"}], "example": [{"text": "Спочатку насміхалися. Першим озвався Грицько Тихолаз — панський чередник. - Чого, каже, зуби скалите над людською бідою!"}, {"text": "Одначе Карпо не помічає настороженої тиші, продовжує скалити зуби."}, {"text": "Ти, здасться, з тих, що самі не підуть за водою, але од нетямучості та так, з доброго дива, ладні пустить за водою народну просвіту й рідний край, ще й не скривляться, а будуть реготаться та скалить зуби на вітер, — сказав Радюк і одвернувсь од Кованька, насупивши брови."}, {"text": "А потім стануть на весь світ славити, вийдуть серед людей посеред білого дня, скалитимуть зуби, будуть сміятися."}, {"text": "Писарці скалили жовті зуби та реготались, аж поки рудий писар не гримнув на них; — А ви, лежні, ланці, чого зуби скалите? — кинулась до їх Параска."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Скалити зуби"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to grin"}, {"field": "translation", "text": "to snicker"}, {"text": "to smirk at something", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-509", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Стид і сором!"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A disgraceful or deplorable situation."}], "example": [{"text": "It's a crying shame that so much money has been wasted on this pointless political campaign."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "crying shame"}, {"field": "translation", "text": "it's a disgrace!"}, {"field": "translation", "text": "shame on you!"}, {"text": "for shame!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "it's a crying shame!"}, {"text": "it's shameful!", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-51", "uk": {"idiom": [{"text": "Що корисне одному, те шкідливе іншому", "field": "idiom"}, {"text": "що коневі на користь, то миші смерть", "field": "translation"}, {"text": "що корисно одному, те шкідливе іншому", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "One man's meat is another man's poison"}, {"text": "one man's fish is another man's poison", "field": "idiom"}, {"text": "one man's fish is another man's poisson", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "one man's meat is another man's poison."}], "figurative_meaning": [{"text": "People have differing tastes."}]}} +{"id_": "SIM-510", "uk": {"idiom": [{"text": "Водити компанію", "field": "idiom"}, {"text": "Складати компанію", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "знатися"}, {"field": "translation", "text": "товаришувати з поганою компанією"}], "example": [{"text": "На вулиці його чекав Сенчило-Стефановський, який, хоча й не часто, складав йому компанію у цих приємних та іноді і небезпечних мандрах."}, {"text": "Маландій — чоловік важкий, понурий, підозріливий, ні з ким не водить компанії, не родичається навіть з найближчою ріднею, не любить, коли до нього приходять по позички, і взагалі не любить людей."}, {"text": "І всі, ніби змовившись, писали далі: тримати вчительку в цьому чи іншому селі не можна, бо вона непокірна, не слухає місцевих властей, домагається коштів на школу, до церкви не ходить, батюшці руку не цілує, водить компанію з найбіднішими селянами, гуртує довкола себе молодь, влаштовує різні шкідливі вистави, читає книжки."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To comply with a proposal despite lack of desire."}, {"text": "To socialize."}, {"text": "The wrong crowd."}, {"text": "To date."}, {"text": "To associate closely; to socialize."}], "example": [{"text": "It pays to network and rub shoulders virtually with potential customers on the Web."}, {"text": "He was keeping company with her."}, {"text": "\"Hm. I guess I did agree to go along with whatever her conditions were...\" \"We smooched on it. No backsies.\""}, {"text": "In this establishment, as everybody knows, on occasions when the crush is great, the animals rub shoulders freely with the spectators."}, {"text": "All classes rub shoulders on the greasy benches."}, {"text": "Now and then the two dress themselves roughly, like common men, and go out into the city to see what it's like to rub shoulders with the rest of the world."}, {"text": "It was rumoured that the lady and the gentleman were keeping company."}, {"text": "If you care about your reputation you ought to be careful whom you keep company with."}], "idiom": [{"text": "rub shoulders", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "go along with"}, {"field": "idiom", "text": "keep company"}, {"field": "idiom", "text": "Keep bad company"}, {"text": "bad company", "field": "idiom"}, {"text": "to rub shoulders with somebody", "field": "translation"}, {"text": "to hang out with somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to keep the company"}, {"field": "translation", "text": "to keep company with somebody"}, {"text": "to go along with somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to hang around with somebody"}, {"text": "to join somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-512", "uk": {"idiom": [{"text": "Немає ніде краще, як вдома", "field": "idiom"}, {"text": "В гостях добре, але вдома краще", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "У гостях добре, але вдома краще"}, {"field": "translation", "text": "у гостях добре, а вдома найкраще"}, {"text": "нема ніде краще, як вдома", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "немає ніде краще, як удома"}, {"field": "translation", "text": "у гостях добре, а вдома найліпше"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "there's no place like home", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "There is no place like home"}, {"field": "idiom", "text": "No place like home"}, {"field": "idiom", "text": "East or West, home is best"}, {"field": "translation", "text": "East or west but home is best"}], "example": [{"text": "Be it ever so humble, there's no place like home."}], "figurative_meaning": [{"text": "One feels most comfortable at home."}]}} +{"id_": "SIM-513", "uk": {"idiom": [{"text": "Як води в рот набрав", "field": "idiom"}, {"text": "німий", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "мовчазний"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Silent as a mute at a funeral"}, {"field": "idiom", "text": "As silent as a mute at a funeral"}]}} +{"id_": "SIM-515", "uk": {"example": [{"text": "Рідна жіночка по саме горло нагодує духопелками."}, {"text": "Скажу тільки, що за три тижні ми були ситі війною по горло, хоч вона тільки розгоралась і їй не видно було кінця."}, {"text": "У наш вік у кожного по горло власної роботи, і тому ніхто не має часу розбиратися в скромності якогось індивідуума."}, {"text": "Таким добром вони були багаті, всі по горло ситі лихом."}], "idiom": [{"text": "Вище голови", "field": "idiom"}, {"text": "По горло", "field": "idiom"}, {"text": "по вуха", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "up to one's ears", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Head over ears"}, {"field": "idiom", "text": "Over head and ears"}, {"field": "translation", "text": "to be up to one's chin in something"}, {"field": "translation", "text": "to be over head and ears"}, {"text": "somebody has enough work and more", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody has more than enough to do"}, {"text": "to be up to one's ears in something", "field": "translation"}, {"text": "to be head over ears", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "up to one's neck"}, {"field": "translation", "text": "to be up to one's neck in something"}], "figurative_meaning": [{"text": "Overwhelmed or deeply involved."}]}} +{"id_": "SIM-517", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Говорити одне, а думати інше"}, {"field": "translation", "text": "бути дволиким"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Carry fire in one hand and water in the other", "field": "idiom"}, {"text": "to carry fire in one hand and water in the other", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-518", "uk": {"idiom": [{"text": "Живий та здоровий", "field": "idiom"}, {"text": "цілий і неушкоджений", "field": "translation"}, {"text": "живий-здоровий", "field": "translation"}, {"text": "цілий та незайманий", "field": "translation"}, {"text": "повний життя та енергії", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Safe and sound"}, {"field": "idiom", "text": "alive and kicking"}], "figurative_meaning": [{"text": "Healthy and thriving, especially despite challenges."}]}} +{"id_": "SIM-519", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "СУШИТИ ГОЛОВУ"}, {"field": "idiom", "text": "Розкидати розумом"}, {"field": "idiom", "text": "Розкинути розумом"}, {"text": "обмірковувати щось", "field": "translation"}, {"text": "мізкувати", "field": "translation"}, {"text": "сушити собі голову думкою", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "морочити собі голову"}, {"text": "метикувати", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Вляглася метушня, а князь все ходить у покоях, сушить собі голову. Що значать ці кляті дари?"}, {"text": "Чого він тільки не робив, як не розкидав своїм розумом: уже бариню й по лікарях возив, по заграницях провадив, сама вона скільки разів і на прощу молитися їздила — ніщо не помагало."}, {"text": "Тому знов Мар-"}, {"text": "Найпростіше було Василеві. Він і досі був одинаком, жив десь на висілку, наймаючи собі кімнату, не сушив голови різним житейським дріб'язком"}, {"text": "Хоч він і не був редактор із газети, а тільки коректор, але відомо, що в такій спеціяльній установі зовсім не сушать собі голови такими дрібничками, як різниця між редактором і коректором."}, {"text": "Учений вже довгий час сушить голову над якоюсь проблемою"}, {"text": "Як душив мене в тій хаті Дух від зілля! Я все думав, Голову сушив, де чув я Пах такий? Даремно думав"}, {"text": "І до обiду, і пiд час обiду, і пiсля обiду я сушив голову, як зробити так, щоб квитки на футбол у нас були, а дядька не було."}, {"text": "Коли розкинути розумом, все виглядає інакше."}, {"text": "Вам зовсім не потрібно сушити собі голови, бо про все турбуватиметься Люся."}, {"text": "Хоч вам цар волю й дав, так земля ще наша. Платіть за неї викупні, а ми розкинемо розумом та ще щось придумаємо."}, {"text": "Ми з моїм приятелем-італіянцем довго вчились механіки, довго розкидали розумом та роздивлялись, як зроблені дзиґарі на баштах, і напослідок самі наважились зробити такий годинник, тільки маленький."}, {"text": "Простому чоловікові треба розумом розкинути, щоб дочці скриню придбати."}, {"text": "І хоч тут не треба було розкидати розумом, адже нинішні пробунки поляків — це завтрашнє ярмо, людська пролита кров зворохобила їх, наповнила душі страхом."}, {"text": "Захар Попов, чоловік хитрий і нерішучий, довго сушив собі голову над тією скаргою."}], "figurative_meaning": [{"text": "Напружено думати, роздумувати над чимось, шукаючи розв'язання якихось проблем."}, {"text": "Напружено згадувати кого-, що-небудь, турбуватися про щось."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Use one's brain", "field": "idiom"}, {"text": "Rack one's head", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Use one's head"}, {"text": "Rack one's wits", "field": "idiom"}, {"text": "Rack one's brain", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Use one's wits"}, {"field": "translation", "text": "to use one's brain"}, {"text": "to put on one's thinking cap", "field": "translation"}, {"text": "to rack one's brain", "field": "translation"}, {"text": "to rack one's wits over something", "field": "translation"}, {"text": "to use one's head", "field": "translation"}, {"text": "to use one's wits", "field": "translation"}, {"text": "to rack one's brain over something", "field": "translation"}, {"text": "to rack one's head over something", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To think carefully."}], "example": [{"text": "Bound by that commitment, he used his head, channeling his rage into a determination to bring the killers to justice."}, {"text": "He never—so they agreed— uses his head. He never—I think I have their phrase correct—stops to think."}, {"text": "When a girl falls in love, after first using her head to find a suitable mate to fall in love with, it is such a wonderful feeling."}]}} +{"id_": "SIM-52", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не так швидко робиться, як мовиться"}, {"text": "легше сказати, ніж зробити", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "Which is a thing more easily said, than made good in the way of doing."}, {"text": "Scott Parker was desperately urging England's players to keep possession - but it was easier said than done amid waves of Ukraine attacks and it needed a penalty area block from the Tottenham midfield man to thwart Devic."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Easier said than done"}, {"text": "it's easier said than done", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Difficult to accomplish."}]}} +{"id_": "SIM-521", "uk": {"example": [{"text": "Карі очі дочки українських степів, предок якої добув завдяки випадку графське титло, здавалися добрими."}, {"text": "Чому вирішення такої проблеми подаровано вам не силою права й закону, а лише завдяки випадку, завдяки тому, з якої ноги хтось там сьогодні встав?"}, {"text": "Бо він, Шептало, кінь особливий, кінь білий, а коли й попав у це бригадне стовпище, то завдяки злому випадку, химерам долі."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Завдяки щасливому випадку"}, {"field": "idiom", "text": "Завдяки випадку"}, {"field": "translation", "text": "випадково"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "stroke of luck"}, {"field": "idiom", "text": "By chance"}, {"field": "translation", "text": "by pure accident"}, {"field": "translation", "text": "by a stroke of luck"}, {"text": "by mere accident", "field": "translation"}, {"text": "by mere chance", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "by a lucky chance"}, {"text": "by pure chance", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "by sheer accident"}], "figurative_meaning": [{"text": "An instance of unexpected good luck."}], "example": [{"text": "What makes this accident so significant is that Hunt's southbound goods train was loaded with ammunition bound for the First World War battle zone. The major stroke of luck was that the 39 trucks loaded with ammunition did not explode as a result of the collision, and that there was no fire from cinders from either engine or from the stoves in the brake vans."}]}} +{"id_": "SIM-522", "uk": {"example": [{"text": "Сам бачиш, ми в безвихідному становищі: ні одягу, ні коней, ні зброї, ні їжі."}, {"text": "Жовніри й справді відчули себе ніби між молотом і ковадлом."}, {"text": "Серце моє між гетьманом і тобою як між молотом і ковадлом лежало."}, {"text": "Богдан між ними як між двох вогнів."}, {"text": "Кримчаки опинилися між молотом і ковадлом."}, {"text": "І все ж кожній людині, в якому б безвихідному становищі вона не опинилася, властиво сподіватися на краще."}, {"text": "Бідна жінка лишилась без ��іяких засобів і опинилася просто в безвихідному становищі."}, {"text": "Як вигорять степи, як посохне листя на вершечках дубів, як зацвіте вода в протоках і озерах і потягне від тих проток гнилим смородом, тоді немає спасу на Великому Лузі."}, {"text": "В нашому безвихідному становищі ліпшого й не придумаєш, як прийняти панські умови і з миром розійтися по хатах."}, {"text": "Просто спасу від того півня немає, як здурів!"}, {"text": "Не маючи ніякого виходу, жінка звернулась до незнайомих людей із проханням допомогти їй."}, {"text": "Професор мені сподобався, – сказав я. – Грушевич розповідав, що він закінчив Віденський і Краківський університети, вів кафедру філософії у Львові, знає безліч мов, а від Грушевича немає порятунку."}, {"text": "Опинилася між двох вогнів, обидві супротивні сили виставлятимуть її одна проти другої. Тим часом вона ще тримається, ще беруться звідкись сили, але чи ж надовго вистачить?"}, {"text": "Зараз опиняться ляшки між молотом і ковадлом."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "НЕ МАТИ НІЯКОГО ВИХОДУ"}, {"text": "Немає спасу", "field": "idiom"}, {"text": "В безвихідному становищі", "field": "idiom"}, {"text": "Немає порятунку", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "між двох вогнів"}, {"field": "idiom", "text": "між молотом та ковадлом"}, {"text": "між молотом і ковадлом", "field": "translation"}, {"text": "в безпорадному стані", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Бути в дуже скрутному становищі."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Between two fires"}, {"text": "between the hammer and the anvil", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "between the devil and the deep blue sea"}, {"field": "idiom", "text": "Between hammer and anvil"}, {"field": "translation", "text": "between the upper and nether millstones"}, {"text": "you can't get away from something", "field": "translation"}, {"text": "you can't get rid of something", "field": "translation"}, {"text": "there's no escaping something", "field": "translation"}, {"text": "between the devil and the sea", "field": "translation"}], "example": [{"text": "The sinner / Will testify / They'll suffer / When sacrificed on high / The burning sermons purge their evil words / Between the hammer and the anvil"}, {"text": "Yet for a time the nation was again placed between the democracy of the levellers and the despotism of the Stuarts, — between the hammer and the anvil."}], "figurative_meaning": [{"text": "In a predicament with two unpleasant options."}, {"text": "Undesirable alternatives."}]}} +{"id_": "SIM-524", "uk": {"example": [{"text": "Вона не чула стрілянини; стрілянина її не обходила; жінка втопилася у власному горі й далі втікала від самої себе, розбризкуючи чобітьми калюжі."}, {"text": "Наче дівчинці конче треба було дізнатись, хто він, що за людина, а яке враження вона сама справляє, це її зовсім не обходило."}, {"text": "Його зовсім не обходить, що товариш Лайтер єврей"}, {"text": "Вона дивиться лише, аби на ній сорочка була біла, — говорили, — але чи її скриня заповняється біллям, се вже її не обходить."}, {"text": "Гримання засувів і біганина в коридорі його не обходили."}, {"text": "Усім своїм виглядом Іван демонстрував, що ніколи не сумнівався в неперевершеності будь-якого ним народженого матеріалу, але цей камерний успіх зовсім його не обходить."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не його не обходить"}, {"field": "idiom", "text": "Не її не обходить"}, {"text": "це її не обходить", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "і за вухом не свербить"}, {"text": "це його не обходить", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "That is nothing to her", "field": "idiom"}, {"text": "That is nothing to him", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-525", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Тихіше їдеш – далі будеш"}, {"field": "translation", "text": "тихіше їдеш, далі будеш"}, {"text": "хто прямує, той дома не ночує", "field": "translation"}, {"text": "тихше їдеш – далі будеш", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "поспіх – людям посміх"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Hurrying can lead to poorer results and slower completion."}, {"text": "Patient work leads to success."}], "idiom": [{"text": "Slow and sure", "field": "idiom"}, {"text": "more haste, less speed", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Slow and steady wins the race"}, {"text": "Less haste, the more speed", "field": "idiom"}, {"text": "Furthest way about is the nearest way home", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "slow but sure wins the race"}, {"field": "translation", "text": "the furthest way about is the nearest way home"}]}} +{"id_": "SIM-526", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Від смерті нема ліків"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Every door may be shut, but death's door", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-527", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Аттична сіль"}, {"field": "idiom", "text": "Тонка насмішка"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Attic wit", "field": "idiom"}, {"text": "Attic salt", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "humour"}, {"field": "translation", "text": "joke"}], "example": [{"text": "But Attic salt is not the sole preservative against the decay that threatens all human writings; nor can mere eloquence rekindle the ashes of a dead controversy."}, {"text": "Koznyshev, who knew better than anyone how at the end of a most abstract and serious dispute unexpectedly to administer a grain of Attic salt and thereby to change his interlocutor's frame of mind, did so now."}], "figurative_meaning": [{"text": "Delicate wit."}]}} +{"id_": "SIM-528", "uk": {"idiom": [{"text": "Як хліба ще не було, то й жолуді були добрі", "field": "idiom"}, {"text": "все добре у свій час", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Acorns were good till bread was found"}]}} +{"id_": "SIM-529", "uk": {"idiom": [{"text": "Сам собі накоїв неприємностей", "field": "idiom"}, {"text": "сам собі підклав свиню", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bird of one's own hatching"}, {"field": "translation", "text": "a bird of one's own hatching"}]}} +{"id_": "SIM-53", "uk": {"example": [{"text": "Відгодована злість і хитрість, і закута в броню брехня атакують добро і щирість серед ночі й білого дня."}, {"text": "Посеред ночі дощ пішов, зашелестів, як збіжжя в полі."}, {"text": "Тож і не вгледілися, коли зайшло в глибоку ніч."}, {"text": "Серед ночі гуси знялися і полетіли."}, {"text": "Серед ночі полковий старшина Іван Ніс перейшов на бік Меншикова й показав йому потайний пролаз у місто."}, {"text": "Серед ночі, після важкої варенухи, при свічках ведмідь і справді-таки налякав гостей."}], "idiom": [{"text": "Серед ночі", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "В глибоку ніч"}, {"text": "Посеред ночі", "field": "idiom"}, {"text": "глуха ніч", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "dead of night", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "At the dead of the night"}, {"field": "translation", "text": "at dead of night"}, {"text": "in the depth of night", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "in the dead of night"}], "example": [{"text": "I was feeling just as I had felt in the old Malvern House epoch when I used to sneak down to [the schoolmaster]'s study at dead of night in quest of the biscuits he kept there in a tin on his desk, and there came back to me the memory of the occasion when, not letting a twig snap beneath my feet, I had entered his sanctum in pyjamas and a dressing-gown, to find him seated in his chair, tucking into the biscuits himself."}, {"text": "Blackbird singing in the dead of night / Take these broken wings and learn to fly"}, {"text": "Write loyal cantons of contemnèd love / And sing them loud even in the dead of night."}], "figurative_meaning": [{"text": "Middle of the night."}]}} +{"id_": "SIM-530", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Чим вищий паркан, тим кращі суcidu"}, {"field": "translation", "text": "менше любиш"}, {"field": "translation", "text": "рідше бачиш"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Good fences make good neighbours", "field": "idiom"}, {"text": "good fences make good neighbours.", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Good boundaries promote good relationships."}]}} +{"id_": "SIM-531", "uk": {"idiom": [{"text": "Казка про білого бичка", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "побрехенька"}, {"field": "translation", "text": "вигадка"}, {"field": "translation", "text": "нісенітниця"}]}, "en": {"example": [{"text": "Fanny, how is this? I promise you I thought the whole tale a Banbury story, but, upon my soul, what do I find but that fellow closeted with you!"}, {"text": "Finding us easy in our ways, he told me a cock-and-bull story with the moral of another five francs for the narrator. The thing was palpably absurd; but I paid up, and at once dropped all friendliness of manner, and kept him in his place as an inferior with freezing British dignity. He saw in a moment that he had gone too far, and killed a willing horse; his face fell; I am sure he would have refunded if he could only have thought of a decent pretext."}, {"text": "The grinning landlord, as well as the boarders, seemed amazingly tickled at the sudden friendship which had sprung up between me and Queequeg—especially as Peter Coffin’s cock and bull stories about him had previously so much alarmed me concerning the very person whom I now companied with."}, {"text": "\"Challenger was the man who came with some cock-and-bull story from South America.\" \"What story?\" \"Oh, it was rank nonsense about some queer animals he had discovered.\""}, {"text": "Balderdash! Do not seek to pull wool over my eyes, miss! Fabricate me no Banbury stories !"}, {"text": "A Banbury Story of a Cock and a Bull.—The saying \"It is a cock and bull story\" is common enough, as every one knows, at the present day; but in former times—I mean in the last century—the phrase always ran thus \"It is a Banbury story of a cock and a bull.\" Can you inform me why was Banbury in particular fixed upon as the locality of the story? — Falgate."}, {"text": "Nor was she uncaring, mean-spirited or likely to go about spreading a Banbury story of a cock and a bull."}, {"text": "BANBURY STORY, of a Cock and a Bull, an Idle relation, in order to pick Acquaintance on the Road, till a convenient Place and Opportunity offer to rob or plunder."}, {"text": "'I never got the chance. Mama sent me to my room for telling fibs.' Nella's bottom lip trembled. 'She threatened to paddle me with a hairbrush. Called it a Banbury story of a cock and bull.'"}], "figurative_meaning": [{"text": "A nonsensical story."}, {"text": "A highly dubious or fanciful story."}], "idiom": [{"text": "Cock and bull story", "field": "idiom"}, {"text": "cock-and-bull story", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Banbury story of a cock and a bull"}]}} +{"id_": "SIM-532", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Стикатися з чимсь"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "up to something", "field": "idiom"}, {"text": "up against", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be up against something"}], "example": [{"text": "One day Chander, who was always up to something, took it into his head to ring up one or two customers in regard to bills long outstanding on them."}, {"text": "If they are doing nothing they are going to be up to something – just send them to prison."}, {"text": "He looks like an angel, but I can tell he's up to something."}, {"text": "If you try to change the school schedule like that, you'll be up against legions of angry parents."}, {"text": "One or another of them will be poking their heads in and see we have been up to something"}, {"text": "Shepard: Last I knew, Kaidan was Alliance. Why is he out in the Terminus Systems? Illusive Man : Officially, it's an outreach program to improve Alliance relations with the colonies. Illusive Man: But they're up to something. And if they sent Commander Alenko, it must be big."}, {"text": "I took my mare and went down to the swamp, for I knew they had been up to something there from the signs I saw."}, {"text": "Police knew who they were. They knew they were up to something. All they could do was wait."}], "figurative_meaning": [{"text": "Facing a challenge or opposition."}, {"text": "Doing something mischievous or scheming."}]}} +{"id_": "SIM-533", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Прирівнювати кого-, що-небудь одне до одного"}, {"text": "уподібнювати."}], "idiom": [{"text": "Приводити до спільного знаменника", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "— Тільки чотири типчики виявились \"проти\". Та ми приведемо і їх до спільного знаменника."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to reduce something to a common denominator", "field": "translation"}, {"text": "to find a common denominator", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-534", "uk": {"example": [{"text": "Правда, вони так поглядали й на всіх інших городян, які так чи інакше зв'язали свою долю з долею революції, і які з тих чи інших причин примушені були залишатися вдома й чекати на прихід нової влади, але від цього легше не було."}, {"text": "Саме як прозивається або як хотів би прозиватися, бо справжнє прізвище заносилося тільки до реєстру, а якщо новак з тих або інших причин не хотів, щоб там фігурувало його прізвище, то заносилось лише прізвисько."}, {"text": "Але ж у інших рейдах, з тих або інших причин, теж повстанців було переможено."}, {"text": "Людина ж безкарно не може довго ухилятися з тих чи інших причин від участі в подіях, успіхах і нещастях життя."}], "idiom": [{"text": "З тих або інших причин", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "З тих або інших міркувань"}, {"field": "translation", "text": "з тих чи інших міркувань"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "For some reason or other"}]}} +{"id_": "SIM-535", "uk": {"idiom": [{"text": "людина, що не сидить на місці", "field": "translation"}, {"text": "перекотиполе", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "Before that they had been a good deal on the move, trekking about after the white man, who was one of those rolling stones that keep going round after a soft job."}, {"text": "How does it feel To be on your own With no direction home Like a complete unknown Like a rolling stone ?"}], "idiom": [{"text": "rolling stone", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A person who never settles down."}]}} +{"id_": "SIM-536", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "іскри з очей посиплються"}, {"field": "translation", "text": "noтемніти в очах"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "see stars"}], "figurative_meaning": [{"text": "To feel disoriented after an impact or misfortune."}, {"text": "To experience flashing lights in vision, often after a head injury."}], "example": [{"text": "Malcolm hit his head and fell to the floor, seeing stars."}, {"text": "Of course they bumped their heads smartly together, saw stars, and both came up flushed and laughing, without the ball, to resume their seats, wishing they had not left them."}, {"text": "During his 13-year career as a game-changing NFL linebacker, Lawrence Taylor hit opponents so hard he often made them see stars."}]}} +{"id_": "SIM-537", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як бджілка"}, {"text": "Трудитися, як бджілки", "field": "idiom"}, {"text": "клопітний", "field": "translation"}, {"text": "метушливий", "field": "translation"}, {"text": "дуже зайнятий", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Поволеньки з працьовитою надумою, як бджілка, що збирає скарб меду з квіток, вона лучила знак зі знаком. На її щоки виступили теплі рум'янці, грудь хвилювала."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As busy as a bee", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "busy as a bee"}, {"field": "translation", "text": "as busy as a bee."}, {"field": "translation", "text": "to be as busy as a bee"}, {"text": "to be busy as a bee", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Very active."}], "example": [{"text": "There was his father bending over his papers at his writing-table before the window, busy as a bee no doubt at some new enthusiasm which was destined to infuriate his neighbours."}, {"text": "Heidi ran backwards and forwards as busy as a bee and brought out everything she could find in the cupboard, for she did not know how to be pleased enough that she could help to entertain the doctor."}, {"text": "Lord, I have been as busy as a bee ever since dinner!"}]}} +{"id_": "SIM-538", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути у захваті", "field": "idiom"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To enjoy."}], "idiom": [{"text": "take delight in", "field": "idiom"}, {"text": "delight in", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to take delight in something"}]}} +{"id_": "SIM-539", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "темрява згущується перед світанком"}]}, "en": {"example": [{"text": "“‘ The darkest hour is just before dawn.’ I indulged myself in total chaos, ordering it made me get clearance again,” Sevdaliza said via email. Her debut album is set for 2017."}, {"text": "While I'm far away from you my baby / Whisper a little prayer for me my baby / Because it's hard for me my baby / And the darkest hour is just before dawn"}, {"text": "“Sometimes the darkest hour is just before the dawn,” he said."}, {"text": "The New Day's downfall was a combination of bad storytelling and an ill-advised gimmick in a cynical era. But the overly positive group will be the first to tell you that the darkest hour is just before the dawn."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "the darkest hour is just before the dawn"}, {"field": "idiom", "text": "it is darkest just before the dawn"}, {"text": "it is always darkest before the dawn", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "the darkest hour is always just before the dawn"}, {"field": "idiom", "text": "it is always darkest just before the dawn"}, {"text": "it is darkest before the dawn", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "It is before the darkest dawn"}], "figurative_meaning": [{"text": "The worst situation comes before a good one."}]}} +{"id_": "SIM-54", "uk": {"example": [{"text": "Відповідальність, лігши йому на плечі, мовби напнула всі його мускули й нерви і залишила їх надовго в такому стані."}, {"text": "На його плечах лежали турботи про землю, про благо люду землі Тиверської, на Миловидіших терем із його численними (треба) челяддю та дітьми в теремі."}, {"text": "Старість лягає на плечі, а років йому ніяк не зупинити"}, {"text": "— Велика відповідальність лягає на плечі саперів, — сказав Волинський"}, {"text": "Іван Кирилович почав думати, скільки важливих справ лежить зараз на його плечах та як йому ніколи, і поволі мінився на обличчі, серйознішав, глибшав."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЛЯГАТИ / ЛЯГТИ НА ПЛЕЧІ"}, {"field": "idiom", "text": "Лежати на плечах"}], "figurative_meaning": [{"text": "Ставати предметом чиїх-небудь обов'язків, клопотів, переживань і т. ін."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to rest on somebody's shoulders", "field": "translation"}, {"text": "to be on somebody's shoulders", "field": "translation"}, {"text": "to lie on somebody's shoulders", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-540", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Делікатне питання"}], "example": [{"text": "Поставив Григорчук величезний знак запиту, торкнувшись цього делікатного питання."}, {"text": "Бачте, це таке делікатне питання."}]}, "en": {"example": [{"text": "The “lame duck” Johnson Administration, in its final fortnight in office, grappled last week with a diplomatic hot potato in the form of the latest Soviet proposal for a “just and lasting” Middle East peace settlement."}, {"text": "Full connectivity returned 72 hours later, but the issue has become a hot potato in the US."}, {"text": "How do you handle the work of a woman out on leave, yet not lose a valuable employee down the road? At the same time, companies know this is a hot potato, and they have to do something."}], "figurative_meaning": [{"text": "An awkward or delicate problem that people avoid."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "hot potato"}, {"field": "translation", "text": "a hot potato"}]}} +{"id_": "SIM-541", "uk": {"idiom": [{"text": "ЯБЛУКО РОЗБРАТУ", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Єдиним яблуком чвар, коли так можна висловитися в даному випадку, між Самусями й Щусями було глинище, зване Карповим яром."}, {"text": "— Який же ви талісман на щастя, Марто? - посміхнувся Коваль, кинувши в бік обох Комаренків: Ви справжнє яблуко розбрату, не встигли прийти, а вже викликали цілий бунт"}, {"text": "Дуже вже гарною родиться дівчина, коли стає яблуком розбрату"}], "figurative_meaning": [{"text": "Причина ворожнечі, суперечок, незгод між ким-небудь."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "bone of contention", "field": "idiom"}, {"text": "Apple of discord", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the apple of discord"}, {"field": "translation", "text": "bone of contention."}], "example": [{"text": "It is still a bone of contention whether to go ahead with the original plan in light of the new evidence."}, {"text": "England's \"Football Coming Home\" anthem became a serious bone of contention at the World Cup - with Croatia using it as a sign of arrogance from their opponents in the build up to the semi-final."}], "figurative_meaning": [{"text": "Something that is disputed or causes disagreement."}]}} +{"id_": "SIM-542", "uk": {"example": [{"text": "А печеніги, як на зло, ішли надто повільно, зупинялись, щось кричали, падали."}, {"text": "Я хотів сказати щось на доповнення до Павлушиних слів, та ніякої думки, як на зло, у голові в цю мить не було."}, {"text": "А це ж, як на зло, і костур свій забула в чужій хаті."}, {"text": "Уже були з Грицьком за слободу виїхали, а тут, як на зло, військо назустріч."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як на зло"}, {"text": "як на те", "field": "translation"}, {"text": "на нещастя", "field": "translation"}, {"text": "на біду", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "на жаль"}, {"field": "translation", "text": "на лихо"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "As ill luck would have it"}, {"field": "idiom", "text": "as luck would have it"}, {"text": "As bad luck would have it", "field": "idiom"}, {"text": "As chance would have it", "field": "idiom"}, {"text": "as if to spite somebody", "field": "translation"}, {"text": "as if in spite", "field": "translation"}], "example": [{"text": "I said, “I’ll send the first sane soul I meet to keep you company.” As luck would have it, I never met one, — only kids, and a baker, who wouldn’t leave his cart, or take it with him either."}, {"text": "I didn't plan to stop there, but as luck would have it, they were open when I went by."}], "figurative_meaning": [{"text": "By good fortune."}]}} +{"id_": "SIM-543", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не такий страшний чорт, як його малюють"}, {"text": "не такий чорт страшний, як його малюють", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Devil is not so black as is painted", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the devil is not so black as is painted"}, {"field": "translation", "text": "the devil is never as black as he is painted"}]}} +{"id_": "SIM-544", "uk": {"idiom": [{"text": "Надійний друг", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "надійний"}, {"field": "translation", "text": "вірний друг"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Friend in need", "field": "idiom"}, {"text": "a friend in need.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-545", "uk": {"idiom": [{"text": "у будь-який час", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "At all hours"}], "figurative_meaning": [{"text": "At late or early hours, when people should be sleeping."}, {"text": "At all times of the day."}], "example": [{"text": "It's hard to sleep with the neighbors playing the radio so loud and that dog barking at all hours."}]}} +{"id_": "SIM-546", "uk": {"idiom": [{"text": "Впоратися з чимсь", "field": "idiom"}, {"text": "закінчити щось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Be through with something", "field": "idiom"}, {"text": "to be through with something", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-547", "uk": {"example": [{"text": "На чужий коровай очей не поривай, да собі дбай, — пожартував увесь залитий щастям і, як завжди, упевнений Пантелеймон."}, {"text": "На чужий коровай рота не роззявляй! — крикнув йому ротмістр."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "На чужий коровай очей не поривай"}, {"field": "idiom", "text": "На чужий коровай рота не роззявляй"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A position or property attainable only upon the current holder's death."}], "example": [{"text": "Folks come in sometimes when I'm lonely and make jest of it, saying that a creaking gate hangs long, and that it's weary waiting for dead men's shoes."}], "idiom": [{"text": "dead men's shoes", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Don't wait for dead men's shoes"}]}} +{"id_": "SIM-548", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відчувати нудьгу"}, {"field": "idiom", "text": "Відчувати тугу"}, {"field": "idiom", "text": "Клопіт серце крає"}, {"field": "translation", "text": "тужити"}, {"text": "горювати", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Despairing or distressed."}], "idiom": [{"text": "sick at heart", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Be sick at heart"}, {"text": "to be sick at heart", "field": "translation"}], "example": [{"text": "I became sick at heart. My countenance was painted with the hues of ill health and vexation."}, {"text": "\"As we all know, the war in Iraq has not gone well ,\" said McCain, an Arizona Republican. \"I understand that, of course. I, too, have been made sick at heart by the many mistakes made by civilian and military commanders and the terrible price we have paid for them.\""}, {"text": "Sick at heart and oppressed with his feeling of loneliness and impotence, he could only look at her in speechless misery."}, {"text": "So we weep for two or three years more, very quietly, and then one day, too sick at heart, we die, with no fuss, leaving as little trace on earth as a bird's flight across the sky."}, {"text": "Sick at heart, wearied out by the falsehood of his sons, and almost ready to lie down and die, the unhappy King who had so long stood firm, began to fail."}]}} +{"id_": "SIM-549", "uk": {"idiom": [{"text": "Різкий осуд", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "грім і блискавка"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Thunder and lightning", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-550", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кидати тінь підозри"}, {"text": "Кидати тінь на", "field": "idiom"}, {"text": "кинути тінь на когось", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "кинути тінь на щось"}, {"field": "translation", "text": "підозрювати когось"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "cast a shadow"}, {"text": "Cast a shadow over something", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Cast suspicion on somebody"}, {"text": "Cast a shadow over somebody", "field": "idiom"}, {"text": "to cast a shadow of suspicion on somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to cast a shadow on"}, {"text": "to cast a shadow on something", "field": "translation"}], "example": [{"text": "With the descent of the cold war, relations between the two countries (for this is, to all intents and purposes, what they became after the end of the war) were almost completely broken off, with whole families split for the ensuing decades, some for ever. This event and its after-effects, along with the war against the Japanese in the 1940s, was to cast a long shadow over the years ahead, and led to the creation of the wholly unprecedented worship of Kim Il-sung, and his elevation to almost God-like status. It was also to create the system in which his son was to occupy almost as impossibly elevated a position."}], "figurative_meaning": [{"text": "To dampen future events."}]}} +{"id_": "SIM-551", "uk": {"idiom": [{"text": "Свята правда", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Я не знайшов, що відповісти, бо це була свята правда."}, {"text": "Свята правда, пане вчителю, — сказав нарешті Лука."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "God's honest truth", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "God's truth"}, {"text": "the truth of God", "field": "translation"}, {"text": "gospel truth", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Unquestionable, absolute truth."}]}} +{"id_": "SIM-552", "uk": {"example": [{"text": "Я й не забуваюся, знаю, з ким розмовляю, і прошу мене не лякати: я прецінь стріляний горобець, — відповів йому зухвало."}, {"text": "Але гість — стріляний горобець — добре знав, чим дихає ця в'януча красуня. Давно вже забуто, звідки прийшов її дід. Нині її божество — особисте благополуччя, невситима жадоба розваг, і заради цього вона не жаліє ніякого добра, мільйонів, тяжкою працею здобутих поневоленими рабами, її ж земляками."}, {"text": "Та як могла, ховалася по найглухіших закапелках, але Данилович — стріляний горобець."}, {"text": "Це стріляний горобець, вміє підсікти, раз у раз нагадує."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Стріляний горобець"}, {"text": "бувала людина", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "хитрий"}, {"field": "translation", "text": "кмітливий"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Up to snuff"}, {"text": "Old bird", "field": "idiom"}, {"text": "one wasn't born yesterday", "field": "translation"}, {"text": "no novice", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "wise old bird"}]}} +{"id_": "SIM-553", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "За будь-яких обставин, умов"}, {"text": "неодмінно, обов'язково."}], "example": [{"text": "Як же поляже кармазин, тоді дочку нам подавай, хоч лусни!"}, {"text": "Було так: як оце прийдуть жнива, то всіх жінок повигонять на степ жати. І ото як вигонять, .. то .. хоч лусни, а до вечора щоб вижав."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ХОЧ ТИ ЛУСНИ"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Regardless of hardships."}, {"text": "Highly adverse circumstances."}], "example": [{"text": "The pioneers were determined to build a community in the wilderness come hell or high water."}, {"text": "Even though sportswriters are supposed to be impartial, I'm a Brooklyn boyo and Dodger fan through hell or high water, so my beer is Schaefer."}, {"text": "Corn had to be hoed three times and plowed five in spite of hell or high water"}, {"text": "Her crew knew that deep in her heart beat engines fit and able to push her blunt old nose ahead at a sweet fourteen knots, come Hell or high water."}, {"text": "Bankers call this a hell-or-high-water deal because it protects the buyer from the directors and offers from other bidders."}], "idiom": [{"text": "hell or high water", "field": "idiom"}, {"text": "come hell or high water", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-554", "uk": {"idiom": [{"text": "остогиднути", "field": "translation"}, {"text": "набити оскому", "field": "translation"}, {"text": "набриднути", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "She was sick and tired of her daughter pestering her to help her with her homework."}, {"text": "The boy was sick and tired of doing his lengthy homework assignment."}], "figurative_meaning": [{"text": "Frustrated or annoyed to the breaking point."}, {"text": "Bored to the point of weariness."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "sick and tired"}, {"field": "idiom", "text": "Be sick and tired of"}]}} +{"id_": "SIM-555", "uk": {"idiom": [{"text": "Не плюй у криницю – доведеться води напитися", "field": "idiom"}, {"text": "не плюй у криницю, пригодиться води напитися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не плюй у криницю - доведеться води напиться"}, {"field": "translation", "text": "нашим салом по нашій шкурі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Let every man praise the bridge he goes over"}, {"field": "idiom", "text": "One's chickens come home to roost"}, {"field": "idiom", "text": "come home to roost"}, {"text": "Cast no dirt into the well that gives you water", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "don't spit into the well, you may need to drink from it one day"}, {"field": "translation", "text": "chickens will always come home to roost"}, {"text": "never cast dirt into the mountain", "field": "translation"}], "example": [{"text": "At some point, he warned, sentiment among foreign investors could turn against America's deteriorating fundamentals, triggering a sharp sell-off in U.S. stocks and bonds that would threaten to throw the economy's expansion into reverse. \"Will those risks ever come home to roost ? One can't predict with great confidence,\" said Summers."}], "figurative_meaning": [{"text": "To have negative consequences of past actions."}]}} +{"id_": "SIM-556", "uk": {"example": [{"text": "Гершко не говорив з дочкою відтоді, як між ними відбулася ота гостра розмова, і новина, яку він мав сказати, певно, не віщувала Сарі нічого хорошого: в неї одразу впало серце."}, {"text": "На укази колегії Полуботок наказав дослати в полки універсал, аби десятин не збирали, й сталася в нього з Вельяміновим вельми гостра розмова: генерал навіть ногами тупотів, й погрози кидав, і лютував страшенно."}, {"text": "Він ніколи не мав таланту до полеміки, обмежувався в гострих розмовах ущипливими зауваженнями, та, на жаль, не всі однаково до цього ставилися."}], "idiom": [{"text": "Гостра розмова", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Гнівні слова"}, {"field": "translation", "text": "сварка"}, {"text": "розмова у підвищеному тоні", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "hard words"}, {"text": "hot words", "field": "idiom"}, {"text": "Sharp words", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "serious talk"}, {"field": "translation", "text": "sharp exchange of words"}, {"field": "translation", "text": "heated exchange of words"}]}} +{"id_": "SIM-557", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У надійному місці"}, {"text": "Далі од гріха", "field": "idiom"}, {"text": "у безпеці", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Out of harm's way"}]}} +{"id_": "SIM-558", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути примхливою людиною", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "фантазія"}, {"field": "translation", "text": "химера"}, {"field": "translation", "text": "примха"}, {"field": "translation", "text": "каприз"}, {"field": "translation", "text": "забаганка"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Maggot in one's brain", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Have a maggot in one's brain"}, {"field": "translation", "text": "to have a maggot in one's brain"}]}} +{"id_": "SIM-559", "uk": {"idiom": [{"text": "людина, з якою важко справитися", "field": "translation"}, {"text": "«міцний горішок»", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "hard nut to crack"}, {"text": "Hard nut to crack, а", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A difficult challenge to solve."}, {"text": "A challenging problem."}, {"text": "A difficult situation or person to deal with."}, {"text": "Something that is difficult to solve or understand."}], "example": [{"text": "\"But Belarus is a hard nut to crack, and it has used these methods to slip out of these East-West pincers before,\" says Alexander Klaskovsky."}, {"text": "Nice work if you can get it, but the luxury market is a hard nut to crack."}, {"text": "The next day Archie, with Andrew Macpherson and Cluny Campbell, made their way through the woods until within sight of the castle.... \"It would be a hard nut to crack, Sir Archie,\" his lieutenant said. \"Unless by famine, the place could scarce be taken.\""}, {"text": "Germany's inflation proves a hard nut to crack."}, {"text": "He saw the dilemma.... It was a hard nut to crack. He could see no way out of it."}, {"text": "The coast lad found the veteran Mike McTigue a hard nut to crack and judging from the look on the Californian's face when the final bell sounded, he was mighty happy that the fight was over."}, {"text": "Durango, however, may be a hard nut to crack, as it is strong strategically and is reported guarded by 4000 rebels."}]}} +{"id_": "SIM-56", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ось де заковика"}, {"text": "Ось де трудність", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "в тім то й лихо"}, {"field": "translation", "text": "ось у чому перешкода"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "That's where the shoe galls"}, {"text": "That's where the shoe pinches", "field": "idiom"}, {"text": "here lies the rub", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "that's the rub"}]}} +{"id_": "SIM-560", "uk": {"idiom": [{"text": "Гарно сміється той, хто сміється останнім", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Добре сміється той, хто сміється останній"}, {"field": "translation", "text": "гарно сміється той, хто сміється останній"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "he who laughs last laughs best", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "he who laughs last laughs hardest"}, {"field": "idiom", "text": "he laughs best that laughs last"}, {"field": "idiom", "text": "He laughs best who laughs last"}], "figurative_meaning": [{"text": "Success is sweeter after overcoming ridicule."}]}} +{"id_": "SIM-561", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У чуже просо не пхай носа"}, {"text": "В чуже просо не пхай носа", "field": "idiom"}, {"text": "кожний повинен займатися своїми справами", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Every man to his business", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Let every fox care of his own coat"}, {"text": "let each tailor mend his own coat", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-562", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нащулити вуха"}, {"text": "Насторожити вуха", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "прислухатися"}, {"text": "бути уважним", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Він притаїв дух, насторожив уші, слуха."}, {"text": "Михайлик нащулив вуха, почув хрускіт снігу."}, {"text": "Він прокинувся й нащулив вуха: у вогкому струмені вітру долинав сухий, різкуватий звук."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Listen for important information."}], "idiom": [{"text": "Keep one's ears open", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to keep one's ears pricked"}, {"field": "translation", "text": "to keep one's ears open"}, {"field": "translation", "text": "to keep a sharp look-out"}]}} +{"id_": "SIM-563", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "переходити всякі межі"}, {"field": "translation", "text": "бешкетувати"}]}, "en": {"example": [{"text": "No wonder, then, that against a background of surging aggressive prosperity, South Wales built up during the last half of the nineteenth century a local railway system of great density and complexity, in which almost every company competed with every other in its area, and in which working agreements, running powers and strategic junctions ran riot across the railway map."}, {"text": "And it was only the defiance of Cech that kept a rampant Spurs at bay in the second half, producing a collection of outstanding saves to somehow keep Arsenal in contention as Pochettino's side threatened to run riot."}, {"text": "All is well until Treorchy, where the platform is swamped by teenagers who have been attending an event. Around four dozen unescorted 12 to 16 year-olds swarm aboard and begin to run riot through the train. Their behaviour is appalling and the presence of CCTV no deterrent."}], "figurative_meaning": [{"text": "To act in an uncontrolled manner."}, {"text": "To be uncontrollable."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "run riot"}]}} +{"id_": "SIM-564", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Старий собака дурно не гавкає"}, {"field": "idiom", "text": "Старий собака марно не гавкає"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Old dog doesn't bark for nothing"}, {"field": "translation", "text": "an old dog doesn't bark for nothing"}, {"field": "translation", "text": "an old dog barks not in vain"}]}} +{"id_": "SIM-566", "uk": {"idiom": [{"text": "Час усі рани лікує", "field": "idiom"}, {"text": "перемелеться – мука буде", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Time cures all"}, {"field": "idiom", "text": "Time cures all things"}, {"field": "translation", "text": "time is the best healer."}]}} +{"id_": "SIM-567", "uk": {"example": [{"text": "Сьогодні прокинувся [Федір Іполитович] пізно, по-недільному. Виспався на славу, встав начебто не з лівої ноги."}, {"text": "Е, Матвію, ти сьогодні, мабуть, не на ту ногу встав. Сидиш, насупився, розумієш, як віл перед обухом."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Встати з ліжка не з тієї ноги"}, {"text": "Встати на ліву ногу", "field": "idiom"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To start the day in a bad mood."}], "example": [{"text": "Our CO must have gotten out of bed on the wrong side, for he gave the whole company hell for their poor morale, dirty barracks, etc."}], "idiom": [{"text": "Leave one's bed on the wrong side", "field": "idiom"}, {"text": "Get out of bed on the wrong side", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to get out of bed on the wrong side"}, {"field": "translation", "text": "to leave one's bed on the wrong side"}]}} +{"id_": "SIM-568", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Чесність – найкраща політика"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Honesty is the best policy", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "honesty is the best policy."}], "figurative_meaning": [{"text": "Honesty is preferable because it leads to better outcomes."}], "example": [{"text": "Honesty is the best policy; but he who acts on that principle is not an honest man. He only is an honest man who does that which is right because it is right, and not from motives of policy; and then, he is rewarded by finding afterwards that the honest course he has pursued was in reality the most politic."}]}} +{"id_": "SIM-569", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Спати уривками"}, {"text": "чутливо спати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sleep a dog sleep"}, {"text": "to sleep a dog sleep", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-57", "uk": {"idiom": [{"text": "Краще тепер, ніж у четвер", "field": "idiom"}, {"text": "раніше почнеш, раніше закінчиш", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "своєчасний початок - запорука успіху"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Early start makes easy stages", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-570", "uk": {"idiom": [{"text": "маніпуляції", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "хитрощі"}]}, "en": {"example": [{"text": "\"When the time comes I'll go down in the little bag of tricks and dig up anything you need, from a jig dance to a jimmy and a bottle of soup.\""}, {"text": "Daly went to his bag of tricks and found, what else, a way to win."}, {"text": "I was expecting the tearful ticking off, the girlish recriminations and all the rest of the bag of tricks along those lines."}, {"text": "But investigators have a hefty bag of tricks to expose them—powder, chemicals, lasers and lights."}, {"text": "Instead of to the credit side of my account he had put the whole bag of tricks to my debit."}, {"text": "When it was built fifteen years ago it was considered a model—six bathrooms, its own electric light plant, steam heating, and independent boiler for hot water, the whole bag of tricks."}], "figurative_meaning": [{"text": "A set of skills or resources used to achieve goals."}, {"text": "A collection of diverse items or skills."}], "idiom": [{"text": "Bag of tricks", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-572", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кидати перли перед свиньми"}, {"text": "Розсипати перли перед свиньми", "field": "idiom"}, {"text": "метати перли перед свиньми", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "метати бісер перед свиньми"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Cast pearls before swine", "field": "idiom"}, {"text": "pearls before swine", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to cast one's pearls before swine"}], "figurative_meaning": [{"text": "Offering something valuable to those who won't appreciate it."}, {"text": "To give valuable things to those who won't appreciate them."}], "example": [{"text": "Your lecture deserved a much better reception than it got. Pearls before swine!"}, {"text": "Blanche:...Physical beauty is passing. A transitory possession. But beauty of the mind and richness of the spirit and tenderness of the heart—and I have all of those things—aren't taken away, but grow! Increase with the years! How strange that I should be called a destitute woman! When I have all of these treasures locked in my heart. [A choked sob comes from her] I think of myself as a very, very rich woman! But I have been foolish— casting my pearls before swine !"}]}} +{"id_": "SIM-573", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ДІЛИТИСЯ ОСТАННІМ (посліднім) [ШМАТКОМ ХЛІБА]"}, {"text": "Ділитися останнім шматком хлібa", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "ділитися останнім шматком хліба"}], "example": [{"text": "Тепер дедалі частіше зустрічався з людьми, вслухався в їхню мову, вчився, ділився з партизанами словом, як діляться останнім шматком хліба, знав, що сказати селу, затиснутому в неволю, злидні, біду."}, {"text": "— От добрячий цей Карпо? Посліднім ділиться ..— відказав перший усач."}, {"text": "Брати завжди жили дружно: в біді ділилися останнім"}], "figurative_meaning": [{"text": "Виявляти співчуття, доброту, людяність у ставленні до когось."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Share the last crust with"}, {"field": "translation", "text": "to share the last crust with somebody"}]}} +{"id_": "SIM-574", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "стороннім вхід заборонено"}]}, "en": {"example": [{"text": "You were out of bounds to call him a criminal."}, {"text": "You can play wherever you want, but remember that the cemetery is out of bounds."}, {"text": "Intellectually, the four-year-old is in a growthsome age. He learns best from firsthand experience. He is having fun with language and is liable to run out of bounds verbally."}], "idiom": [{"text": "out of bounds", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Prohibited area."}, {"text": "Beyond acceptable limits."}]}} +{"id_": "SIM-575", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Краще викликати до себе заздрість, ніж жалість"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Better be envied than pitied"}]}} +{"id_": "SIM-576", "uk": {"idiom": [{"text": "При повному параді", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "All you will see is a girl you once knew, although she's dressed up to the nines, at sixes and sevens with you."}, {"text": "During the early part of the day he took a stroll in the vicinity of \"Fell's Point,\" dressed to the nines, with his cravat, and pin, and shirt collar neatly folded over."}, {"text": "He arrived at the gala, dressed to the nines in his top hat and tails."}], "figurative_meaning": [{"text": "Very fancily or formally dressed."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "dressed to the nines"}, {"field": "translation", "text": "in full regalia"}, {"field": "translation", "text": "in full-dress uniform"}]}} +{"id_": "SIM-578", "uk": {"idiom": [{"text": "Поживемо – побачимо", "field": "idiom"}, {"text": "Час покаже", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "А час покаже, чи зуміє��о ми прийти до пам'яті після такого вселенського погрому, якого завдав нашому народові Батий, чи остаточно занидіємо серед інших народів, і від нас і сліду не залишиться на землі, як від половців, котрі враз зникли, ніби їх і не було."}, {"text": "Ну, та час покаже, чиє зверху буде."}, {"text": "З чого? Покаже час, покаже потреба, покаже совість."}, {"text": "О, то й добре, поживемо — побачимо; щасти вам, дорогий мій; щасти цьому дому; дай господи погоди гарної!"}, {"text": "Що ж, поживемо — побачимо, — сказав він і махнув рукою, щоб полоненого вивели."}, {"text": "Але, поживемо-побачимо, куди поверне Виговський старого козацького воза: чи соб, чи цабе."}, {"text": "Що ж, час покаже, наскільки вона сильна духом."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Time will show"}, {"field": "idiom", "text": "Time will tell"}, {"text": "time alone will tell", "field": "idiom"}, {"text": "only time will tell", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "This may not be a good idea, but time will tell."}, {"text": "That was harsh on the former Manchester United keeper after a performance which kept his team in the tie at times. But Grant, so often starved of luck himself, will feel both he and his side were worthy of the good fortune. Only time will tell whether it will be enough."}], "figurative_meaning": [{"text": "Events cannot be predicted."}]}} +{"id_": "SIM-579", "uk": {"example": [{"text": "Який мудрий знайшовся! На"}, {"text": "На словах то ми всі робітники, побачимо, як на ділі."}, {"text": "Пани вітали козаків з поважанням, козаки показували на словах прихильність до короля й Польщі."}, {"text": "Покинь наливати, — вона так і сказала, — наливати! Знаємо вас, тихонь: на словах одно, а на ділі зовсім інше. Все одно в комячейку не візьмуть."}, {"text": "Прибіг гінець з письмом к Латину .. і на словах додав: — Царю Латине неправдивий! Ти слово царськеє зламав; Не буду тепера писати \"достотної рецензії\", бо думаю, що краще вимовлю свою думку на словах, ніж на письмі!."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "На словах"}], "figurative_meaning": [{"text": "Усно."}, {"text": "Тільки в розмові, а не на ділі"}]}, "en": {"example": [{"text": "Your love is thick, and it swallowed me whole / You're so much braver than I gave you credit for / That's not lip service"}, {"text": "The candidate gave lip service to fixing the problems, but it is doubtful that he will do much."}, {"text": "Don’t madam me, — I can’t bear none of your lip service. I’m a plain-spoken woman, that’s what I am, and I like other people’s tongues to be as plain as mine."}, {"text": "“OK, let’s see if he’s really being honest about this,” Ms. Neloms, 42, who is Black, recalled thinking. “My prayer is that it’s not just lip service.”"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "lip service"}, {"field": "translation", "text": "just talk"}, {"field": "translation", "text": "to give an oral account of something"}, {"field": "translation", "text": "to give an oral report"}, {"field": "translation", "text": "to give a verbal account of something"}, {"text": "pay lip service", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to give a verbal report"}, {"text": "to recount something orally", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "in words"}, {"text": "to recount something verbally", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Empty talk; words without action or intention."}]}} +{"id_": "SIM-580", "uk": {"example": [{"text": "Вважається, що дітвора відбулась легким переляком; тільки Ліда після того стала помітно мовчазніша, в очах в'явився смуток нерозвійний."}, {"text": "Колеги ваші, мабуть, відбудуться лиш переляком та, може, висилкою."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відбутися легким переляком"}, {"text": "Легко відбутися", "field": "idiom"}, {"text": "Дешево відбутися", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "@Socrates Got off lightly, all things considered. They just want me to drink this hemlock stuff. BRB. 8.11am, March 22, 399 BC"}, {"text": "My cousin got off lightly with a restraining order after he broke the boy’s leg."}], "figurative_meaning": [{"text": "To receive a mild punishment or avoid serious harm."}], "idiom": [{"text": "get off lightly", "field": "idiom"}, {"text": "to get off with only a scare", "field": "translation"}, {"text": "to get off lightly", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to get off pretty easy"}]}} +{"id_": "SIM-581", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Від народження до смерті"}, {"field": "idiom", "text": "Від колиски до могили"}, {"field": "translation", "text": "все життя"}, {"field": "translation", "text": "з пелюшок"}, {"text": "з колиски", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Spanning an entire lifetime."}], "example": [{"text": "Politics should be a cradle-to-grave calling: anything else is mere distraction."}, {"text": "Unsustainable human activities are creating an open loop “ cradle-to-grave ” system that cannot continue and has one day to reach a conclusion. Closing the loop for renewable resources is the role of changing the “ cradle-to-grave ” concept to a “cradle-to-cradle” concept as discussed in chapter 1."}, {"text": "The ' cradle-to-grave' approach that the company takes to rolling stock, which typically has an asset lifecycle of up to 35 years, has made the sector attractive to investors - ."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "From the cradle to the grave"}, {"text": "from womb to tomb", "field": "idiom"}, {"text": "From the cradle", "field": "idiom"}, {"text": "cradle-to-grave", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "from cradle to grave"}]}} +{"id_": "SIM-582", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "на батька надійся, а сам не споганься"}, {"field": "translation", "text": "на Бога складайся, розуму ж тримайся"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "heaven helps those who help themselves", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "heaven helps those that help themselves"}], "figurative_meaning": [{"text": "Encourages self-initiative in solving problems."}]}} +{"id_": "SIM-583", "uk": {"idiom": [{"text": "Обпечешся на молоці, то дмеш і на воду", "field": "idiom"}, {"text": "Лякана ворона куща боїться", "field": "idiom"}, {"text": "лякана ворона і куща боїться", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "полохливий заєць і пенька боїться"}, {"text": "налякав міх, що й торби страшно", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "They are the living antithesis of the saying, “ A burnt child dreads the fire,” since they repeat the same fiascos time and again in an impressively self-destructive fashion."}, {"text": "The Continental insurance company has instructed its agents not to use Rubber Stamps to affix their signatures to policies, renewals, etc., because “Rubber Stamps are easily duplicated, at small expense, even in the case of fac-similes of signatures, and forgery and fraud are facilitated by their use.” A burnt child dreads the fire and the Continental has had a painful experience."}, {"text": "I doubt very much whether such funds will soon be placed in the channels of trade, because “ a burnt child dreads the fire.” These depositors will not entrust their earnings any time soon to another banking institution unless they have some assurance or guarantee that such deposits will be protected."}, {"text": "A.—They struck. A combination of the Knights of Labor caused them to strike. / / Q.—Did you refuse to give them work again? A.—I did. / Q.—What was the reason? A.—Because a “ burnt child dreads the fire,” and we did not want them again."}, {"text": "I didn’t mean to interfere, dear. I never will again. You can rely on me. A burnt child dreads the fire. Once bitten—"}], "idiom": [{"text": "Once bitten, twice shy", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "the burnt child dreads the fire"}, {"field": "idiom", "text": "Burnt child dreads the fire"}, {"field": "idiom", "text": "once hurt, twice shy"}, {"text": "the burnt child fears the fire", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "once burned, twice cautious"}, {"text": "a burnt child dreads the fire", "field": "idiom"}, {"text": "once burned, twice shy", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a scalded dog fears cold water"}, {"field": "translation", "text": "the scalded cat fears even cold water"}, {"field": "translation", "text": "a scalded cat fears cold water"}, {"field": "translation", "text": "the scalded dog fears even cold water"}, {"text": "once beaten, twice shy.", "field": "translation"}, {"text": "a bitten child dreads the dog", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "One is cautious after past hurt."}, {"text": "A harmed person becomes more cautious."}, {"text": "One is cautious after past mistakes."}]}} +{"id_": "SIM-584", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Поки що"}, {"field": "idiom", "text": "Поки суд та діло"}, {"field": "idiom", "text": "До пори, до часу"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Temporarily or for now."}], "example": [{"text": "And so, unfortunately, this great and spreading network of railways, that recently showed such promise as a major instrument in the modern development of China, must be left for the time being in the melting-pot of Armageddon."}, {"text": "Neither Aracil nor his five friends have the money to pay for the costs of the demolition, which, they say, are punitively over-inflated. For the time being, their hopes rest on legal appeals, and should those fail, on a crowdfunding campaign."}, {"text": "I think I will ignore the problem for the time being."}], "idiom": [{"text": "for the time being", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "for now"}, {"field": "translation", "text": "while this is still in the works"}, {"text": "while things sort themselves out", "field": "translation"}, {"text": "until the right time", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "while this is still going on"}, {"text": "in the meantime", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-585", "uk": {"example": [{"text": "Коли ми бачили, як наші молодята про щось розмовляють удвох біля колодязя, .. всім нам ставало гарно, теплішало на душі."}, {"text": "Нікого не цікавить, що було у вас на душі або дома, коли ви робили фільм .. Ви мусите показати товар лицем"}, {"text": "А по-моєму, чим більше людей знатиме, тим безпечніше і спокійніше буде на душі."}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь сповнений якимись почуттями, відчуває щось."}], "idiom": [{"text": "НА ДУШІ", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "in somebody's soul"}, {"text": "at heart", "field": "translation"}, {"text": "in somebody's heart", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-586", "uk": {"example": [{"text": "Генетики сказали своє слово в науці і багато зробили для дальшого її розвитку"}, {"text": "Але ж історія уже сказала своє слово, і ми тепер повинні думати про те, як у нинішньому дні зробити людянішим людське життя."}, {"text": "Але навіть не зможе сказати того свого слова прилюдно в печаті, і що його поеми в найліпшім разі можуть дійти до громади тільки в рукописних відписах."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "СКАЗАТИ СВОЄ (СЛОВО)"}, {"text": "Сказати своє слово", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "відіграти певну роль у чомусь"}, {"text": "Виявити себе в якійсь справі"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to speak one's piece"}]}} +{"id_": "SIM-587", "uk": {"example": [{"text": "Отак збився з дороги, і ні пуття з нього, ні толку."}, {"text": "Та не сама я на шляху тяжкому, Я не сама мандрую в світ широкий. Самій не довго збитися з путі, Та трудно з неї збитись у гурті."}, {"text": "Ці люди — шукачі, котрі збилися з дороги."}, {"text": "За те, що в рішучій хвилі збилася з дороги, не знайшла в душі компаса, не знайшла сильної волі, щоб піти за голосом серця."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Збитися з дороги"}, {"text": "ЗБИВАТИСЯ / ЗБИТИСЯ З ДОРОГИ", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "заблукати"}, {"field": "translation", "text": "заблудитися"}], "figurative_meaning": [{"text": "Втрачати правильний напрямок у діяльності, поведінці"}, {"text": "збочувати."}]}, "en": {"example": [{"text": "I don't want to have to tell you again: Get lost!"}, {"text": "They had a row and Fred told Jack to get lost."}, {"text": "Jack did a good job of getting lost : nobody saw him for 4 years."}], "figurative_meaning": [{"text": "To exit from the scene."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "get lost"}, {"field": "idiom", "text": "Lose one's way"}, {"field": "translation", "text": "to lose one's way"}, {"field": "translation", "text": "to get lost"}]}} +{"id_": "SIM-588", "uk": {"example": [{"text": "Що тобі завжди в голову лізе, моя дурнесенька?"}, {"text": "Єремія почав сердитись на ті настирливі мрії, а мари лізли в голову силоміць, неначе дужі вороги йшли на приступ, вривались в твердиню, лізли на вали, ламали частокіл і безупинно наступали все далі та далі, не оступаючись назад ні на один ступінь."}, {"text": "Лізли веселі думки в Тимкову голову, коли він крокував подвір'ям слід в слід за дівчиною, промацуючи поглядом її смуглу, в блискучих кільцях волосся, шию."}], "idiom": [{"text": "Лізти в голову", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "Sarcastic comments came to mind, but I said nothing."}], "idiom": [{"text": "come to mind", "field": "idiom"}, {"text": "to pop into somebody's head", "field": "translation"}, {"text": "to creep into somebody's mind", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to creep into somebody's head"}, {"text": "to pop into somebody's mind", "field": "translation"}, {"text": "to come to mind.", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To appear in one's thoughts."}]}} +{"id_": "SIM-589", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "З голки"}, {"field": "translation", "text": "ошатний"}, {"text": "нарядний", "field": "translation"}, {"text": "чистенький, аж блищить", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "як з голочки"}], "example": [{"text": "Він весь блищав, кожний його цаль демонстративно вказував, що він справжній новенький, тільки що з голки, бізнесмен у новому, добре кроєному з англійської матерії, темно-сірої барви одязі, з чистою білою сорочкою і новенькою, кольору зебри, краваткою."}, {"text": "Вони хотіли бути озброєні з голки."}]}, "en": {"example": [{"text": "The Warders strutted up and down, / And kept their herd of brutes, / Their uniforms were spick and span, / And they wore their Sunday suits, / But we knew the work they had been at, / By the quicklime on their boots."}, {"text": "I mopped up the kitchen floor so it was spick-and-span."}, {"text": "From a spick and span penthouse in New York, to a ranch in Colorado, from a posh boarding school to public school, and from having virtually no boys in her life to having 12!"}, {"text": "Wipe down the upholstery – now when it comes to upholstery, it don't need to be spic and span, you don't need to eat off in. Give it a good once over."}, {"text": "The \"V4\" 2-6-2 Bantam Cock is now stationed at Norwich, and its spick-and-span condition does credit to the cleaners at that shed."}, {"text": "My Lady Batten walking through the dirty lane with new spicke and span white shoes."}, {"text": "Mr. and Mrs. Chow, for instance, drew up one afternoon in their spick-and-span coupe with their intolerably spotless only child sitting self-consciously beside them."}, {"text": "“But the traders ruined his digestion with too much champagne, and after several years he fell for the Gospel according to the Methodists, sent his people to church, and cleaned up the beach and the trading crowd so spick and span that he would not permit them to smoke a pipe out of doors on Sunday,"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "As bright as a button"}, {"field": "idiom", "text": "Bright as a button"}, {"text": "spick-and-span", "field": "idiom"}, {"text": "spick and span", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Clean and spotless."}]}} +{"id_": "SIM-59", "uk": {"idiom": [{"text": "Димy без вогню не буває", "field": "idiom"}, {"text": "диму без вогню не буває", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "без злодія крадіжок не буває"}, {"field": "translation", "text": "все має свій зворотний бік"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Nothing is stolen without hands"}, {"field": "idiom", "text": "no smoke without fire"}, {"field": "idiom", "text": "There is no smoke without fire"}, {"field": "idiom", "text": "There is no fire without smoke"}, {"field": "idiom", "text": "there's no smoke without fire"}, {"field": "translation", "text": "there's smoke, there's fire"}], "figurative_meaning": [{"text": "Gossip often has some truth to it."}]}} +{"id_": "SIM-590", "uk": {"idiom": [{"text": "бути в когось на побігеньках", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fetch and carry"}], "figurative_meaning": [{"text": "To serve obsequiously or gossip."}, {"text": "To serve submissively."}, {"text": "To carry gossip or news from one person to another."}, {"text": "To convey gossip or news between people."}], "example": [{"text": "Without his inspiring companionship her spirits would have sunk, her heart must have broken. He fetched and carried, cooked and toiled, for her comfort; he devised a dozen schemes to divert her."}, {"text": "What is called talebearing? He that fetches and carries, goes about from one to another, and says, \"I have heard so and so from such an one. Such an one has done such a thing.\" And even should what he asserts be true, it is still mischievous and pernicious, as this prohibition comprises the fearful sin of speaking evil of any one, though it be truth."}, {"text": "You come here to watch that girl, and spy upon her, and fetch and carry stories about her, to get her dismissed from the choir; I dare say that's why you come here."}, {"text": "This young woman had an own cousin lived servant with her father, he was counsel keeper on both sides, and often fetched and carried."}, {"text": "A nephew of hers, after receiving some learning at her ladyship's expence, got a commission, and fell upon the field of Waterloo; another is still at her heels, as a sort of jackall to fetch and carry when required."}, {"text": "But in reality, if girls get under kind mistresses who would teach them, and they were willing, they would be fit for any kitchen maid's situation; And then see what advantages those young girls had who were only fit to fetch and carry as they were ordered, but nevertheless had their wits about them and picked up a deal of knowledge, while only useful to hand things."}, {"text": "Fitz was thus changed at once into \"only my husband\"—the humblest of all humble animals. He fetches and carries; goes errands, lugs bandboxes and bundles; takes up the yelling little Fitzgigs at night, when they squall, and walks in his shirt with them up and down the room for hours, whether the weather be warm or cold;"}, {"text": "They fetched and carried, and toadied and jobbed, and corrupted, and ate heaps of dirt, and were indefatigable in the public service."}, {"text": "While he was fetching and carrying the gossip of Kensington Palace and Carlton House, he fancied that he was engaged in politics, and when he recorded that gossip, he fancied that he was writing history."}, {"text": "Can't I carry those things anywhere for you? No? to Lady River's room you say, and I should disturb her. Too clumsy, in fact—but what am I good for but to fetch and carry for you?"}, {"text": "So for weeks the king was a drudge, fetching and carrying for this surly, bullying master."}, {"text": "If they all knew how she was feeling, they'd probably start treating her like an old person. Raising their voices and speaking in simple sentences and fetching and carrying. Hermione Moore had no intention of being fetched and carried for as long as she could assume a vertical position."}, {"text": "Miss [Marie] Recio dominated [Hector] Berlioz who fetched and carried for her in the rôle of the henpecked lover, a part ridiculously at odds with the composer's arrogance – nor did it suit those eyes and that head."}, {"text": "The gossiping good-sort-of-man doctor, who \" fetches and carries scandal;\""}]}} +{"id_": "SIM-591", "uk": {"idiom": [{"text": "Головою стіни не проб'єш", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Обуха батогом не перебити"}, {"field": "translation", "text": "хочеш, не хочеш, а треба"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Needs must when the devil drives"}], "example": [{"text": "I doubt we can make it on foot, laden as we are. Dear me! I think we had better have a cab. An extravagance, of course, but needs must where the devil drives, eh?"}, {"text": "My poor body, madam, requires it: I am driven on by the flesh; and he must needs go that the devil drives."}, {"text": "He needs must goe, the Devil drives."}], "figurative_meaning": [{"text": "Sometimes, one has no choice but to act."}]}} +{"id_": "SIM-592", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Де тонко, там і рветься"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "a chain is no stronger than its weakest link", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Strength of a chain is in its weakest link"}, {"field": "idiom", "text": "a chain is as strong as its weakest link"}, {"field": "idiom", "text": "Chain is as strong as its weakest link"}, {"field": "idiom", "text": "a chain is only as strong as its weakest link"}, {"field": "translation", "text": "the strength of a chain is in its weakest link"}, {"field": "translation", "text": "a chain bursts at the weakest link"}], "figurative_meaning": [{"text": "An organization is only as strong as its weakest member."}]}} +{"id_": "SIM-593", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Голова кругом ходить"}, {"text": "Голова пухне", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Та в мене, дочко, вже г��лова від думок пухне."}, {"text": "У Христі аж в очах миготіло, голова кругом ходила, дивлячись, як швидко пані мідяним прутиком хапала нитку, в'язала петелечку, в ту петелечку знову втягала нитку і не знать, як уже робилося дві петелечки."}, {"text": "Мені голова пухне за вас, — сказав швець, одягаючи білу сорочку."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Incredible, overwhelming."}], "example": [{"text": "It’s all very headspinning, and there is real Yellow Submarine quality to the film’s innocent urgency and idealism which take it to the very brink of incoherence."}], "idiom": [{"text": "head-spinning", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "somebody's head is spinning"}, {"field": "translation", "text": "something makes somebody's head reel"}, {"text": "somebody feels dizzy", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody's head is reeling"}, {"field": "translation", "text": "somebody's head is whirling"}, {"text": "something makes somebody's head spin", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody's head is going around"}]}} +{"id_": "SIM-594", "uk": {"idiom": [{"text": "Це білими нитками шито", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "It is too thin"}]}} +{"id_": "SIM-595", "uk": {"example": [{"text": "Оскільки начальник режиму не зводив погляду з директора, то Валерій Іванович у двох словах пояснив йому, про що йдеться: розглядались зауваження, що їх залишила комісія, зокрема щодо феномена Кульбаки, як буде потім записано в протоколі педради."}, {"text": "Коротко кажучи, ні, недоучки остаточно заплутались і таким чином прийшли до душевної кризи."}, {"text": "Коротко кажучи, лише щасливий той, хто не правий по совісті, але правий по папірцю."}, {"text": "Коротше кажучи, він був дуже приємний."}, {"text": "Коротше кажучи, я лишаюся відносно тебе на своїй давній непримиримій позиції."}, {"text": "Про це, дорогий Вазоєв, у двох словах не розкажеш."}, {"text": "Довелось коротко, у двох словах, викласти суть справи."}, {"text": "Коротше кажучи, то був день нашої слави."}, {"text": "Коротко кажучи, природа наснажує до діла і зміцнює до праці, роблячи її солодкою."}], "idiom": [{"text": "У двох словах", "field": "idiom"}, {"text": "Коротко кажучи", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Коротше кажучи"}, {"field": "translation", "text": "в двох словах"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "make a long story short", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Cut a long story short"}, {"field": "translation", "text": "to cut a long story short"}, {"text": "in brief", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be brief"}, {"text": "in a few words", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "in two words"}, {"field": "translation", "text": "to make a long story short"}, {"field": "translation", "text": "in short"}, {"field": "translation", "text": "to put it briefly"}]}} +{"id_": "SIM-596", "uk": {"idiom": [{"text": "Гроші часто гублять тих, хто їх наживає", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Money often unmakes the men who make it", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-597", "uk": {"idiom": [{"text": "Старість – не радість", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "старість — не радість"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Old ape has an old eye"}, {"text": "old age is no picnic", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "an old ape has an old eye"}, {"field": "translation", "text": "it's no fun getting old"}]}} +{"id_": "SIM-598", "uk": {"idiom": [{"text": "Все гірше й гірше", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Чим далі в ліс, тим більше дров"}, {"field": "translation", "text": "з вогню та в полум'я"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "From bad to worse"}, {"text": "things go from bad to worse.", "field": "translation"}, {"text": "the further you get, the harder the going", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-599", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гарненька історія!"}, {"field": "translation", "text": "плутанина"}, {"text": "ось тобі й маєш", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "сам чорт ногу скрутить"}, {"text": "неприємність", "field": "translation"}, {"text": "гарненька історія", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "отакої"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "rare cattle of fish", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Fine cattle of fish"}, {"text": "nice cattle of fish", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "pretty cattle of fish"}, {"field": "translation", "text": "a fine cattle of fish!"}, {"text": "a nice cattle of fish!", "field": "translation"}, {"text": "a rare cattle of fish!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a pretty cattle of fish!"}]}} +{"id_": "SIM-6", "uk": {"example": [{"text": "Ще говорити годен Грицько, але мовчить, наче заціпило."}, {"text": "Шахай похвалив прекрасного коня, що вартий більш за іншого чоловіка, а Остюк, віддаючи дань красі й бігові четвероногого друга, хотів щиро вилаятися з цього, але вчасно прикусив язика."}, {"text": "Вона цікавилась всіма подіями в Кленах, але жодним словом не обмовилась про Василя Герберу"}, {"text": "Вирішив за ліпше поцікавитися, як хорунжий дістає з наділків однією рукою шаблю, але той так бликнув на Мокія водянисто-синіми очима, що йому заціпило."}, {"text": "Та й прикусила язика, бо повагом увіходив кум, знесилений."}, {"text": "Видання .. УРЕ, подаючи загальну характеристику жуйних ссавців з родини бичачих, жодним словом не обмовилося, що є вони і в нашій республіці"}, {"text": "Ковальчук .. лишився таким же простий і скромним, як і був, і тому ні словом не обмовився про свої успіхи"}, {"text": "Лише батько не проронив і слова, а дістав з криниці відерце води й залив зачахле багаття, аби вночі, як дмухне вітерець од вітряків, не виникло з того пожежі."}, {"text": "Андрій Іванович оторопів, мов проковтнув язик."}, {"text": "Коли Ніна підійшла до вогнища, ніхто й словом не обмовився, що вона відстала від усіх..."}, {"text": "Не дивуйсь, пане гетьмане, що він мовчить, наче води набрав у рот: він у мене з далекої землі, аж із Чорної Гори, десь аж за венграми."}, {"text": "Шварц пошукав у натовпі Фабіяна, посміхнувся, попрощався ледь помітним кивком голови, не проронив ні слова."}, {"text": "І Копаєв не хотів її спростувати — він чомусь замовк, немов набрав води в рот, мовчав."}, {"text": "Довго думав дідько й надумався: або накрутити вчителеві, щоб йому заціпило, або, не довівши себе до наруги, самому головою наложити."}, {"text": "ґ«Язик проковтнули!» — враз почув Яків зовсім близько біля себе, і в ту мить до його затуманеної свідомості дійшло відчуття величезного глибинного вдоволення."}, {"text": "Пан Славек мовчав, мов йому заціпило."}, {"text": "І так само всіх лає, — засміявся Марко, знаючи невгамовну вдачу старого, який не звик ні спину гнути, ні тримати язика за зубами."}, {"text": "Арсен причинив щільно двері, став поруч із Сафар-беєм. Той, наче проковтнув язика, стояв безмовний, насуплений."}, {"text": "Бувайте здорові, їжте борщ з грибами, держіть язик за зубами."}, {"text": "Якщо знаєш, то тримай язик за зубами — пригодиться."}, {"text": "Тільки Чіпка як води набрав у рот."}, {"text": "Потім Іван про все питав, тільки про Ярину й словом ��е обмовився"}, {"text": "Про свій \"сон\" хлопець не обмовився й словом"}, {"text": "Він мріяв про світову революцію, але вмів тримати язик за зубами і за це вважався знахідкою для нашої друкарні."}, {"text": "До Сергія так і не обмовилися [хлопці] ні словом, наче забули про його присутність"}, {"text": "Ніхто не проронив ні слова, почувши трагічну вістку, лише Азік, сполотнівши, промовив:"}, {"text": "Павло чув, що жінка говорить нікчемне, тому більше не обмовився з нею й словом"}, {"text": "Бо в ситуації, коли краще тінню усмішки прикритись, прикусити язика або скористатись давнім комишанським правилом: «Цить та диш»."}, {"text": "Почекайте-е! — несамовито закричав комісар і, захрипівши, зірвав голос."}, {"text": "Якось, витрусивши з ятерів кілька линів, Стах поклав їх у торбу і подався в ліси до Магазаника, який хитро, крадькома і тільки надійним, що вміють тримати язик за зубами, продавав зерно і печений хліб."}, {"text": "Заціпило йому язик."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зірвати голос"}, {"field": "idiom", "text": "Замовкнути від зніяковілості"}, {"text": "Йому заціпило", "field": "idiom"}, {"text": "НІ СЛОВОМ НЕ ОБМОВИТИСЯ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Мовчи та диш на батьків книш"}, {"field": "idiom", "text": "Держати язик за зубами"}, {"text": "Проковтнути язик", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Не проронити жодного слова"}, {"field": "idiom", "text": "Ні пари з вуст"}, {"text": "Жодним словом не обмовитися, не прохопитися", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Замовкнути від соромливості"}, {"field": "idiom", "text": "Набрати води в рот"}, {"text": "Прикусити язик", "field": "idiom"}, {"text": "Тримати язик за зубами", "field": "idiom"}, {"text": "ЗАЦІПИЛО ЯЗИК", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "примусити когось замовкнути"}, {"field": "translation", "text": "замовчувати"}, {"field": "translation", "text": "заткнути пельку"}, {"text": "притихнути", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "він не знаходив слів"}, {"field": "translation", "text": "мовчати"}, {"field": "translation", "text": "прикусити язика"}, {"text": "соромливості", "field": "translation"}, {"text": "помовчувати", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь раптово замовк, утратив здатність говорити."}, {"text": "мовчати"}, {"text": "Зовсім нічого не говорити, не сказати"}]}, "en": {"example": [{"text": "\"We advised John not to talk, to button his lip, but he talked anyway.\""}, {"text": "I don't like his political ideas, but I will hold my tongue."}, {"text": "Busch wisely buttoned his lip and didn't say anything else."}, {"text": "He said he had raised his concerns about the invasion with senior embassy staff several times. \"I was told to keep my mouth shut in order to avoid ramifications,\" he said."}, {"text": "\"Yes,\" put in Solomon. \"I've been tipped off to this guy Mars, and you'd better tell him to button up his lip and not start anything.\""}, {"text": "He thought that he could get him a regular salary if he would come to Packingtown and do as he was told, and keep his mouth shut."}, {"text": "I used to bite my tongue and hold my breath / Scared to rock the boat and make a mess."}, {"text": "Why don’t you just shut your mouth ? I’m tired of listening to you."}, {"text": "my automatic tongue-biting mechanism kicked in just in time."}, {"text": "I swear I meant to mean the best when it ended / Even try to bite my tongue when you start shit / Now you're texting all my friends, asking questions / They never even liked you in the first place"}, {"text": "“ Hold your tongue, beadle,” said the second old gentleman, when Mr. Bumble had given vent to this compound adjective. “I beg your worship’s pardon,” said Mr. Bumble, incredulous of his having heard aright,—“did your worship speak to me?” “Yes— hold your tongue.”"}, {"text": "Charles has failed to follow the example of his mother, the queen, who has heroically kept her mouth shut for more than 50 years."}, {"text": "She wanted to go see a movie called Gigi, which I was not too thrilled about. But being a gentleman, I bit my tongue and said, “Okay.”"}, {"text": "You can certainly trust me to keep my lips sealed about the matter."}], "idiom": [{"text": "lose one's tongue", "field": "idiom"}, {"text": "Tongue failed one", "field": "idiom"}, {"text": "shut one's mouth", "field": "idiom"}, {"text": "button one's lip", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "keep one's lips sealed"}, {"text": "Keep one's mouth shut", "field": "idiom"}, {"text": "Button on one's mouth", "field": "idiom"}, {"text": "bite one's tongue", "field": "idiom"}, {"text": "Hold one's tongue", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "shut up one's mouth"}, {"text": "Button up one's mouth", "field": "idiom"}, {"text": "to button on one's mouth", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to button up one's mouth"}, {"field": "translation", "text": "to keep one's mouth closed"}, {"text": "to lose one's tongue", "field": "translation"}, {"text": "to keep one's tongue in check", "field": "translation"}, {"text": "to keep one's tongue between one's teeth", "field": "translation"}, {"text": "to keep one's lips tight", "field": "translation"}, {"text": "to strain one's voice", "field": "translation"}, {"text": "to keep one's tongue still", "field": "translation"}, {"text": "not to say a word about something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to keep one's mouth shut"}, {"text": "to make", "field": "translation"}, {"text": "to keep one's lips tight.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "not to utter a single word"}, {"field": "translation", "text": "to hold one's tongue"}, {"field": "translation", "text": "to swallow one's tongue"}, {"text": "somebody's voice is shot", "field": "translation"}, {"text": "not to utter a word about something", "field": "translation"}, {"text": "not to say a word", "field": "translation"}, {"text": "not to breathe a word about something", "field": "translation"}, {"text": "not to mention something at all", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to let out a peep"}, {"text": "one's tongue failed somebody", "field": "translation"}, {"text": "to lose one's tongue.", "field": "translation"}, {"text": "to button one's lip", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to keep mum"}, {"field": "translation", "text": "not to utter"}, {"field": "translation", "text": "to lose one's voice"}], "figurative_meaning": [{"text": "To keep a secret."}, {"text": "To refrain from speaking."}, {"text": "To stop talking."}, {"text": "To remain silent, especially to keep a secret."}, {"text": "To resist the urge to speak out."}, {"text": "To be unable to speak."}]}} +{"id_": "SIM-60", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дати прочухана"}, {"text": "Задати жару", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Дати перцю"}, {"field": "idiom", "text": "Давати прочухана"}, {"text": "Давати перцю", "field": "idiom"}, {"text": "На горіхи дістанеться", "field": "idiom"}, {"text": "насолити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "задати перцю комусь"}, {"field": "translation", "text": "допекти"}, {"text": "нагріти чуба", "field": "translation"}, {"text": "дати нагінку", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Давав їй він доброго прочухана, як під п'яну руч."}, {"text": "Але, кажуть, і фіннам давали перцю."}, {"text": "Грабували ми, різали, та й нам не раз давали перцю."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "give someone hell"}, {"field": "idiom", "text": "Make it hot for somebody"}, {"field": "translation", "text": "to make it hot for somebody"}, {"field": "translation", "text": "to give somebody a good dressing down"}, {"text": "to give somebody hell", "field": "translation"}, {"text": "to give somebody a severe reprimand", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to tell somebody off"}, {"text": "to give somebody a sharp reprimand", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "somebody will make it hot for something"}, {"field": "translation", "text": "to give somebody a harsh reprimand"}, {"text": "somebody will catch hell for something", "field": "translation"}, {"text": "to give somebody a tongue-lashing", "field": "translation"}], "example": [{"text": "When the hospital called and told him Roberta was missing, Dr. Meducca gave them hell."}, {"text": "He stopped calling me Space Barbie after Mike gave him hell last week."}, {"text": "I gave it off to her and then I stormed right over to her husband, my colleague, and gave him hell as well."}, {"text": "I gave him hell about his sloppy uniform; but don't worry, I'll get him shaped up pretty damn quick."}], "figurative_meaning": [{"text": "To criticize harshly."}]}} +{"id_": "SIM-600", "uk": {"idiom": [{"text": "Любов не купиш і не продаси", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Love is neither bought nor sold", "field": "idiom"}, {"text": "love is neither bought nor sold.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-601", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Іди до біса!"}, {"field": "translation", "text": "повчи свого діда лисого"}, {"field": "translation", "text": "іди до біса"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Go and teach your grandmother to suck eggs"}]}} +{"id_": "SIM-602", "uk": {"idiom": [{"text": "Коло стерна", "field": "idiom"}, {"text": "Коло керма", "field": "idiom"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "In control or in charge."}, {"text": "Having the most important role or control."}, {"text": "In charge of a company or project."}, {"text": "In control of a situation."}, {"text": "Driving."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "at the wheel"}, {"text": "in the driver's seat", "field": "idiom"}, {"text": "in the driving seat", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "at the helm"}, {"field": "translation", "text": "in charge of"}, {"text": "at the helm of", "field": "translation"}], "example": [{"text": "We were thriving when Bill was at the wheel, but since the new CEO has started things have been going south."}, {"text": "It is a shame, his first day driving and he falls asleep at the wheel."}]}} +{"id_": "SIM-603", "uk": {"idiom": [{"text": "Все добре у свій час", "field": "idiom"}, {"text": "як мертвому припарка", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дорога ложка до обіду"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "After death the doctor"}, {"field": "translation", "text": "after meat comes mustard"}]}} +{"id_": "SIM-604", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "На безриб'ї і рак риба"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Among the blind the one-eyed man is king"}, {"field": "idiom", "text": "All is good in a famine"}, {"field": "translation", "text": "among the blind one-eyed man is king"}, {"text": "all is good in a famine.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-605", "uk": {"idiom": [{"text": "Залишити поганий присмак", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "bad taste in one's mouth", "field": "idiom"}, {"text": "to leave a bad taste in one's mouth", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A feeling of guilt or embarrassment."}, {"text": "A feeling of disappointment."}, {"text": "A feeling of moral disgust."}], "example": [{"text": "The more I thought of my orders, the more it left a bad taste in my mouth."}, {"text": "Knowing that I had inadvertently aided a killer, left me with a bad taste in my mouth."}]}} +{"id_": "SIM-606", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Голова, як решето"}, {"text": "Як решето", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Дірява голова"}, {"field": "translation", "text": "дірява"}], "example": [{"text": "Осмiхаюсь та позираю, тiльки чи не пiдступа добродiй, який з личком як решето, не тягне за ноги?"}, {"text": "Ну, а отой ваш бриль, як решето, хто одніс до писарки переховати, поки я тут встромив на Настю гострі очі, інспектор? Нащо то вчительці такий бриль?"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Like a sieve"}, {"text": "a head like a sieve", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "head is like a sieve"}]}} +{"id_": "SIM-607", "uk": {"idiom": [{"text": "Ярмарок марнославства", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "мирська суєта"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Vanity fair", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-608", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Все або нічого"}, {"text": "Або пан, або пропав", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Пан чи пропав"}, {"text": "або досягти чогось, або загинути", "field": "translation"}, {"text": "або здобути, або дома не бути", "field": "translation"}, {"text": "або здобути, або вдома не бути", "field": "translation"}, {"text": "досягти чогось або загинути", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Тепер або пан, або пропав, — докінчив Кочубей, і всі троє, вихиливши пугарі до дна і струснувши останні краплі на землю навідліг поза себе, кріпко стиснули собі руки."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Make or break", "field": "idiom"}, {"text": "Neck or nothing", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Sink or swim"}, {"field": "translation", "text": "it's neck or nothing"}, {"field": "translation", "text": "it will make me"}, {"text": "it will break me", "field": "translation"}, {"text": "either win the saddle or lose the horse", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to make or break"}, {"field": "translation", "text": "it's all neck or nothing"}]}} +{"id_": "SIM-609", "uk": {"idiom": [{"text": "Хитрощі дурня", "field": "idiom"}, {"text": "хитрощі - розум дурня", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cunning is the fool's substitute of wisdom"}]}} +{"id_": "SIM-610", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "З ким поведешся, того наберешся"}, {"field": "translation", "text": "з ким поведешся, того й наберешся"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "if you lie down with dogs, you get up with fleas", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "if you lie with dogs you will get fleas"}, {"field": "idiom", "text": "If you lie down with dogs, you will get up with fleas"}], "figurative_meaning": [{"text": "Associating with bad individuals can lead to acquiring their negative traits."}]}} +{"id_": "SIM-611", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "знайти спільну мову"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Find common ground", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "common ground"}], "figurative_meaning": [{"text": "A shared characteristic or interest."}], "example": [{"text": "The first thing to do is to find common ground with the person you just met."}]}} +{"id_": "SIM-612", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вдаватися у відчай"}, {"field": "idiom", "text": "Вдаватися у розпач"}, {"text": "відчай", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "вдаватися в розпач"}, {"field": "translation", "text": "впадати у відчай"}, {"text": "розпач", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Тоді б ми мали тужити, коли б свою честь і славу занапастили. Тепер же нам нема чого вдаватися в розпач, бо, здається, ніхто з нас не думає впускати ворога до Січі, доки живий хоча б один із запорожців."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fall into despair"}, {"text": "Be in despair", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be in despair"}, {"field": "translation", "text": "to fall into despair"}]}} +{"id_": "SIM-613", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дрижати, як осиновий листок"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "shake like a leaf", "field": "idiom"}, {"text": "to shake like a leaf", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To tremble or shiver."}], "example": [{"text": "My goodness, doll, you're shaking like a leaf. Rico! You've had your fun, pull up."}]}} +{"id_": "SIM-614", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "розсердитися"}, {"field": "translation", "text": "скипіти"}]}, "en": {"example": [{"text": "\"He's right up on his ear,\" said Clint gloomily. \"If he gets us now he will send us all packing, and don't you doubt it!\""}, {"text": "I know a salesman of this sort who will never make his mark, who flares up, \"gets up on his ear,\" as they say, when ever his sensitive, sore spots are touched."}, {"text": "He has been wronged, so he gets up on his ear, and he kicks like a two-year-old bay steer."}, {"text": "When you got up on your ear and called me names, and said I had brought you eleven miles to look at a sapling, didn't I explain to you that all the whale-ships in the North Seas had been wooding off of it for more than twenty-seven years?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Get up on one's ear"}, {"text": "up on one's ear", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Annoyed or angry."}]}} +{"id_": "SIM-615", "uk": {"idiom": [{"text": "Зазнати тієї ж долі", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Share the same fate"}, {"text": "to share the same fate", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-617", "uk": {"example": [{"text": "Хай йому трясця, цьому улемові! Підемо вранці до Каффи"}, {"text": "— А хай вам трясця! — тріснув голос тітки Марії."}, {"text": "Хай йому трясця, ще вскочимо в пащу Гітлера, а які в нього порядки, чули вже"}, {"text": "— Та в трест викликали, хай би йому трясця, — зі злом сказала вона, ніби Арсен тут у чомусь завинив"}], "figurative_meaning": [{"text": "Уживається як недобре побажання кому-небудь або при висло��ленні незадоволення, досади і т. ін. з якогось приводу."}], "idiom": [{"text": "Хай йому трясця!", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Хай йому всячина!"}, {"field": "idiom", "text": "Хай йому грець!"}, {"text": "ХАЙ ЙОМУ ТРЯСЦЯ", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "ото лихо!"}, {"field": "translation", "text": "хай його чорт візьме!"}, {"text": "прокляття!", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "God damn!", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Plague on him"}, {"text": "hell with him!", "field": "translation"}, {"text": "a plague on him!", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-618", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "На старій скрипці можна зіграти ще не одну мелодію"}, {"text": "старий кінь борозни не псує", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "на старій скрипці можна зіграти не одну мелодію"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "There's many a good tune played on an old fiddle", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Age does not determine usefulness or value."}]}} +{"id_": "SIM-619", "uk": {"idiom": [{"text": "Останній, але не менш вагомий", "field": "idiom"}, {"text": "хоч і останній, але не менш важливий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Last but not least"}]}} +{"id_": "SIM-620", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Шила в мішку не сховаєш"}, {"field": "translation", "text": "правди не сховаєш"}, {"text": "правда вийде наверх", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "truth will out"}, {"field": "idiom", "text": "Murder will out"}, {"field": "translation", "text": "what is done by night appears by day."}], "figurative_meaning": [{"text": "Secrets will eventually be exposed."}, {"text": "Truth will eventually be discovered."}]}} +{"id_": "SIM-621", "uk": {"idiom": [{"text": "Все добре, що добре закінчується", "field": "idiom"}, {"text": "усе добре, що добре кінчається", "field": "translation"}, {"text": "кінець вінчає діло", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "all's well that ends well"}, {"field": "idiom", "text": "All is well that ends well"}], "figurative_meaning": [{"text": "A happy ending offsets earlier troubles."}]}} +{"id_": "SIM-622", "uk": {"example": [{"text": "Хто ж тобі говорить лізти поперед батька в пекло?"}, {"text": "– Не лізь поперед батька в пекло, – сказав він. – Я сам тобі скажу, коли це треба зробити."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Поперед батька в пекло лізти"}, {"field": "translation", "text": "не діждатися слушного моменту"}, {"field": "translation", "text": "поспішати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Catch the ball before the bound"}, {"text": "Run before the hounds", "field": "idiom"}, {"text": "to run before the hounds", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to catch the ball before the bound"}]}} +{"id_": "SIM-623", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути незграбним"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "two left feet", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to have two left feet"}], "example": [{"text": "He should stay off the dance floor with his two left feet."}, {"text": "2 shy 4 pickups. 2 flip 4 potlucks. 2 left feet at bars. But fun."}], "figurative_meaning": [{"text": "Clumsiness."}]}} +{"id_": "SIM-624", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "рядові"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "rank and file"}], "example": [{"text": "Overnight, I have joined the rank and file of gym-bound office employees in their sneakers and suits. You know: the ones who walk around trailing sad little bags containing soggy towels and spare shoes and shampoo."}, {"text": "The executives attend meetings in exotic locations while the rank and file stays at headquarters doing the bulk of the work."}, {"text": "First, a prominent Tory called the party’s rank and file “swivel-eyed loons.”"}], "figurative_meaning": [{"text": "Members of an organization who are not in leadership positions."}]}} +{"id_": "SIM-625", "uk": {"idiom": [{"text": "Ясно, як Божий день", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "чистий, як кришталь"}, {"field": "translation", "text": "виразний"}, {"field": "translation", "text": "чіткий"}]}, "en": {"example": [{"text": "For more than 30 years, the science has been crystal clear. How dare you continue to look away and come here saying that you're doing enough, when the politics and solutions needed are still nowhere in sight."}, {"text": "The key is that only the original negative can produce the crystal clearest photographic image."}, {"text": "Reread through the manual until the instructions are crystal clear in your head."}, {"text": "Is it not crystal clear, then, comrades, that all the evils of this life of ours spring from the tyranny of human beings?"}, {"text": "Whence it comes that even in the crystal clearest weather Madeira’s sunshine spectrum is inordinately full of water-vapour stopped lines, the sun’s direct rays, though to general observation luminous enough, are signally deprived of their proper scorching heat, and the temperature range of the climate is immensely reduced for both the day and the year;"}, {"text": "On the lowest level are broad meadow lands, through which wanders a stream of the most crystal clear water imaginable."}, {"text": "It is these beliefs that set Clearview Stoves apart and set their company on a quest to design and build a stove that would set new standards and quite simply be the best. Their quest led to a stove with traditional styling, that is simple to use and highly efficient with a wonderful view of the flames behind crystal clear glass."}, {"text": "A truly powerful and versatile unit, crystal clear music is played through a pair of stereo speakers and has RCA line outputs for amplifier or Hi-Fi system integration."}, {"text": "There is still space available for the STARFIRE BAND performance featuring the crystal clearest, cleanest Pittsburgh Born and Bred Alto Vocals of the sensational Miss Judi Figel in our Summer Street Dance and Al Fresco Dining (inside if rain) series Music & Dancing 7-11 P.M"}, {"text": "The picture on this TV is crystal clear – you can see every grain of sand!"}, {"text": "On crystal clear days, such as those during or just following a Santa Ana windstorm, the Salton Sea can be spotted from this area."}, {"text": "Jones Beach Pond on Long Island, so close to New York that the tops of the Empire State and the Chrysler Building can be seen on the horizon on crystal clear days, is one of the best shore-bird resorts I know."}, {"text": "Jimmy and Ravi put together fine silver cutlery, crystal clear glasses and oriental decorated crockery."}, {"text": "With the slightly nasal, melodic whine of Wooten’s crystal clear vocals this song has a catchy sound to it that guarantees that it has potential to be an ear-bug."}, {"text": "Near by, where the crystal clear River Llugwy is crossed by a bridge, stands a small and ancient church built of massive, irregular boulders."}, {"text": "At a very basic level, technology almost always supplants some level of humanity. Not only does machine power replace manpower, but it distances, if not isolates, us from each other and from reality in the process. / See for yourself. Pick a technology. Any technology. / The crystal clearest example is probably the advance from cannon balls to atom bombs."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "crystal clear"}, {"text": "As clear as crystal", "field": "idiom"}, {"text": "as plain as day", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "as clear as day"}], "figurative_meaning": [{"text": "Completely clear and understood."}]}} +{"id_": "SIM-626", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "не дати маху"}, {"field": "translation", "text": "бути собі на умі"}, {"field": "translation", "text": "знати, що до чого"}, {"text": "знати, усвідомлювати свої інтереси", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "“Pshaw!” answered his mercurial companion; “he knows on which side his bread is buttered, and I warrant you has not lived so long among Englishmen, and by Englishmen, to quarrel with us for bearing an English mind.\""}, {"text": "On the other hand, the decision to beef up the standard fare without raising prices is a signal that Intel knows which side of the bread is buttered."}, {"text": "They are all stupid when they are not crafty, and very few of them are crafty. The only wise Republicans are the millionnaires and their conscious henchmen. They know which side their bread is buttered on, and they know why.\""}, {"text": "He knows which side his bread is buttered on though in all probability he never realised what it is to be without regular meals."}, {"text": "The crowd, which included many children, cheered when Truman confided with a smile, “They know what side their bread is buttered on.”"}], "idiom": [{"text": "Know which side one's bread is buttered", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "know which side one's bread is buttered on"}], "figurative_meaning": [{"text": "Aware of where one's interests lie."}]}} +{"id_": "SIM-627", "uk": {"idiom": [{"text": "Двох зайців убити", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Убити двох зайців"}, {"field": "translation", "text": "мати подвійну користь"}], "example": [{"text": "Слідчі хотять убити двох зайців. Перший: брати зрадили брата, і слідчі використовують їх проти нього, проти Андрія. Другий: вони хотять використати Андрія для того, щоб він завербував тепер своїх братів, і таким чином коло замкнеться, вони вестимуть військову контрреволюційну організацію."}]}, "en": {"example": [{"text": "They talk about how 'these places' [pornographic bookstores] are gathering spots for homosexuals. The implication is that if you close down 'these places' you get two birds with one stone."}, {"text": "Biking to work kills two birds with one stone. It saves money travelling and will help to lose weight."}, {"text": "\"Estates are often owned by influential people. I thought it was a great way to feed two birds with one scone [,\" said Jackson.] \"Don't you mean \"kill two birds with one stone?...\" \"My phrasing is less violent....\""}, {"text": "To remove any dreaded exercise stigma, finding forms of exercise that are fun is a way to feed two birds with one scone."}, {"text": "Ghosts and campfires go hand in hand, so why not feed two birds with one scone ?"}, {"text": "So, what can we do to feed two (or more) birds with one scone and create... a happy income and a happy outcome?"}, {"text": "On another occasion, when trying to brainstorm things I could do to make myself feel better despite all the pandemic restrictions, Woebot suggested I “try doing something nice for someone in your life,” like make a calming tea for my housemate or check in with a loved one. I poured my mum some chamomile: Two birds, one stone."}, {"text": "Doorknobs send palpable shivers of fear through her body, and she has a habit of circling the lounge and nudging household objects with her long sleeves into neat lines, burning extra calories and fixing everything at right angles to each other in one go: two birds, one scone !"}], "figurative_meaning": [{"text": "Accomplishing two tasks with one action."}, {"text": "To solve two problems with one action."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "hit two targets with one arrow"}, {"text": "feed two birds with one scone", "field": "idiom"}, {"text": "kill two birds with one stone", "field": "idiom"}, {"text": "two birds with one stone", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to kill two birds with one stone"}]}} +{"id_": "SIM-628", "uk": {"idiom": [{"text": "Кому що, а курці просо", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "кому що"}, {"text": "а курці просо", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Ass dreams of thistles", "field": "idiom"}, {"text": "Sow loves bran better than roses", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "the ass dreams of thistles"}, {"field": "translation", "text": "the sow loves bran better than roses"}]}} +{"id_": "SIM-629", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Звалити провину"}, {"text": "звалити на когось провину", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Shift the blame on", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to shift the blame on somebody"}]}} +{"id_": "SIM-63", "uk": {"example": [{"text": "— Далеко, небого? — В саму Москву, Христа ради, Дайте на дорогу!"}, {"text": "Я старець Божий, ясновельможний князю! прошу милостині, Христа ради"}, {"text": "Пішла в найми. \"Стара, кажуть, стала, Нездужає...\" і огризок В вікно подавали Христа ради... Не дай, Боже, такого дожити"}, {"text": "Подайте милостинку Христа ради за вічний спокій своїх родителів, за царство небесне, за рай преквітний для померших родителів."}, {"text": "Покинула вдова знову хату. Синову господу"}, {"text": "Ну, чого мене, скажіть на милість, понесло знов на київський пляж?"}, {"text": "Та замовч, Христа ради! — попрохала попадя, зачиняючи двері від кухні."}, {"text": "І мовив мученик: \"Ченці, ради Христа, Давайте ще вогню! Вогонь моя відрада\""}, {"text": "Ну, що тут довго: він тайний агент. — Ото! Скажіть на милість! Як же він робить свою роботу?"}, {"text": "Людей, людей неприязних благаєш, І Христа ради простягаєш Коло зачинених дверей Старії руки"}, {"text": "— Прикажіть ради самого Христа-Спаса, щоб усі гнобителі - бодай вони шибениці не минули! — не знущалися з баби Горпинихи. Що я їм такого зробила?"}, {"text": "— Ти не знаєш, де Сидір живе? — Не знаю!.. — одказав Лушня. — Тимофію! та скажи, Христа ради... — Що я тобі скажу?"}, {"text": "— Слухай, Демиде, ти знаєш, що я думаю? — Знаю. — Як знаєш? — здивувався Бульба? - Ти хочеш погуляти з запорожцями. — Ну, скажи на милість. Як це ти дізнався?"}, {"text": "Річенко підняв голову з крісла і протягнув до неї руки, - скажіть, ради самого Христа: були ви щасливі коли-небудь? Дало вам щастя се ваше мізерне життя?"}, {"text": "Раз якось, простягаючи Христа ради од хати до хати руку, помітила Явдоха в одному дворі на вірьовці розвішані два здоровенних платки"}], "idiom": [{"text": "РАДИ САМОГО ХРИСТА-СПАСА", "field": "idiom"}, {"text": "РАДИ ХРИСТА", "field": "idiom"}, {"text": "Побійся Бога!", "field": "idiom"}, {"text": "Христа ради", "field": "idiom"}, {"text": "Нічого собі!", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Скажіть на милість!"}, {"field": "idiom", "text": "Заради всього святого!"}, {"field": "idiom", "text": "Заради Бога!"}, {"field": "idiom", "text": "СКАЖИ (скажіть) НА МИЛІСТЬ [БОЖУ (Бога)]"}, {"field": "translation", "text": "заради всього святого"}, {"text": "ради Бога", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Уживається як звертання при проханні милостині"}, {"text": "З проханням про милостиню"}, {"text": "Уживається для вираження подиву, незадоволення, розгубленості, сумніву і т. ін."}, {"text": "Уживається при наполегливому проханні здійснити, зробити і т. ін. що-небудь"}, {"text": "дуже прошу"}, {"text": "З милості, з ласки"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Used for emphasis."}, {"text": "An expression of mild exasperation."}, {"text": "To be kind or sympathetic."}, {"text": "Expresses frustration or annoyance."}, {"text": "Expresses exasperation."}, {"text": "Expresses surprise."}, {"text": "Expresses frustration or urgency."}, {"text": "Expresses surprise or amazement."}], "idiom": [{"text": "For heaven's sake", "field": "idiom"}, {"text": "For the grace of God!", "field": "idiom"}, {"text": "for mercy's sake", "field": "idiom"}, {"text": "for goodness' sake", "field": "idiom"}, {"text": "for the love of", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "have a heart"}, {"text": "For mercy's sake!", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "For God's sake"}, {"text": "for the love of God!", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "for God's sake!"}, {"field": "translation", "text": "you don't say!"}, {"field": "translation", "text": "have you no shame?"}, {"text": "how do you like that!", "field": "translation"}, {"text": "for the grace of God", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "for goodness' sake!"}, {"text": "for the love of Christ", "field": "translation"}, {"text": "for the grace of Heaven", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "for heaven's sake!"}, {"text": "in Christ's name", "field": "translation"}, {"text": "have you no fear of God?", "field": "translation"}, {"text": "have a heart!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "fancy that!"}], "example": [{"text": "For goodness' sake, we go to Spain for a week and get new next-door neighbors! How lovely!"}, {"text": "I am not normally a stickler for tradition – I had a baby out of wedlock, for goodness sake – but for some reason I want Harry to be my husband."}, {"text": "Labour frontbencher Louise Haigh (Shadow Transport Secretary for heaven's sake !) initially lambasted TOCs before the handful of specialist rail commentators fell on her tweets and she changed her tune, refocusing her fire on Government."}, {"text": "But for goodness sake, please review the plan and come up with detail that distinguishes each groups cultural identity and is something that the players can own."}, {"text": "No salesman is ever a bore if he can make us throw up our hands and say, \"Well, for goodness' sake ! What do you know about that ?\" Yes, surprise is the thing."}, {"text": "For goodness' sake, get off the computer ! You've been on there for ages!"}, {"text": "Well, for heaven's sake! Look who's here! Good to see you again!"}, {"text": "These young women are busy, for goodness' sake, tired and overworked, stressed, trying to find time for themselves in days that have too little."}, {"text": "She's 1.98m for goodness sake ! How can you not find her!?"}, {"text": "Well, for goodness sake let me know if I can do anything."}, {"text": "You're 47, for goodness' sake. Too old for this!"}, {"text": "Don't ever use the hood on your anorak; and, if you do, for heaven's sake don't pull the string tight so that you peep out like a little baby in a siren suit."}, {"text": "Have a heart and be lenient with him; he's only a child."}, {"text": "For goodness' sake, I spelled that word correctly. I never knew I could do that."}, {"text": "I thought, for goodness' sake, fancy them being the same!"}, {"text": "“ For goodness' sake,” Einstein exclaimed. “So that was the famous caviar!\" He paused for a moment, then added, \"Well, if you offer gourmet food to peasants like me, you know they won't appreciate it.\""}, {"text": "They'll try all they can to deceive and to cheat, But for goodness sake don't say I told you."}]}} +{"id_": "SIM-630", "uk": {"idiom": [{"text": "Перекладати з хворої голови на здорову", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Перекладати з хворої голови на здорову не дуже мудра й похвальна робота."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To blame someone for a problem."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "lay at someone's door"}, {"text": "to shift the blame to someone else's shoulders", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to hang the blame on someone else"}, {"field": "translation", "text": "to pin the blame on someone else"}, {"text": "to lay the blame at someone else's door", "field": "translation"}, {"text": "to lay the blame at someone else's doorstep", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to shift the blame to someone else"}], "example": [{"text": "Conviction of sin held him like a vice: he saw the lassie's death laid at his door; her face haunted him by day and night, and the word of the Lord dirled in his ears, telling of wrath and punishment."}]}} +{"id_": "SIM-631", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Від руки"}, {"text": "ручним способом", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Матері лист від руки напишу."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "By hand", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "in longhand"}], "figurative_meaning": [{"text": "Manually; without machines."}], "example": [{"text": "The computers went down and they had to do all the bookkeeping by hand that day."}]}} +{"id_": "SIM-632", "uk": {"example": [{"text": "Не було в лісі сільради, жили на віру."}, {"text": "А я, та й чимало таких, сприймаю все на віру, яким воно є."}, {"text": "Російські ж професори бували або затуплені перейнятою на віру од німців наукою, або псевдовчені болботи, або зовсім ледачі пройдисвіти, що втирались у професорство, мов у яку канцелярію, задля жалування та чину."}], "idiom": [{"text": "На віру", "field": "idiom"}, {"text": "у кредит", "field": "translation"}, {"text": "у борг", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "On trust", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "on faith."}]}} +{"id_": "SIM-633", "uk": {"idiom": [{"text": "Говорити пишномовно", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "хвастощі"}, {"field": "translation", "text": "перебільшувати щось"}, {"text": "вихвалятися", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "\"The big talk of the street at the moment is that the Fed will raise the discount rate 50 basis points,\" said Kenneth Ducey."}, {"text": "At the annual livestock convention in Toronto's Royal York Hotel last week, the big talk was about Holsteins."}, {"text": "Classmates remembered him as brash and jug-eared and full of big talk about his sexual experience."}, {"text": "In an industry built on big talk and swagger, Bank of America's Kenneth Lewis is an anomaly."}, {"text": "\"Me, I just dropped in to hear yore big talk. Reminds me of old Geronimo. Like you, he gets all filled up with words about every so often and has to steam off. Go ahead, Gurley. Don't let me interrupt you. Make heap oration.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Big talk"}, {"field": "idiom", "text": "Talk big"}, {"field": "translation", "text": "to talk big"}], "figurative_meaning": [{"text": "Major topic of conversation."}, {"text": "Boastful or exaggerated statements."}]}} +{"id_": "SIM-634", "uk": {"example": [{"text": "Він передав куті меду, і слава Богу, що передав! Навіть будучи пригніченим, морально вбитим, я в ост��нніх його словах відчув фальш: йому не було діла ні до Павла, ні до Голгофи, ні до осквернення Святого Духа."}, {"text": "В таких справах дуже легко передати куті меду."}, {"text": "Ви сьогодні надто сувора, Славо, впадаєте в крайнощі."}, {"text": "Поцілуйко бачить, що кинутий ним їжак уже ворушиться всередині Безбородька, і щоб не передати куті меду, зводить розмову на інше."}, {"text": "Йому треба переконатись, чи у нас справа зайшла занадто далеко, чи ні, себто, чи я загубила невинність, чи ще ні."}, {"text": "Некрасов всілякими засобами намагався врятувати Современник і таки перегнув палицю: він узяв участь у вшануванні Муравйова вішателя, яке влаштували йому в Англійському клубі, і навіть за порадою графа Строганова, старшини клубу, щоб вплинути та приборкати цю страшну людину, майже повновладного диктатора в той час, прочитав на честь Муравйова вірші."}, {"text": "Кожен напад він ретельно обмірковував, обираючи своїми супутниками несподіваність і сміливість, що переходили межі ймовірного."}, {"text": "Лукавий бісик під'юджує мене на пошуки нових важелів піднесення боєготовності особового складу, але я рішуче відганяю його далі, щоб не передати куті меду."}, {"text": "Матроська сорочка має виріз, що переходить межі можливого."}, {"text": "Стефанія раптом збагнула, що передала куті меду, й спробувала повернути все на жарт."}, {"text": "Нахабстпо цього добродія вже переходить межі зрозумілого."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зайти надто далеко"}, {"field": "idiom", "text": "Впадати в крайнощі"}, {"field": "idiom", "text": "Перегнути палицю"}, {"field": "idiom", "text": "Впасти в крайнощі"}, {"field": "idiom", "text": "Передати куті меду"}, {"text": "Переходити межі", "field": "idiom"}, {"text": "Перетягнути струну", "field": "idiom"}, {"text": "Перегнути палку", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Передавати куті меду"}, {"text": "доходити до крайності", "field": "translation"}, {"text": "заходити надто далеко", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "вийти за межі дозволеного"}, {"field": "translation", "text": "впадати в крайності"}, {"text": "перебирати міру", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To behave in an unacceptable way."}, {"text": "To exceed acceptable behavior."}], "idiom": [{"text": "go too far", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Overstep the mark"}, {"field": "idiom", "text": "Go to extremes"}, {"text": "Carry it too far", "field": "idiom"}, {"text": "to go too far", "field": "translation"}, {"text": "to go to extremes", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to carry to extremes"}, {"field": "translation", "text": "to step far beyond the bounds"}, {"field": "translation", "text": "to overstep the limits"}, {"field": "translation", "text": "to take drastic measures"}, {"field": "translation", "text": "to take extreme measures"}, {"field": "translation", "text": "to run too far"}, {"text": "to overstep the bounds", "field": "translation"}, {"text": "to breach", "field": "translation"}, {"text": "to cross the bounds", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to lay something on too thick"}, {"field": "translation", "text": "to transgress"}, {"text": "to overstep the mark", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to step far beyond the bounds of propriety"}, {"text": "to carry it too far", "field": "translation"}, {"text": "to cross the bounds of propriety", "field": "translation"}], "example": [{"text": "I don't mind if you make soup too, but asking for the family recipe is going too far."}]}} +{"id_": "SIM-635", "uk": {"example": [{"text": "Буде бійка, буде колотнеча повсякчас, але потім, як усі побачать, що поляки не втручаються в чужі справи на Україні, то й замовкнуть, а потім потроху звикнуть до нових порядків, — промовив Немирич."}, {"text": "Бачу я, що кортить вам їх пропити, дурні все нещасні.. — Це вже не твій клопіт"}, {"text": "Дівчинкою Сонечка була завжди спокійною, сором'язливою, дуже милою і доброю і майже ніколи не втручалася в чужі справи, що так не схоже на панночок."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "НЕ ТВІЙ КЛОПІТ"}, {"text": "Не втручайся в чужі справи", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Не твоє молотять!"}, {"text": "в чуже просо не пхай носа", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не ваше молотять"}], "figurative_meaning": [{"text": "Не стосується кого-небудь, не повинно турбувати когось."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "It's a matter you're not entitled to know about."}], "idiom": [{"text": "it's none of your business", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "None of your business"}, {"text": "it is none of your business", "field": "translation"}, {"text": "keep your nose out of it", "field": "translation"}, {"text": "don't poke your nose where it doesn't belong", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "keep out of it"}, {"field": "translation", "text": "it is our fight"}, {"field": "translation", "text": "mind your own business"}, {"field": "translation", "text": "it is our fight, keep out of it"}]}} +{"id_": "SIM-636", "uk": {"idiom": [{"text": "Скільки вірьовку не плети, а кінець їй буде", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "всьому кінець буває"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Everything has the end"}, {"field": "translation", "text": "it will catch up with you in the end"}]}} +{"id_": "SIM-637", "uk": {"example": [{"text": "Відомо, що чиновники-бюрократи часто вовком виють через те, що їм, нехай і формально, треба відповідати на листи трудящих"}, {"text": "Звіром вити, горілку пити не чаркою, поставцем..."}], "idiom": [{"text": "Хоч вовком вий", "field": "idiom"}, {"text": "ВИТИ ВОВКОМ (звіром)", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Бути у стані великого розпачу."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "it's enough to make you cry"}, {"text": "it's more than one can bear", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-638", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ситуація змінилася"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "the shoe is on the other foot", "field": "idiom"}, {"text": "Shoe is on the other foot", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "The roles in a situation have reversed, giving an advantage to the previously disadvantaged party."}], "example": [{"text": "Some of the birds on this ship took me for a sucker and tried to make a rummy out of me but I was wise to their game and I guess the shoe is on the other foot this time."}]}} +{"id_": "SIM-639", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Добре там, де нас нема"}, {"text": "Там добре, де нас немає", "field": "idiom"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "The circumstances of others often seem better than one's own."}], "idiom": [{"text": "the grass is always greener on the other side of the road", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Grass is always greener on the other side of the fence"}, {"text": "the grass is always greener", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "the apples on the other side of the wall are the sweetest"}, {"field": "idiom", "text": "the grass is always greener on the other side"}, {"text": "the grass is always greener on the other side of the fence", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-64", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "В середньому"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "On an average"}, {"text": "On the average", "field": "idiom"}, {"text": "on average", "field": "idiom"}, {"text": "at the average", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "upon the average"}], "figurative_meaning": [{"text": "Typically or usually."}]}} +{"id_": "SIM-640", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Собаки брешуть, а місяць світить"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Progress continues despite criticism."}], "idiom": [{"text": "the dogs bark, but the caravan moves on", "field": "idiom"}, {"text": "the dogs bark, but the caravan goes on", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Dogs bark, but the caravan goes on"}]}} +{"id_": "SIM-641", "uk": {"example": [{"text": "Нема там ніякісінької тями, була колись, та вже давно вилетіла з сивої голови, — пожартувала Гризельда."}, {"text": "Далі все вилетіло з голови, й він стояв і дивився на дівчину, й не тямив, що має робити."}, {"text": "Я ось і тепер уже трохи заспокоїлась, а за рік, певно, вилетить у мене з голови ця примха."}, {"text": "І зовсім вилетіло з голови, що мріяв про отаку зустріч і хотів попросити в гетьмана абшиду."}], "idiom": [{"text": "Вилетіти з голови", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "I meant to call her today, but it completely slipped my mind."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "slip someone's mind"}, {"text": "to go out of somebody's mind", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to escape somebody's mind"}, {"text": "to escape somebody's memory", "field": "translation"}, {"text": "to go out of somebody's memory", "field": "translation"}, {"text": "to slip somebody's memory", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to slip somebody's mind"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be forgotten by someone."}]}} +{"id_": "SIM-642", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Розкидатися грошима"}, {"text": "Тринькати гроші", "field": "idiom"}, {"text": "сипати грошима", "field": "translation"}, {"text": "сипатися грішми", "field": "translation"}, {"text": "розтринькувати гроші", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Spend money like water"}, {"text": "throw to the wind", "field": "idiom"}, {"text": "Toss money to the wind", "field": "idiom"}, {"text": "Be flush with one's money", "field": "idiom"}, {"text": "Fling money to the wind", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "throw money to the wind"}, {"field": "translation", "text": "to be flush with one's money"}, {"field": "translation", "text": "to throw money to the wind"}, {"text": "to toss money to the wind", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "money burns a hole in somebody's pocket"}, {"text": "to throw one's money around", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to fling money to the wind"}, {"text": "to spend money like water", "field": "translation"}], "example": [{"text": "There are men in the Bible whom God condemns for wasting their talent, for throwing it to the wind."}, {"text": "Proud of their accomplishment, they recently threw secrecy to the wind, opened their basement display room to visitors."}], "figurative_meaning": [{"text": "To discard or dispense with recklessly."}]}} +{"id_": "SIM-643", "uk": {"idiom": [{"text": "У скупого просити, як у голого", "field": "idiom"}, {"text": "Скупому душа дешевша гроша", "field": "idiom"}, {"text": "скупому душа дешевша від гроша", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "As good beg of a naked man as a miser"}]}} +{"id_": "SIM-644", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Голод не свій брат"}, {"text": "Голод не тітка", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "Mo went online and found me a beggars-can't-be-choosers flight out of Denver: a 5.45 a.m. takeoff, a three-hour layover at O'Hare. I'd land in Hartford by late afternoon. \"I'll be fine,\" I said. \"Drink a lot of coffee, drive right from school to the airport. I can crash once I get on the plane.\" She frowned. \"Okay, let me rephrase that. I can sleep once I get on the plane.\""}], "idiom": [{"text": "beggars can't be choosers", "field": "idiom"}, {"text": "Hunger breaks stone walls", "field": "idiom"}, {"text": "hunger is no joke", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Those in need should accept any help available."}]}} +{"id_": "SIM-645", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Предмет гордощів"}, {"text": "те, що робить честь", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "те, чим можна пишатися"}]}, "en": {"example": [{"text": "Everyone was elated with this turn of events, most of all Colonel Cathcart, who was convinced he had won a feather in his cap."}, {"text": "He thinks it is quite a feather in his cap that he figured it out for himself."}, {"text": "However, one of the biggest feathers in Perez's cap is thanks to the 2003 crossover JLA/Avengers, a project nearly two decades in the making that was derailed by bureaucracy and bullheaded decision-making years prior."}, {"text": "And contrary to his own Expectation, as well as that of every Body else, when he came to Court, the seven and twentieth of July, the Staff was taken from him, rather with mortifying, than agreeable Circumstances; When a considerable Pension, or at least a Feather in his Cap, was the least that was expected for him."}], "figurative_meaning": [{"text": "An accomplishment, often boasted about."}], "idiom": [{"text": "Feather in one's cap", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a feather in one's cap"}]}} +{"id_": "SIM-646", "uk": {"idiom": [{"text": "Не відставати від життя", "field": "idiom"}, {"text": "слідкувати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути в курсі"}, {"text": "не відставати від часу, епохи, подій", "field": "translation"}, {"text": "іти в ногу з часом, епохою", "field": "translation"}, {"text": "не відставати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Keep abreast of the times"}, {"text": "Keep abreast of", "field": "idiom"}, {"text": "to keep abreast of the times", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-647", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "не думаючи"}]}, "en": {"example": [{"text": "Ideally, one would wish to explore them through a series of depth interviews extending over several months, rather than by a brief survey interview, which necessarily tends to elicit responses off the top of one's head."}, {"text": "These responses are not analyzed but are intended to discourage answers off the top of one's head to the next question, which explicitly asks if these situated responses reflect the strength of character on focus."}, {"text": "“Oh, I don't have my stuff with me, and I don't know her work phone number off the top of my head. Here, take one of my cards.” “Are you a lawyer, too?” he asked, and then perused her information."}, {"text": "I cannot think of any good examples off the top of my head, but give me a couple of hours and I'm sure I could come up with something."}], "figurative_meaning": [{"text": "In an extemporaneous manner."}], "idiom": [{"text": "Off the top of one's head", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-648", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "не до вподоби"}, {"text": "проти шерсті", "field": "translation"}, {"text": "неприємно", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Contrary to one's nature."}, {"text": "Contrary to societal expectations."}, {"text": "To defy convention or norms."}], "example": [{"text": "Get the thinkers out into the open like Vidal and Buckley, a really radical idea, against the grain."}, {"text": "Say, you chose him / More after our commandment than as guided / By your own true affections, and that your minds, / Preoccupied with what you rather must do / Than what you should, made you against the grain / To voice him consul: lay the fault on us."}, {"text": "His method certainly goes against the grain, but it is unquestionably effective."}, {"text": "For Nabiullina, the developments unpick almost a decade of work going against the grain of Putin’s increasing global isolation by opening up the economy."}, {"text": "By going against the grain and going to work nude, you've made yourself a laughing stock."}, {"text": "Blondes do have more fun, Mrs. Rowland !! Go against the grain this fall and opt for a fully opaque, bright-as-hell platinum dye job. Although it’s unexpected for a season filled with dark colors, the cool undertones are a masterful way to manipulate your way into a fall ’do while going lighter."}, {"text": "It went much against the grain with him."}], "idiom": [{"text": "Against the grain", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "go against the grain"}]}} +{"id_": "SIM-649", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зіпсувати всю справу"}, {"text": "зірвати чиїсь плани", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Наш друг, восьмикласник Вовка Маруня, бездоганно організував службу безпеки, і ми були спокійні, що цікава пацанва не зіпсує нам усю справу."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Crab somebody's game"}, {"field": "translation", "text": "to spoil somebody's fun"}, {"text": "to spoil somebody's game", "field": "translation"}, {"text": "to crab somebody's game", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-650", "uk": {"idiom": [{"text": "Не помиляється той, хто нічого не робить", "field": "idiom"}, {"text": "тільки той, хто не дерся догори, не падав", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "хто не оре, той і огріхів не робить"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He that never climbed, never fell"}, {"text": "He who makes no mistake, makes nothing", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-651", "uk": {"idiom": [{"text": "Після бою кулаками не махають", "field": "idiom"}, {"text": "Заднім розумом кріпки��", "field": "idiom"}, {"text": "після бійки кулаками розмахувати", "field": "translation"}, {"text": "сльозами горя не здолаєш", "field": "translation"}, {"text": "журитися за непоправним", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "вести коня кувати, коли кузня згоріла"}, {"text": "сумувати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "горювати"}, {"field": "translation", "text": "що з воза впало, те пропало"}, {"field": "translation", "text": "після бійки кулаками не махають"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Shut the stable after the horse is stolen", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "it is easy to be wise after the event"}, {"field": "idiom", "text": "In trouble to be troubled is to have your trouble doubled"}, {"text": "Lock the stable after the horse is stolen", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Wise after the event"}, {"field": "idiom", "text": "Cry over spilt milk"}, {"text": "to shut the stable after the horse is stolen", "field": "translation"}, {"text": "you don't shake your fist when the fight is over", "field": "translation"}, {"text": "don't cry over spilt milk", "field": "translation"}, {"text": "to throw punches when the fight is over", "field": "translation"}, {"text": "to lock the stable after the horse is stolen", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Tuchel may wonder whether he should have kept the unbeatable Mendy on for penalties after his heroic performance but it is easy to be wise after the event and Kepa has proved his quality from penalties in the past."}], "figurative_meaning": [{"text": "It's easy to judge decisions after their outcomes are known."}]}} +{"id_": "SIM-652", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "просуватися вперед"}, {"text": "прогресувати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Make headway"}], "example": [{"text": "I worked on them all day, but barely made headway at all."}], "figurative_meaning": [{"text": "To progress."}]}} +{"id_": "SIM-653", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Двом смертям не бути, а одної не минути"}, {"text": "одної не минути", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "двом смертям не бути"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He that fears death lives not"}, {"field": "idiom", "text": "Man can die but once"}, {"text": "a man can die but once", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "one cannot die twice"}]}} +{"id_": "SIM-654", "uk": {"idiom": [{"text": "знання — сила", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "knowledge is power"}], "figurative_meaning": [{"text": "Knowledge increases one's potential for success."}]}} +{"id_": "SIM-655", "uk": {"idiom": [{"text": "Він нічим не гребує", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "All is fish that comes to his net"}]}} +{"id_": "SIM-656", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Тиха пристань"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Smooth water", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "sheltered refuge"}, {"field": "translation", "text": "safe refuge"}]}} +{"id_": "SIM-657", "uk": {"idiom": [{"text": "Один за одним", "field": "idiom"}, {"text": "За чергою", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "В снігу й холодних дощах борсалося османське військо, мов велетенський звір, що грузне в трясовинах, губить один за одним члени свого незграбного тіла, задихається, знемагаючи, конає від виснаження."}, {"text": "Надзвичайні державні податки виникали один за одним."}, {"text": "Тому роздача тих благословенних, чарівних горбушок була відповідно регульована — їх одержували всі за чергою, за дотримання чого відповідав староста."}, {"text": "Він називав імена Андрієвих знайомих за чергою й заносив їх у протокол."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Individually, in order."}, {"text": "In single file."}], "idiom": [{"text": "one after another", "field": "idiom"}, {"text": "one behind the other", "field": "translation"}, {"text": "Indian file", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "in single file"}, {"text": "in turn", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-658", "uk": {"idiom": [{"text": "Якщо розумний прикидається дурним, то з ним ніякий дурень не зрівняється", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "If wise men play the fool, they do it with vengeance"}]}} +{"id_": "SIM-659", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "користуватися успіхом"}, {"field": "translation", "text": "бути популярним"}]}, "en": {"example": [{"text": "But Radnich, 65, and Krueger, 45, have enough in common that their partnership has worked. On a station that rides high with the fortunes of the Giants, the Warriors and the Niners, the two have fended off such competitors as KGMZ."}, {"text": "True Religion... filed for bankruptcy protection this week.... A decade ago, the brand was riding high, commanding hundreds of dollars a pair for jeans."}, {"text": "He that went away with his frock-skirts looped over his arm, comes back riding high; suddenly made one of the dignitaries of this world."}, {"text": "Many people suspect that scientists, riding high in the modern world, are uninterested in man's spiritual qualities, which cannot be subjected to test tube and microscopic analysis."}, {"text": "Many analysts believe that Honda's enterprising spirit, deeply embedded in the company's culture, has been primarily responsible for its dazzling success.... But even as Honda rides high, the company faces challenges on several fronts."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ride high"}], "figurative_meaning": [{"text": "To engage in a specific sexual technique."}, {"text": "To enjoy good fortune or be in a privileged situation."}]}} +{"id_": "SIM-66", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кидати камінці в чийсь город"}, {"field": "translation", "text": "різко виступати проти"}, {"field": "translation", "text": "висміювати"}, {"text": "зачіпати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Give a dig", "field": "idiom"}, {"text": "give somebody a dig", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to make digs at somebody"}]}} +{"id_": "SIM-660", "uk": {"idiom": [{"text": "Порожня бочка гучніше гримить", "field": "idiom"}, {"text": "порожня бочка гучить, а повна мовчить", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "empty cans make the most noise", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "empty barrels make the most noise"}, {"field": "idiom", "text": "Empty vessels make the most noise"}, {"text": "empty vessels make the most sound", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Talkative, opinionated people are often ignorant."}]}} +{"id_": "SIM-661", "uk": {"idiom": [{"text": "Втиснути у вузькі рамки", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ПРОКРУСТОВЕ ЛОЖЕ"}], "example": [{"text": "Історичний підхід до вияснення причин і всіх можливих граней того чи того конфлікту не прокрустове ложе, не порятунковий рівень всіх і вся"}, {"text": "Удачі автора йдуть за рахунок подолання штампів, що перетворилися в прокрустове ложе для письменника."}], "figurative_meaning": [{"text": "Те, що виступає мірилом, під яке штучно, насильно підганяють що-небудь, пристосовуючи до нього."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Procrustes' bed", "field": "idiom"}, {"text": "Procrustean bed", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Place on the Procrustean bed"}, {"text": "Bed of Procrustes", "field": "idiom"}, {"text": "to place somebody on the Procrustean bed", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the Procrustean bed"}, {"text": "to place something on the Procrustean bed", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the bed of Procrustes"}]}} +{"id_": "SIM-662", "uk": {"example": [{"text": "З другого боку, їй хотілося, щоб його ще більше з'їдала ота нуда, щоб блукав він і далі берегом, наче очманілий, і безнадійно поглядав угору, де вона стояла зачаєно в тіні кущів і з осолодою стежила за тим блуканням."}, {"text": "Він сам ходив, наче очманілий, бо скрізь бачив перед собою гарячі лискучі Меланчині очі."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Наче очманілий"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "scream one's head off"}, {"text": "yell one's head off", "field": "translation"}, {"text": "to shout like mad", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to yell like crazy"}, {"text": "to scream like mad", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to scream like crazy"}, {"field": "translation", "text": "to yell like mad"}, {"text": "to shout like crazy", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To scream loudly."}]}} +{"id_": "SIM-663", "uk": {"idiom": [{"text": "Померти старою дівою", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Lead apes in hell"}, {"text": "to lead apes in hell", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-664", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Якщо діти принишкли, значить вони щось накоїли"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "When children stand quiet, they have done some harm"}]}} +{"id_": "SIM-665", "uk": {"idiom": [{"text": "Не можна зробити неможливого", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Can't see through a brick, one", "field": "idiom"}, {"text": "one can't see through a brick", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-667", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Або розумне сказать, або зовсім мовчать"}, {"field": "translation", "text": "або зовсім мовчати"}, {"field": "translation", "text": "або розумне сказати"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Silence has great value."}], "idiom": [{"text": "silence is golden", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "speech is silver, silence is gold"}, {"text": "Speech is silver, but silence is gold", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "speech is silver, but silence is golden"}], "example": [{"text": "\"I adore good music, I hate bad, and I despise mediocre. Silence is golden, indeed, compared with poor music.\""}]}} +{"id_": "SIM-668", "uk": {"example": [{"text": "Під руку ж зі мною він не боявся себе скомпрометувати."}, {"text": "Адже й зараз Дмитро Іванович не міг повірити, що Михайло ухилявся од зустрічі через те, що це йому невигідно, що може цим скомпрометувати себе, що він чогось злякався."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Скомпрометувати себе"}, {"text": "дискредитувати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fall into disrepute", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to fall into disrepute"}]}} +{"id_": "SIM-669", "uk": {"idiom": [{"text": "І сліду немає", "field": "idiom"}, {"text": "І сліду не залишилося", "field": "idiom"}, {"text": "застарілий, що вийшов з моди", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Dead as Queen Ann"}, {"text": "there was not even a trace of something", "field": "translation"}, {"text": "there was not even a hint of something", "field": "translation"}, {"text": "there wasn't even a mention of something", "field": "translation"}, {"text": "there was not even a sign of something", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-67", "uk": {"idiom": [{"text": "Біда всьому навчить", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "біда вимучить, біда і виучить"}, {"text": "біда вимучить - біда і виучить", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "біда вимучить виучить"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A need for something drives innovation."}], "idiom": [{"text": "necessity is the mother of invention", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "necessity is the mother of innovation"}, {"field": "idiom", "text": "Adversity is a good teacher"}]}} +{"id_": "SIM-670", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "нанести удар"}, {"text": "завдати удару", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To hit or land a successful hit."}, {"text": "To take action in support of or against something."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Strike a blow"}], "example": [{"text": "His opponent danced and dodged so nimbly that he couldn’t strike a blow."}, {"text": "The Supreme Court ruling struck a blow for gender equality."}, {"text": "It is hoped that the new vaccine will strike a blow against the spread of tuberculosis."}]}} +{"id_": "SIM-671", "uk": {"idiom": [{"text": "Не розбивши яєчка, не спечеш яєчні", "field": "idiom"}, {"text": "Домогтися чогось без особливих зусиль", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Не посіявши, не пожнеш"}, {"text": "домогтися чогось без будь-яких зусиль", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не сіявши, не пожнеш"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "You cannot make an omelette without breaking eggs", "field": "idiom"}, {"text": "Make an omelette without breaking eggs", "field": "idiom"}, {"text": "you've got to crack a few eggs to make an omelette", "field": "idiom"}, {"text": "One cannot make an omelette without breaking eggs", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "you can't make an omelette without breaking eggs"}, {"field": "translation", "text": "to make an omelette without breaking eggs"}], "figurative_meaning": [{"text": "To achieve something, mistakes or sacrifices are necessary."}], "example": [{"text": "Narrator: Bob is dead, they shot him in the head! Tyler Durden: You wanna make an omelet, you gotta break some eggs."}, {"text": "It was remarked to him that he had caused the death of a great many persons. Yes, he replied, omlets are not made without breaking eggs."}]}} +{"id_": "SIM-672", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "До роботи!"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To commit to a serious task or activity."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "get down to business"}, {"field": "translation", "text": "let's get down to work!"}]}} +{"id_": "SIM-673", "uk": {"idiom": [{"text": "навгад", "field": "translation"}, {"text": "навмання", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "by guess or by gosh", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "By guess"}], "figurative_meaning": [{"text": "At random."}]}} +{"id_": "SIM-674", "uk": {"idiom": [{"text": "Одного тіста книш", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Два чоботи – пара"}, {"text": "майже такий", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "майже те ж саме"}, {"text": "одного поля ягода", "field": "translation"}, {"text": "два чоботи пара", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Having little significant difference between two or more things."}, {"text": "Two people united in marriage."}], "example": [{"text": "The songs are much of a muchness (or littleness), all sounding forgettably alike."}, {"text": "“He was not,” answered a juror. “Old Peter Goodwin could not have been more than five feet five, and Dorothy was all of that, I should think. When they came to meeting together, they looked much of a muchness.”"}, {"text": "In fact, he said, in spite of all efforts to lift the popular taste, things were much of a muchness with the old days when in popular novels the villain, had to be foiled, the hero had to triumph and the lovers had to be united."}, {"text": "\"This is reasonable and natural,\" returned Pathfinder; \"... A woman would be likely to follow the man to whom she had plighted faith, and husband and wife are one flesh.\""}, {"text": "The majority are much of a muchness so, unless you are desperately trying to find a way to waste money, I’d rarely venture into high double digits."}, {"text": "As to any existing dearth of materials for comedy, I hold it to be merely imaginary; for I believe that on a fair comparison, the manners and morals of the present age and those of the past, would prove much of a muchness."}, {"text": "There are small trees and large shrubs which are much of a muchness, and it may not be possible to say whether an individual plant is a tall member of the shrub layer or a short tree."}, {"text": "Mary: Have not I been the fast friend of your life Since mine began, and it was thought we two Might make one flesh, and cleave unto each other As man and wife?"}, {"text": "We know Christ's saying of the married that they are one flesh !"}, {"text": "Private houses in London are apt to be much of a muchness. The door opens on a dark hall; from the dark hall rises a narrow staircase; off the landing opens a double drawing-room, and in this double drawing-room are two sofas on each side of a blazing fire, six armchairs, and three long windows giving upon the street."}, {"text": "There were many legislative and political battles to be fought before the fundamental idea that all people were much of a muchness was translated into a culture of equal rights for all, but gradually rights were extended from landowners, to rich men, to not so rich men, to all men, and then to women."}], "idiom": [{"text": "much of a muchness", "field": "idiom"}, {"text": "Much of muchness", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "one flesh"}, {"field": "idiom", "text": "One bone one flesh"}, {"text": "two shoes make a pair", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "much the same"}, {"text": "much about the same", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-675", "uk": {"idiom": [{"text": "Була не була", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "Well, I checked everything and I think it's wired up correctly, so I guess all that's left is to turn it on. Here goes nothing !"}, {"text": "\"Two years ago when I first heard of the Ferrari Challenge I never would have thought I would be doing something like this,\" said Mr. McCormick, president of First Manhattan Consulting Group in Manhattan. \"Then I turned 48 and said, ' You only go around once.'\""}, {"text": "Young men washed in the ecstasy of macho male companionship rode a jeep through barren country and embraced at a bar piled up with beer cans. \" You only go around once,\" the announcer said."}, {"text": "The agency boosted Schlitz's name recognition with the \"Gusto\" campaign. Consumers were even reminded that \" You only go around once in life: go for all the gusto you can.\""}, {"text": "\"Thank God I'm here. I figure you should play as long as you can because you only go around once, and I know it.\""}], "idiom": [{"text": "here goes nothing", "field": "idiom"}, {"text": "you only live once", "field": "idiom"}, {"text": "you only go around once in life", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "you only go around once"}, {"text": "whatever happens happens", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Indicates lack of confidence about an upcoming effort."}, {"text": "Take every opportunity to enjoy life, as it is limited."}]}} +{"id_": "SIM-676", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зігнути в баранячий ріг"}, {"text": "відлупцювати когось", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "The man is a ruffian. I won't knuckle under to him!"}], "idiom": [{"text": "Knock somebody into a cocked hat", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "knuckle under"}, {"text": "to make somebody knuckle under", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to knock somebody into a cocked hat"}, {"text": "to bend to somebody's will", "field": "translation"}, {"text": "to beat somebody into submission", "field": "translation"}, {"text": "to twist to somebody's will", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To yield under pressure."}]}} +{"id_": "SIM-677", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Багато води спливло з того часу"}]}, "en": {"example": [{"text": "Lot of water under the bridge; lot of other stuff, too / Don’t get up, gentlemen, I’m only passing through"}, {"text": "They agreed that their old disputes were water under the bridge and decided to make a fresh start."}, {"text": "Ilsa: It's been a long time. Sam: Yes, ma'am. A lot of water under the bridge."}], "idiom": [{"text": "water under the bridge", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Lot of water has flown under the bridge since"}, {"text": "Lot of water has run under the bridge since", "field": "idiom"}, {"text": "there has been a peck of salt eaten since that time", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a lot of water has flown under the bridge since"}, {"text": "a lot of water has run under the bridge since", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Something in the past that must be accepted or forgotten."}]}} +{"id_": "SIM-678", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "прийняти резолюцію"}, {"text": "риймати резолюцію", "field": "idiom"}, {"text": "прийняти рішення", "field": "translation"}, {"text": "ухвалити щось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Pass a resolution"}, {"text": "Carry a resolution", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Adopt a resolution"}, {"text": "to adopt a resolution", "field": "translation"}, {"text": "to pass a resolution", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to carry a resolution"}]}} +{"id_": "SIM-679", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Надутися, мов сич на вітер"}, {"field": "translation", "text": "бути в поганому настрої"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Ride the black donkey", "field": "idiom"}, {"text": "to ride the black donkey", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-68", "uk": {"example": [{"text": "До речі, певно, як майже всі чоловіки, колись збираються одружитись."}, {"text": "До речі, саме вони й знайшли для власних потреб новий спосіб вирощення хлорели в закритих басейнах; він виявився таким ефективним, що на них посипались заявки, а главків і міністерств — з проханням розробити його широко й впровадити в господарство; хлорела — надзвичайно поживний корм для худоби."}, {"text": "Там, до речі, я з тим балакуном здибався."}, {"text": "До речі, соціалізм без музики ніякими гарматами не встановити."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "До речі"}, {"text": "між іншим", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "I had counted on a life-lease of the profits, whereas I only received those of a few short years. But this is by the way."}, {"text": "His mother will be coming for dinner tomorrow, and, by the way, she recently sold her collection of ceramic eggs."}, {"text": "“A very welcome, kind, useful present, that means to the parish. By the way, Hopkins, let this go no further. We don't want the tale running round that a rich person has arrived. Churchill, my dear fellow, we have such greedy sharks, and wolves in lamb's clothing. ”"}], "idiom": [{"text": "by the way", "field": "idiom"}, {"text": "by the bye", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Introduces off-topic information."}, {"text": "Used to introduce additional information."}]}} +{"id_": "SIM-680", "uk": {"example": [{"text": "Я весь час уловлюю в собі звички селюка, я чимось дуже схожий на свого батька, який і досі повчає мене з кожної нагоди, хоч не може не розуміти, що на всесвітніх перегонах я залишив його далеко позаду."}, {"text": "Відтоді, як залишив позаду півсотні літ і охолоді трупи своїх надій та сподівань, священна книга стала його найближчим радником і співрозмовником."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "залишити позаду"}, {"text": "обігнати", "field": "idiom"}, {"text": "Випередити", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Show the heels"}, {"text": "to show the heels to somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-681", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "не упускати якоїсь можливості."}, {"text": "Використовувати слушну нагоду"}], "example": [{"text": "Я ловлю момент і вирізую з картини цілу сцену на декілька метрів. Режисер злякано на мене зиркає, але я не чую заперечень"}, {"text": "Мусив [Алі] ловити мент, коли човен опускався врівень з його плечем, щоб зручно було прийняти важкий мішок."}, {"text": "Я ловлю момент і вирізую з картини цілу сцену на декілька метрів."}], "idiom": [{"text": "Ловити момент", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Учепитися обома руками"}, {"field": "translation", "text": "шанс"}, {"text": "учепитися за можливість", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "When I was offered a placement working at the South Pole, I jumped at the chance."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "jump at the chance"}, {"field": "idiom", "text": "Jump at a chance"}, {"text": "to take the opportunity", "field": "translation"}, {"text": "to seize the opportunity", "field": "translation"}, {"text": "to seize the moment", "field": "translation"}, {"text": "to jump at the opportunity", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to jump at the chance."}, {"field": "translation", "text": "to grab at the offer"}, {"field": "translation", "text": "to grab at the chance"}, {"text": "to grab at the opportunity", "field": "translation"}, {"text": "to jump at the chance", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To seize an opportunity."}]}} +{"id_": "SIM-682", "uk": {"example": [{"text": "Іншими словами, вас не задовольняє ваша партія?"}, {"text": "Іншими словами, я обов'язково мушу зробити якесь епохальне відкриття в агрономії, а він, звісно, стане геніальним письменником, якого визнають не сучасники, а майбутні покоління."}, {"text": "Інакше кажучи, мене або вб'ють або витягнуть з мене все що треба."}, {"text": "Інакше кажучи, в творі з драматичним конфліктом на історичну тему неминучі певні анахронізми та інші відступи від зовнішньої історичної правди, право на які давно вже визнано за драматичними поетами."}, {"text": "Інакше кажучи, він такий же, як і ми."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Інакше кажучи"}, {"text": "Іншими словами", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "Hanks is known as being an avid reader of history and biography, and seems to seek out stories which offer a certain optimism and humanism. In other words, he plays – fundamentally – good people."}, {"text": "He has another appointment on Thursday. In other words, I don't think he'll be attending your gathering."}, {"text": "On Tuesday evening he sent a message to the office of the Stamford paper, requesting that, as the \"mountain could not wait upon Mahomet, Mahomet would go to the mountain,\"—or, in other words, that the printer would call upon him, and receive an order for executing some hand-bills announcing Mr. Lambert's arrival, and his desire to see company."}], "idiom": [{"text": "in other words", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to put it in another way"}, {"field": "translation", "text": "that is to say"}], "figurative_meaning": [{"text": "Used to introduce an explanation or clarification."}]}} +{"id_": "SIM-683", "uk": {"idiom": [{"text": "Яка муха тебе вкусила?", "field": "idiom"}, {"text": "яка муха тебе вкусила", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "що вас непокоїть"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Inquires about someone's upset feelings or problems."}, {"text": "What is bothering you?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "What's eating you"}, {"text": "What's getting you", "field": "idiom"}, {"text": "what's eating", "field": "idiom"}, {"text": "What's biting you", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "what's biting you?"}, {"field": "translation", "text": "what's eating you?"}, {"text": "what's come over you?", "field": "translation"}, {"text": "what's with you?", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "what's getting you?"}], "example": [{"text": "You're in a bad mood today. What's eating you ?"}, {"text": "What's eating him ? I've never seen him this worked up over anything before."}]}} +{"id_": "SIM-684", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Коли діти не роблять нічого, вони роблять шкоду"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "When children are doing nothing, they are doing mischief"}]}} +{"id_": "SIM-685", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "пихатий"}, {"field": "translation", "text": "зарозумілий"}]}, "en": {"example": [{"text": "When Inanna returns she finds that Dumuzi has not been lamenting her but has been acting high and mighty in his seat of kingship."}, {"text": "Ever since she was placed in the gifted program, she's become so high and mighty that no one wants to be near her."}, {"text": "For the swooning faithful, all the high-and-mighty talk of the rule of the law is of little account compared with the hot flush, the racing pulse, the pure yee-haw MAGA-hellion USA high they get from glowing in the radiant heat of the Strong Man."}, {"text": "The high and mighty are to be found at the Fairlawn Country Club on pleasant afternoons."}], "idiom": [{"text": "High and mighty", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Overbearingly arrogant."}]}} +{"id_": "SIM-686", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "З вірогідного джерела"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "straight from the horse's mouth"}, {"field": "idiom", "text": "horse's mouth"}], "example": [{"text": "This is straight from the horse's mouth."}, {"text": "I thought it would be quicker to hear it from the horse's mouth."}, {"text": "If you don't believe me, go talk to him and hear it straight from the horse's mouth. It's true."}], "figurative_meaning": [{"text": "Directly from the source."}, {"text": "From the source."}, {"text": "An authentic source."}]}} +{"id_": "SIM-687", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "посади свиню за стіл, то вона і ноги на стіл"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A person unaccustomed to wealth will easily be corrupted by it."}], "idiom": [{"text": "Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-688", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Про все судять за результатами"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "the proof is in the eating", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Proof of the pudding is in the eating"}, {"text": "the proof of the pudding is in the eating", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "the proof is in the pudding"}], "example": [{"text": "CHAPTER XXI Meeting at Geneva The proof of the pudding is in the eating. - Traditional aphorism"}, {"text": "I know you didn't think it was a very good product, but just look at the fantastic sales figures. That's the proof of the pudding."}, {"text": "It begs the question: will this be a costly mistake? I think not, but the proof of the pudding is in a RAIL train test - so armed with stopwatch, measuring tape and notepad, it was time to head north to track one down and test it!"}, {"text": "This is an armchair criticism, and the proof of the pudding will be in the eating."}, {"text": "“We welcome the law [Anti-Corruption Bill], but the proof of the pudding will be in the eating,” said Sankhitha Gunaratne, deputy executive director of Transparency International Sri Lanka (TISL)."}], "figurative_meaning": [{"text": "Success can only be determined through experience or results."}]}} +{"id_": "SIM-689", "uk": {"idiom": [{"text": "Від верху до низу", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "зверху донизу"}, {"text": "повністю", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "цілком"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "From top to bottom"}, {"text": "top to bottom", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "They went through everything with a fine-toothed comb, searching the place top to bottom."}], "figurative_meaning": [{"text": "Completely; entirely."}]}} +{"id_": "SIM-69", "uk": {"example": [{"text": "Він візьме себе в руки, працюватиме. Він підготує до її приїзду Брема, треба швидше купити книги, треба уважно виконати всі її дрібні доручення і, звичайно, писати щодня."}, {"text": "Я розжалобився, а потім таки взяв себе в руки. Я лікар, а хто ж іще мусить подавати приклад іншим на цій грішній землі?"}, {"text": "Він уже взяв себе в руки, і обличчя йому було спокійне."}, {"text": "Вона помітно намагалася взяти себе в руки, і так само помітно це їй не вдавалося."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Взяти себе в руки"}]}, "en": {"example": [{"text": "\"My place,\" he said and he fought to get himself together."}, {"text": "\"Damn, damn, damnation!\" he murmured, together with such other words as he had learnt from older men. Then he raised his hand to his forehead and said, \"Oh, damn it all—\" which meant something different. He pulled himself together. He drank a little tea, black and silent, that still survived upon an upper shelf. He swallowed some dusty crumbs of cake. Then he went back to the sitting-room, settled himself anew, and began to read a volume of Ruskin."}], "idiom": [{"text": "Pull oneself together", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "get oneself together"}, {"text": "to regain control of oneself", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to pull oneself together"}, {"field": "translation", "text": "to collect one's faculties"}, {"text": "to recover one's self-control", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To regain control of oneself."}]}} +{"id_": "SIM-690", "uk": {"idiom": [{"text": "задкувати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "виявляти перішучість"}, {"text": "упиратися", "field": "translation"}, {"text": "вагатися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hang a leg"}], "example": [{"text": "You have your hands on thousands, you fools, and you hang a leg! You'd be as rich as kings if you could find it, and you know it's here, and you stand there skulking."}], "figurative_meaning": [{"text": "To hesitate."}]}} +{"id_": "SIM-691", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як об стіну горохом"}, {"field": "idiom", "text": "Як з гуски вода"}, {"field": "idiom", "text": "Хоч кіл на голові теши"}, {"field": "idiom", "text": "Хоч кілка на голові теши"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "like water off a duck's back"}, {"field": "idiom", "text": "like talking to a wall"}, {"field": "translation", "text": "there is no way to beat it into somebody's thick head"}, {"field": "translation", "text": "talking to somebody is like talking to a brick wall"}, {"field": "translation", "text": "talking to somebody is like talking to the wall"}, {"field": "translation", "text": "somebody won't listen no matter what you do"}, {"field": "translation", "text": "somebody won't give in no matter what you do"}, {"text": "warnings run off him like water off a duck's back", "field": "translation"}, {"text": "it is like talking to the wall", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "it's like beating your head against the wall"}], "figurative_meaning": [{"text": "Without lasting effects."}, {"text": "A futile attempt at communication due to the other party's ignorance or stubbornness."}], "example": [{"text": "Scandal after scandal would break, but it would be like water off a duck's back; no heads rolled, and no one seemed particularly perturbed."}, {"text": "\"She combs me down with her tongue sometimes though, but that just slips off me like water off a duck's back.\""}, {"text": "Are you even listening to me? It's like talking to a wall."}]}} +{"id_": "SIM-692", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вашими б устами та мед пити"}, {"field": "translation", "text": "вашими вустами та мед пити"}, {"text": "занадто добре, щоб можна було повірити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не може бути"}, {"field": "translation", "text": "неймовірно"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Appearing exceptionally good, causing suspicion."}], "example": [{"text": "Remember the old saying that if something looks too good to be true, then it almost certainly is?"}, {"text": "He wants to give you two million dollars? That's just too good to be true !"}], "idiom": [{"text": "too good to be true", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "may your words come true"}, {"field": "translation", "text": "from your mouth to God's ears"}]}} +{"id_": "SIM-693", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Шлях до серця чоловіка лежить через його шлунок"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "the way to a man's heart is through his stomach"}, {"field": "idiom", "text": "Way to a man's heart is through his stomach"}, {"field": "translation", "text": "a way to a(n) man's heart is through his stomach."}, {"field": "translation", "text": "a way to a(n) Englishman's heart is through his stomach"}], "figurative_meaning": [{"text": "Cooking for a man can win his affection."}], "example": [{"text": "I have often heard it said that the way to a man's heart is through his stomach, but every time I ever seen men and women keep waiting for their eats it was always the frail sex that give the first yelp, and personally I've often wondered what would of happened in the trenches Over There if ladies had of been occupying them when the rations failed to show up."}, {"text": "Who invented that mischievous falsehood that the way to a man's heart was through his stomach ? How many a silly woman, taking it for truth, has let love slip out of the parlour, while she was busy in the kitchen."}]}} +{"id_": "SIM-694", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Обережність не завадить"}, {"text": "Обережність – мати доброчесності", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Ну, хлопці, знімайте з себе все, залиште тільки труси, — звелів Дмитро Іванович. — Не бійтеся, але обережність не завадить."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "discretion is the better part of valour"}, {"text": "discretion is the better part of valor", "field": "idiom"}, {"text": "discretion is the mother of other virtues", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "It is wise to avoid unnecessary risks."}], "example": [{"text": "The better part of valour is discretion; in the which better part, I have saved my life."}, {"text": "At least there was no problem with Alison travelling on the 'wrong' train - discretion was the better part of valour for ticket checks [on a train full of football supporters]."}]}} +{"id_": "SIM-695", "uk": {"idiom": [{"text": "Від своєї долі не втечеш", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "у всякого своя доля"}], "example": [{"text": "Е, від своєї долі не втечеш, — прошепотіла Дарина й з гарячковою швидкістю почала переодягатись у вбрання хорунжого, яке вона насилу стягла з нього."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Every bullet has its billet"}]}} +{"id_": "SIM-696", "uk": {"idiom": [{"text": "Живи не для того, щоб їсти, але їж для того, щоб жити", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "live not to eat, but eat to live"}, {"field": "idiom", "text": "eat to live, not live to eat"}], "figurative_meaning": [{"text": "Eat primarily for health, not for pleasure."}], "example": [{"text": "Balance can be used to heighten matched pairs of ideas, as in the maxim \"one should eat to live, not live to eat.\""}]}} +{"id_": "SIM-697", "uk": {"example": [{"text": "Я була в скандінавську літературу по вуха влюблена і мріяла все об тім, щоб побачити хоч Данію, як не всі ті північні країни з їх чудово-гарними краєвидами, з їх фіордами, з їх мужам."}, {"text": "Вони по вуха в злочинах, а каятись велять йому."}, {"text": "Вона у вас втріскалась по вуха."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "По вуха"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To smile widely."}, {"text": "A large smile."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "smile from ear to ear"}, {"field": "translation", "text": "to smile from ear to ear"}, {"field": "translation", "text": "to flush to the tips of one's ears"}]}} +{"id_": "SIM-699", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Яйця курку не вчать"}, {"field": "idiom", "text": "Не вчи рибу плавати"}], "example": [{"text": "Мазепа спалахнув, але, як звичайно, так і тепер він скоро пригасив свій гнів і відповів більш хитро ніж гнівливо. Яйця курку не вчать."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Never offer to teach fish to swim"}, {"field": "idiom", "text": "Cooks are not to be taught in their own kitchen"}, {"field": "idiom", "text": "Don't teach your grandmother to suck eggs"}, {"field": "translation", "text": "cooks are not to be taught in their own kitchen."}, {"text": "fish do not need to be taught how to swim", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-70", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "З Богом!"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A polite remark after someone sneezes."}, {"text": "Used to express non-understanding of an unusual word or phrase."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "bless you"}, {"text": "God be with you", "field": "translation"}, {"text": "with God's help", "field": "translation"}, {"text": "God bless you", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "with God's grace"}, {"field": "translation", "text": "with God's blessing"}], "example": [{"text": "‘What’s that?’ said Ron, pointing at a large dish of some sort of shellfish stew that stood beside a large steak-and-kidney pudding. ‘Bouillabaisse,’ said Hermione. ‘ Bless you,’ said Ron. ‘It’s French,’ said Hermione. ‘I had it on holiday, summer before last, it’s very nice.’"}]}} +{"id_": "SIM-700", "uk": {"example": [{"text": "Мені ж приємно приносити людям користь."}, {"text": "Мова, якої силою навчали, не приносила нам ніякої користі, бо ніде в світі тією мовою не говорять."}, {"text": "Прошу зрозуміти ще одне: що ферма – це наш доход, а ті, які думають, що вона приносить користь лише державі, дуже помиляються."}], "idiom": [{"text": "Приносити користь", "field": "idiom"}, {"text": "стати в пригоді", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "давати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Render service"}, {"text": "to render one service", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-701", "uk": {"idiom": [{"text": "фокуси", "field": "translation"}, {"text": "дурниці", "field": "translation"}, {"text": "шахрайство", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "махінації"}, {"field": "translation", "text": "жартівливі витівки"}, {"text": "хитрощі", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "Stop all this monkey business and do your homework!"}, {"text": "I'm looking for monkey business / Just playing around / I'm here on monkey business / And look what I found"}, {"text": "I’m going to take off the cuffs, Slim, and off you, Jerry. But don’t try any monkey business. When Peters answers the door, you tell him everything’s O. K., and that you’re the committee, see? Once the door’s open, we’ll do the rest."}, {"text": "If you ever hear a man talking about his duty as a citizen, by the Living Jingo dont trust him. … He's up to some kind of monkey business nine times out of ten. You dont know what a relief it is to me that you and Joe are comfortably settled in life."}, {"text": "She wondered what sort of monkey business her neighbour was up to, sneaking out of his house at 1:00 am."}], "figurative_meaning": [{"text": "Activity that is morally questionable or illegal."}, {"text": "Mischievous or foolish activity."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "monkey business"}]}} +{"id_": "SIM-702", "uk": {"idiom": [{"text": "нізащо в світі", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Clearly visible."}, {"text": "Entirely, to all appearances."}], "example": [{"text": "not a ha'porth of him left but a goodish piece of his skin, just for all the world like a hedgehog's, and a piece o' old iron furbished up."}, {"text": "Phil offering and giving advice sagely and gravely, for all the world as though he had been old enough to be this young woman's father"}, {"text": "the babies looking for all the world as though they had stepped out of pictures by Gian Bellini or by Fra Bartolommeo, that greatest of baby painters."}], "idiom": [{"text": "for all the world", "field": "idiom"}, {"text": "for all the world to see", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-703", "uk": {"example": [{"text": "Врешті боявся ще раз протягом одного тижня випробовувати долю, а якщо фортуна відвернеться від нього?"}, {"text": "Єдине, чим може прислужитися, — не випробовувати долю тієї, що носить під серцем його дитя, майбутню гілку роду Волотів."}, {"text": "Щоб не випробовувати більше долю, вона гучно заплескала в долоні"}, {"text": "Коли ті, кому пощастило вихопитися з кривавиці, що спіткала їх у горах, прибули до решти аварських турм та оповістили привідців, яка пагуба спіткала родаків, терхани не стали випробовувати долю і думати про відплату."}, {"text": "Крім того, не треба випробовувати долі, поки що кавалери в блакитних мундирах на мене не звернули уваги."}], "idiom": [{"text": "Випробовувати долю", "field": "idiom"}, {"text": "спокушати долю", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "випробовувати"}], "figurative_meaning": [{"text": "Наражатися на небезпеку."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Tempt fate"}, {"text": "to tempt fate", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Don't tempt fate by driving without a seatbelt."}, {"text": "When the traffic signal says, \"Don't Walk,\" flashing its ominous red, my companions may tempt fate, but I stand still."}], "figurative_meaning": [{"text": "To take a risk."}]}} +{"id_": "SIM-704", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не схвалювати щось"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To regard with skepticism or disfavor."}], "example": [{"text": "The creepy man was only using the same vehicle for catching rats that he did for frying burgers! Zoe was no expert, but was pretty sure the government’s Food Standard Agency would take a very dim view of this."}, {"text": "Philip takes a dim view of people calling him \"Flip\"."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "take a dim view of"}, {"field": "translation", "text": "to take a dim view of something"}]}} +{"id_": "SIM-705", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "назавжди"}]}, "en": {"example": [{"text": "Well, now, I'm no scholar, and you're a lad as can read and figure; and, to put it straight, do you take it as a dead man is dead for good, or do he come alive again?"}, {"text": "What I want is to get out of this fix, for good —so I can go to sleep at night without worrying over what's going to happen to me tomorrow, and next month, and next year."}, {"text": "He unbuttons the bottom of his jacket so the rumors can be dispelled for good : he no longer wears his double belts."}, {"text": "This day I left Chelsea for good (that's a genteel phrase) and am got into Suffolk street."}, {"text": "A bad haircut is no fun, but at least you’re not stuck with it for good, only until it grows out."}, {"text": "Whatever I said, whatever I did, I didn't mean it / I just want you back for good"}, {"text": "Yes, and thanks for the trouble you took from her eyes. I thought it was there for good so I never tried."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "for good"}], "figurative_meaning": [{"text": "In a conclusive and final way."}]}} +{"id_": "SIM-706", "uk": {"idiom": [{"text": "Частування у складчину", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "складчина"}, {"field": "translation", "text": "частування, за яке всі платять однаково"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Dutch treat", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "Dutch treat."}]}} +{"id_": "SIM-707", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "щелепа одвисла когось"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Somebody was very surprised."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "someone's jaw dropped"}, {"field": "idiom", "text": "Jaw dropped"}], "example": [{"text": "Morris's jaw dropped — his countenance became the colour of tallow — his teeth chattered, and he gave visible signs of the utmost consternation."}]}} +{"id_": "SIM-708", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дати дуба"}, {"text": "померти", "field": "translation"}, {"text": "упасти долі", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути вбитим"}]}, "en": {"example": [{"text": "Tons of engine sheds would bite the dust with the end of steam, and many would be demolished with their time in the spotlight over. We're lucky that the one at Didcot survived into preservation."}, {"text": "My old backpack finally bit the dust the other day."}, {"text": "London calling, now don't look to us / Phony Beatlemania has bitten the dust"}, {"text": "Three more warriors bit the dust..."}], "figurative_meaning": [{"text": "To die."}, {"text": "To fail or be defeated."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bite the dust"}, {"field": "translation", "text": "to bite the dust"}]}} +{"id_": "SIM-709", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Звістка про нещастя"}, {"field": "translation", "text": "сумні новини"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Job's news"}]}} +{"id_": "SIM-710", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "від людей, через когось"}, {"text": "За чиїмсь посередництвом"}, {"text": "Не із власного спостереження, а за чиїмсь свідченням"}], "idiom": [{"text": "ЧЕРЕЗ ТРЕТІХ ОСІБ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "З ДРУГИХ ОЧЕЙ"}, {"field": "idiom", "text": "З других уст"}, {"field": "idiom", "text": "З третіх ��ст"}, {"field": "translation", "text": "з других рук"}, {"field": "translation", "text": "з розмов"}, {"field": "translation", "text": "через когось"}, {"text": "з чуток", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Хабарі беруть тонко, обачно, через третіх осіб,— про таких він читав у газетах і чув не раз"}, {"text": "— Поїдьте в Ковалівку і все самі побачите, а не з других очей..."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "At second hand"}, {"field": "translation", "text": "through the grapevine"}]}} +{"id_": "SIM-711", "uk": {"idiom": [{"text": "Пошкодуєш різку - зіпсуєш дитину", "field": "idiom"}, {"text": "За одного битого двох небитих дають", "field": "idiom"}, {"text": "за битого двох небитих дають", "field": "translation"}, {"text": "пошкодуєш різку", "field": "translation"}, {"text": "зіпсуєш дитину", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "spare the rod and spoil the child", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Lack of discipline leads to poor behavior in children."}]}} +{"id_": "SIM-713", "uk": {"idiom": [{"text": "золота середина", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A balanced position between two extremes."}], "example": [{"text": "The tone of the paper strikes a happy medium between layman approachability and technical accuracy."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Happy medium"}]}} +{"id_": "SIM-714", "uk": {"example": [{"text": "Його штовхнули, і він впав на коліна перед Максимом, блідий, пошарпаний, весь нікчемний, як опудало з конопель, з своїм цурпалком замість руки."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як опудало"}, {"field": "translation", "text": "як непросвітний дурень"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Like a stuffed calf", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-715", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "називати речі своїми іменами"}, {"field": "translation", "text": "не церемонитися"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "make no bones about", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Make no bones about something"}], "example": [{"text": "Vince, a natty 23-year-old financial analyst from Hoboken, made no bones about his agenda. \"I love it here, it's so whorish,\" he said. \"If you want to find sex, this is the place.\""}, {"text": "When his master saw the lad returning in such a sorry plight, he understood at once what had happened to him, and making no bones about the matter, he told Antonio what a fool he had been to allow himself to be so imposed upon by the landlord, and to let a worthless animal be palmed off on him instead of his magic donkey."}, {"text": "\"I guess you don't think much of a woman on a ship do you?\" / \" Not to make any bones about it, she’s usually a cock-eyed pest.\""}, {"text": "Those other «pure» women had nearly taken all the balls out of me, but she was all right that way. She wanted me, and made no bones about it. And I was as pleased as punch. That was what I wanted: a woman who wanted me to fuck her. So I fucked her like a good un."}, {"text": "One of the Berlin Philharmonic's musicians, horn player Fergus McWilliam from Scotland, said: 'He 's clearly seeing it as his life's work, he's made no bones about that. There is a heightened sense of anticipation among the musicians.'"}, {"text": "I was prepared to be persuasive, touching, and hortatory, admonitory and expostulating, if need be vituperative even, indignant and sarcastic; but what the devil does a mentor do when the sinner makes no bones about confessing his sin?"}, {"text": "The squire made no bones about the matter; he despised the captain."}, {"text": "What's to prevent him from putting you or anybody else into his place if he likes? Do you think that the Government or the Opposition would make any bones about accepting the seat if he offered it to them?"}], "figurative_meaning": [{"text": "To say or do something clearly and without hesitation."}]}} +{"id_": "SIM-716", "uk": {"idiom": [{"text": "стати вирішальним фактором", "field": "translation"}, {"text": "мати вирішальне значення", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути вирішальним фактором"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To influence a situation."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "tip the scales"}], "example": [{"text": "That lends further credence to the argument that continuing to use diesel in low and limited circumstances makes sense. Unless, of course, we use so little across the country that it becomes rare and expensive. That might tip the scales against it, but I can't see that happening any time soon."}, {"text": "\"But an uprising in the central provinces would tip the scales for us!\" exclaimed Conan."}]}} +{"id_": "SIM-717", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нема розуму, вважай – каліка"}, {"text": "Хто дурнем уродився, той дурнем і помре", "field": "idiom"}, {"text": "хто дурнем уродився, тому дурнем і вмерти", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "There is no cure for folly", "field": "idiom"}, {"text": "He who is born a fool is never cured", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-718", "uk": {"idiom": [{"text": "Недоторкана особа", "field": "idiom"}, {"text": "священна корова", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "«ікона»"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "sacred cow"}], "example": [{"text": "In my opinion, in order to save serious amounts of money, a number of ' sacred cows ' will need slaying."}, {"text": "Many sacred cows were milked dry in an unbelievable series of outrageous events."}, {"text": "Irreverence is our only sacred cow."}], "figurative_meaning": [{"text": "Something that cannot be criticized or examined due to societal norms or public opinion."}]}} +{"id_": "SIM-719", "uk": {"idiom": [{"text": "пихатий, як індик", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "чванливий"}, {"field": "translation", "text": "гордовитий"}, {"text": "пихатий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "proud as a peacock"}, {"text": "As proud as a peacock", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Extremely proud."}], "example": [{"text": "“Donʼt nobody want to see a black man look like you walkinʼ proud as a peacock. Like you ainʼt got a lick of fear in you.”"}]}} +{"id_": "SIM-72", "uk": {"example": [{"text": "Тепер не такий світ настав, щоб вийти в люди, нічого не вмівши."}, {"text": "І я, сину, можу тепер тобі сказати, бо вона давно померла, а ти вже вийшов у люди: я не любив цієї жони, але мусив взяти, бо так вимагала мати моя, твоя баба Ольга."}, {"text": "Основа вийшла в люди, і Білозерський тобі прислав дві книжки."}, {"text": "Якима надихувала надія чинів, надія вислужитись, вийти в люди, дойти до панства."}], "idiom": [{"text": "Вийти в люди", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "здобути становище в суспільстві"}, {"text": "робити кар'єру", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "прокладати собі шлях"}]}, "en": {"example": [{"text": "Having uttered this soliloquy, and looked after Job till he was to be seen no more, Mr. Weller made the best of his way to his master’s bedroom."}, {"text": "Coastal routes always provide difficult engineering problems, where a coast is rocky and cliff-bound, owing to the necessity for crossing all valleys and ravines making their way to the sea."}, {"text": "Thoroughly exhausted by our exertions, we made the best of our way back to the platform, and throwing ourselves upon the bed of leaves, slept sweetly and soundly for some hours."}, {"text": "you, in this case, are to abandon all thoughts of returning by the northern passage, and are to make the best of your way home-ward, by Cape Horn."}, {"text": "It is imperative that we make our way to space and do so as quickly and as safely as possible. As tempting as it is to accelerate the process of developing..."}, {"text": "On arrival at Birmingham New Street, I make my way upstairs to the mezzanine to get shots of an almost deserted concourse, polka-dotted with social distancing circles like some strange board-game."}, {"text": "\" And I'll even tolerate Emily's presence if that makes it better for you.\" \"Ooh. Tolerance. I'm moving up in the world.\""}, {"text": "I'm telling you, I will not rest till I lay down my head, hey / In the house of stone and light / I'll make my way, O gonna be such a beautiful day / In the house of stone and light / In the house of stone and light"}, {"text": "Thousands gathered at São Paulo’s main cathedral and made their way to the mayor’s office, where a small group smashed windows and tried to break in, forcing guards to withdraw."}, {"text": "... to tread upon enemies, and make our way over them, notes the compleatest victory and highest triumph..."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Make one's way"}, {"text": "move up in the world", "field": "idiom"}, {"text": "make the best of one's way", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to rise in the world"}, {"text": "to move up in the world", "field": "translation"}, {"text": "to make one's way in the world", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to come up in the world"}], "figurative_meaning": [{"text": "To move toward a destination or goal."}, {"text": "To choose the best route."}, {"text": "To improve one's social or financial position."}]}} +{"id_": "SIM-720", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Паршива вівця"}, {"text": "негідник", "field": "translation"}, {"text": "нероба", "field": "translation"}, {"text": "шахрай", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Мені здається: хто презирає рідних своїх, на такого ні в чім положитися не можна, нічого не можна на його повірити, і такий єсть осоружніший між людьми, як паршива вівця в отарі."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "black sheep"}, {"field": "translation", "text": "a black sheep"}], "figurative_meaning": [{"text": "A person who is untrustworthy or unconventional."}, {"text": "A nonconformist or unconventional person, often rejected by others."}, {"text": "A person who betrays a group, usually for personal gain."}], "example": [{"text": "To get into the SAR, we all do a great deal of research into our families. It can help you connect with your family and learn about your ancestors. If you have a black sheep (we all do), you can learn from them and not do whatever it was that they did. The SAR gives you experiences you wouldn't have had otherwise."}, {"text": "“It’s just what I should have expected,” said Mr. Hawley, mounting his horse. “Any cursed alien blood, Jew, Corsican, or Gypsy.”¶ “I know he’s one of your black sheep, Hawley. But he is really a disinterested, unworldly fellow,” said Mr. Farebrother, smiling."}, {"text": "Kissinger, after all, is a figure of renown among the self-appointed leaders of \"the people from whom he stems\" and a frequent speaker at Jewish charity galas, whereas Ajami is a man almost entirely deserted by his people, a pariah at what should be his hour of triumph. In Arnoun, a family friend told me, \"Fouad is a black sheep because of his staunch support for the Israelis.\""}, {"text": "He always was the black sheep in the family, as an artist among doctors and lawyers."}, {"text": "It used to be the law that a black sheep could be brought into the fold of conformity: where there were 'recognised terms of employment – a standard created by a collective agreement or award covering a substantial proportion of the employers and workers in any trade or industry"}]}} +{"id_": "SIM-721", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Служити і нашим і вашим"}, {"field": "translation", "text": "вести подвійну гру"}, {"text": "і вашим", "field": "translation"}, {"text": "дворушничати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "лицемірити"}, {"field": "translation", "text": "служити і нашим"}]}, "en": {"example": [{"text": "Well, if you ask me, Pastor Hawkins is trying to hold with the hare and run with the hounds by opposing casino gambling when his church operates a bingo game every Thursday night."}, {"text": "Julianna needs to be careful if she keeps holding with the hare and running with the hounds; she might wind up making enemies of both labor and management."}], "idiom": [{"text": "hold with the hare and run with the hounds", "field": "idiom"}, {"text": "Be on both sides of the fence", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Hold with hare and run with hounds"}, {"text": "to hold with hare and run with hounds", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be on both sides of the fence"}], "figurative_meaning": [{"text": "To remain neutral by appeasing two opposing sides."}, {"text": "To be hypocritical."}]}} +{"id_": "SIM-722", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "виявляти нерішучість"}, {"field": "translation", "text": "вагатися"}, {"field": "translation", "text": "часто змінювати свої погляди"}, {"text": "займати двоїсту позицію", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Blow hot and cold"}], "example": [{"text": "Geminis, like air, blow hot and cold. They go this way today and another way tomorrow."}, {"text": "The Xinhua commentary said that Chen \" blows hot and cold, behaves capriciously and is a hard man to trust.\""}, {"text": "He blows hot and cold. He will speak for or against."}], "figurative_meaning": [{"text": "To behave inconsistently."}]}} +{"id_": "SIM-723", "uk": {"example": [{"text": "Один час вони до небес вихваляли брата Модеста."}], "idiom": [{"text": "Вихваляти до небес", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "praise to the skies"}, {"text": "to laud something to the skies", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to praise somebody beyond the moon"}, {"text": "to extol somebody to the skies", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to extol something to the skies"}, {"field": "translation", "text": "to praise somebody to the skies"}, {"field": "translation", "text": "to praise something beyond the moon"}, {"field": "translation", "text": "to praise something to the skies"}, {"text": "to praise something above the moon", "field": "translation"}, {"text": "to exalt somebody to the skies", "field": "translation"}, {"text": "to exalt something to the skies", "field": "translation"}, {"text": "to praise somebody above the moon", "field": "translation"}, {"text": "to laud somebody to the skies", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To praise excessively."}]}} +{"id_": "SIM-724", "uk": {"example": [{"text": "Правду кажу: кілометр, від сили півтора."}, {"text": "Любава була зовсім молода: шістнадцяти, від сили сімнадцяти літ."}, {"text": "Від сили, йому років сорок."}, {"text": "Колись більшого і кращого міста не було на Русі, а тепер з півста тисяч, що жили тут раніш, зібралося звідусюди одна тисяча, від сили дві."}], "idiom": [{"text": "Від сили", "field": "idiom"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "At most; absolute maximum."}], "idiom": [{"text": "at the very most", "field": "idiom"}, {"text": "at the very outside", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-725", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "дурниця"}, {"text": "нісенітниця", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Chicken feed", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A very small or insignificant amount."}], "example": [{"text": "The 20 per cent cut is chicken feed compared to us having to pay Moore compensation for the remaining 16 months"}, {"text": "\"Some of them old skinflints has no heart Al but why should I fight with a old man over chicken feed like $10?\""}]}} +{"id_": "SIM-726", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Перебороти гординю"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "swallow one's pride"}, {"text": "to swallow one's pride", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To set aside pride and be humble."}]}} +{"id_": "SIM-727", "uk": {"idiom": [{"text": "Співатиме півень чи ні, а день буде", "field": "idiom"}, {"text": "це від нас не залежить", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Let the cock crow or not, the day will come"}]}} +{"id_": "SIM-728", "uk": {"example": [{"text": "[Іван Андрійович (до Анни Петрівни):] Тільки ж я вас прошу.. не лопотіть язиком багато, бо спортите [зіпсуєте) діло."}], "idiom": [{"text": "Молоти язиком", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ЛОПОТІТИ ЯЗИКОМ"}], "figurative_meaning": [{"text": "базікати."}, {"text": "Багато і безцільно говорити, говорити зайве"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to wag one's tongue."}]}} +{"id_": "SIM-729", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "От тобі (й) на!"}, {"text": "ОТ МАЄШ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Гарненька історія!"}, {"text": "От тобі й маєш!", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "От тобі й раз!"}, {"field": "translation", "text": "от так штука!"}, {"text": "гарненька історія", "field": "translation"}, {"text": "ось тобі й маєш!", "field": "translation"}, {"text": "неприємність", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "отакої!"}, {"text": "зовсім інша справа", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "плутанина"}, {"field": "translation", "text": "неприємне становище"}, {"field": "translation", "text": "оце так!"}], "example": [{"text": "Графік плавання витримувано, команда сподівалась на успіх, і от маєш — надзвичайна подія."}], "figurative_meaning": [{"text": "Уживається для вираження подиву, незадоволення і т. ін. з приводу чогось несподіваного, неприємного тощо"}, {"text": "отак."}]}, "en": {"example": [{"text": "That is another kettle of fish entirely."}, {"text": "\"That's a fine kettle of fish,\" he exclaimed, then turned to his dinner companion. \"Fine kettle of fish. I'm so hungry even that sounds good, and from the looks of this menu that's probably what I'll get.\""}, {"text": "Network Rail would have faced a bigger issue. Maintaining the track for one freight train a day is one thing - doing so for 200 passenger trains a day was a very different kettle of fish."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "kettle of fish"}, {"field": "idiom", "text": "Here is a game!"}, {"field": "idiom", "text": "Another kettle of fish"}, {"text": "Pretty kettle of fish", "field": "idiom"}, {"text": "how do you like that!", "field": "translation"}, {"text": "here's a fine how-do-you-do!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "isn't that just dandy!"}, {"text": "that's a fine kettle of fish!", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A situation that is different from another."}, {"text": "An awkward situation."}]}} +{"id_": "SIM-73", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відставати від життя"}, {"field": "translation", "text": "відсталий"}, {"field": "translation", "text": "застарілий"}], "example": [{"text": "Наше красне письменство поки що успішно розвивається, а театр катастрофічно відстає від життя."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "behind time", "field": "idiom"}, {"text": "Behind the time", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to be not up to date"}, {"field": "translation", "text": "to lag behind the time"}], "figurative_meaning": [{"text": "Late."}], "example": [{"text": "We should leave now - I don't want to be too behind time."}, {"text": "I'm running behind time. I should be home in half an hour or so."}]}} +{"id_": "SIM-730", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "витримати перевірку"}, {"field": "translation", "text": "бути на належній висоті"}, {"field": "translation", "text": "виявитися придатним"}, {"field": "translation", "text": "задовольнити вимоги"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To adequately pass inspection."}, {"text": "To meet or exceed a standard."}], "example": [{"text": "So while speaking directly to a celebrated stranger may not be possible without first passing muster with a squad of handlers and publicists, you can do the next best thing: dial the famous person's last listed phone number and talk to the lucky, star-dusted citizen who inherited it."}, {"text": "Although I had worked on school newspapers, I did not know what news was — that is, what events would make a story and what combination of words would make it into print after passing muster with the night city editor."}, {"text": "Supple yet tough, these nylon pants can take a week of bushwhacking and still pass muster at a dress-code restaurant."}, {"text": "Also passing muster were the loin of lamb in a zinfandel sauce and a variation on chicken marsala served with an avocado, tomato and cheese topping."}, {"text": "To get a raise, an employee must pass muster with the boss."}, {"text": "In any event, the Texas law clearly passes muster under rational basis review, which doesn't presume to grade our citizens' moral judgments as if they were submitted as part of an undergraduate exam in moral philosophy."}, {"text": "[George] Harrison's all-American band had passed muster on Dark Horse and were the leading performers of the period"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "pass muster"}]}} +{"id_": "SIM-731", "uk": {"example": [{"text": "Залежність інтеліґенції від буржуазії, розвиток промисловости і тому подібне."}, {"text": "А друге, дорогий Вадиме Трохимовичу, ви, здається, трохи инчий тепер, ніж в своїх віршах, де ви писали, що ваша душа неприступна ріжним там жалощам, гнівам, образам, ненавистям і тому подібному."}, {"text": "Під стіною стояла скляна шафа, у якій на скляних полицях лежали блискучі нікельовані інструменти для висмикування зубів: кліщі, козячі ніжки і тому подібне."}, {"text": "Часто, щоб осягнути надзвичайний ефект, збудити напруження нашої уваги, поет поступає противно: веде нас від цілості до часті, відси до ще меншої часті і так далі аж до якоїсь дрібної точки, в котрій власне чи природно, чи тільки переносно лежить уся вага його твору."}, {"text": "Він вважає, що дитина повинна не капризувати, що їі треба загартовувати і таке інше і тому подібне."}], "idiom": [{"text": "І так далі", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "І тому подібне"}]}, "en": {"example": [{"text": "Similarly, Fingilish usually refers to transliterated Farsi in chatrooms, text messages, and the like."}, {"text": "[David] Wain packs They Came Together with supporting characters, most of them variations on stock rom-com archetypes—the exes, the siblings, the co-workers, the yuppie parents, and so forth."}, {"text": "Put things where you will use them: sponges next to the sink, knives next to the cutting board, and so on."}, {"text": "Don't forget to pack weather items appropriate for the climate: sunscreen, rain gear, and so forth."}, {"text": "The dirty secret of the internet is that all this distraction and interruption is immensely profitable. Web companies like to boast about \"creating compelling content\", or offering services that let you \"stay up to date with what your friends are doing\", \"share the things you love with the world\" and so on."}, {"text": "And farther back still in the evolutionary process we may trace the divinisation of four-footed animals and birds and snakes and trees and the like ."}, {"text": "It could ensure that the labour force is on board with a scheme to make the railways a key area of skills development - not just in engineering, but in other aspects of railway operation, just as it was under BR. And so on. But at the moment, all we are hearing are vague plans to 'renationalise the railways', whereas what is needed is a well-worked-out strategy for a public-owned railway."}], "figurative_meaning": [{"text": "And other similar items."}, {"text": "Indicates that a list continues similarly."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "and the like"}, {"field": "idiom", "text": "and so forth"}, {"field": "idiom", "text": "and so on"}, {"text": "et cetera", "field": "translation"}, {"text": "and things of that sort", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-732", "uk": {"idiom": [{"text": "добре себе зарекомендувати", "field": "translation"}, {"text": "домогтися гарних наслідків", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "добре справитися з чимсь"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Give a good account of oneself", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To act creditably."}], "example": [{"text": "He was one of two changes to the Spurs starting line-up as interim manager Ryan Mason called up Bale and Dele Alli in place of Harry Winks and Lucas Moura. Both gave good accounts of themselves - Alli showing sparkles of quality in the first half before fading in the second."}]}} +{"id_": "SIM-733", "uk": {"idiom": [{"text": "Просити хліба, а одержати камінь", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Ask for bread and be given a stone", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to ask for bread and be given a stone"}]}} +{"id_": "SIM-734", "uk": {"idiom": [{"text": "Жартувати з дурнем небезпечно", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-735", "uk": {"idiom": [{"text": "Якщо Богу буде завгодно", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "якщо Богові завгодно"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Please God"}, {"text": "please heaven", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-736", "uk": {"idiom": [{"text": "Дрібних злодіїв вішають, а великі залишаються непокараними", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Little thieves are hanged, but great ones escape"}]}} +{"id_": "SIM-737", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не гвіздком у тім'я битий"}, {"field": "translation", "text": "знати, де раки зимують"}, {"field": "translation", "text": "розуміти"}, {"field": "translation", "text": "тямити"}, {"text": "дещо знати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Know a thing or two"}, {"text": "I know a thing or two about something myself", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "I know what is what too"}, {"field": "translation", "text": "I wasn't born yesterday either"}]}} +{"id_": "SIM-738", "uk": {"example": [{"text": "Соснін ще каже, що в Америці теж наша кримка: вони вивезли, а може й викрали її з Криму, і тепер їхні фермери творять на ній чудеса — беруть по 200—300 пудів з гектара на звичайних каштанах."}, {"text": "Це був найдешевший спосіб творити чудеса, відомий з давніх-давен."}, {"text": "Скомпрометована і помітно ображена на господарів Зозуля після кожного ярмарку переможно вступала на своє подвір'я і на тій самій паші, в тих самих яслах, буквально творила чудеса якийсь тиждень чи другий."}, {"text": "Нести любов, будити гнів, творити чуд��са."}], "idiom": [{"text": "Творити чудеса", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Work wonders"}, {"text": "Accomplish wonders", "field": "idiom"}, {"text": "Do wonders", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to accomplish wonders"}, {"field": "translation", "text": "to work wonders"}, {"text": "to do wonders", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be a highly successful solution."}]}} +{"id_": "SIM-739", "uk": {"idiom": [{"text": "Прибери пеньок і він гарним буде", "field": "idiom"}, {"text": "прибери пень, і він гарним буде", "field": "translation"}, {"text": "одяг прикрашає людину", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "прикраси пень, і він гарним буде"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fine feathers make fine birds", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Appearance can imply quality or value."}]}} +{"id_": "SIM-74", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Гарне оповідання не гріх розказати і двічі"}, {"text": "гарне оповідання не гріх розказати двічі", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Good tale is none the worse for being twice told", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-740", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зуби з'їсти на чомусь"}, {"field": "translation", "text": "добре знати щось"}, {"field": "translation", "text": "досконало оволодіти чимсь"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "make something of oneself"}, {"field": "idiom", "text": "Make oneself master of something"}, {"field": "translation", "text": "to make oneself master of something"}, {"text": "to be dog at something", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To become successful independently."}], "example": [{"text": "He moved to the big smoke when he was 17 to make something of himself."}]}} +{"id_": "SIM-741", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути ласуном"}, {"field": "idiom", "text": "Бути ласункою"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "sweet tooth", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Have a sweet tooth"}, {"text": "sweet-toothed", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to have a sweet tooth"}], "figurative_meaning": [{"text": "Someone who enjoys sweet foods."}, {"text": "Fond of sweet foods."}, {"text": "A liking for sweet foods."}], "example": [{"text": "He eats a healthy diet most of the time, but has a sweet tooth when it comes to candy."}]}} +{"id_": "SIM-743", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "вітаю з днем народження"}, {"field": "translation", "text": "бажаю довгих років життя"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Many happy returns of the day"}, {"text": "many happy returns", "field": "idiom"}, {"text": "Many happy returns of the birthday", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A birthday greeting."}]}} +{"id_": "SIM-744", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Використовувати будь-які обставини, всіляко хитрувати для власної вигоди, намагаючись приховати свої дії."}], "example": [{"text": "Може статись, що деякі елементи спробують зводити наклеп на чесних колгоспників, ловити рибу в каламутній воді"}, {"text": "У каламутній воді рибу ловить, а хоче з води вийти сухим"}, {"text": "Експедиторський нахил у Жори виявився неабиякий. Підхід рибальський — хвацько ловив рибку в каламутній воді"}, {"text": "В мутній воді рибу ловить."}, {"text": "[Ярчук:] Абстрактного добра і зла не існує. Все на світі відносне. [Наталя:] Це називається — в каламутній воді ловити рибу"}], "idiom": [{"text": "ЛОВИТИ РИБУ В КАЛАМУТНІЙ ВОДІ", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fish in troubled waters", "field": "idiom"}, {"text": "to fish in troubled waters.", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To take advantage of a troubled situation."}]}} +{"id_": "SIM-745", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Без діла псується сила"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "By doing nothing we learn to do ill", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-746", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Туди й сюди"}, {"field": "idiom", "text": "ТУДИ І СЮДИ"}, {"field": "translation", "text": "взад і вперед"}], "example": [{"text": "Він знов туди й сюди по кімнаті і так схвильовано, як тільки він умів."}, {"text": "П'яні крикливі жайворонки висять у небі, таємнича і скромна перепілка зненацька вкрадливо визирне на межі, зирне туди й сюди і знову пірне у гущавину збіжжя."}, {"text": "Ухильно. Словами і туди й сюди, а ділом нікуди."}, {"text": "Ну, як би так мені туди? Хоч би ж тобі де-небудь щілка — Я і туди, я і сюди — Ніяк: ні зверху, ні з причілка"}, {"text": "Люди снуються туди і сюди — хто знає, куди й для чого"}], "figurative_meaning": [{"text": "У різні місця, в різних напрямках."}]}, "en": {"example": [{"text": "\"For a while I didn't tell anyone on the ward where I was going, but my toing and froing made people curious and eventually I confided in a few.\""}], "idiom": [{"text": "to and fro", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "hither and thither"}, {"text": "back and forth", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To go back and forth."}]}} +{"id_": "SIM-747", "uk": {"example": [{"text": "Переповідали, що Пиндилик на фронті був контужений і на всяк випадок, якщо вийде з себе, носив у гімнастьорці посвідку, що стоїть на обліку в обласному психодиспансер."}], "idiom": [{"text": "Вийти із себе", "field": "idiom"}, {"text": "виявляти примхливу дратівливість", "field": "translation"}, {"text": "скипіти", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "виявляти капризну дратівливість"}, {"field": "translation", "text": "вибухнути гнівом"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To become angry."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "lose one's temper"}, {"text": "to flow into a rage", "field": "translation"}, {"text": "to blow up", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to lose one's temper"}, {"text": "to lose one's control", "field": "translation"}], "example": [{"text": "When my dad found out I had failed the exams, he completely lost his temper."}]}} +{"id_": "SIM-748", "uk": {"example": [{"text": "Бригадирова проходу не давала [Єльці]. До клубу не показуйсь — викляне, обкидає багном привселюдно. - Байстрючка! Оце вас такого в школі вчили? Як чоловіків чужих відбивати?"}, {"text": "— Неможливо собі уявити, щоб він [обвинувач] перший, ні сіло ні впало, узяв та й облив грязюкою ні в чім не винну людину"}, {"text": "Як все просто виходить у цієї людини! Схотіла — облила брудом матір і дітей, зробила їх наклепниками і скандалістами"}, {"text": "- Ти ще відповіси за такі слова і за те, що дівчину облив помиями"}, {"text": "відчула, що запахло паленим, — зажадала лист назад"}, {"text": "Крім неписьменного базікання про поезію, він [Фотій] намагався облити брудом весь мій рід"}], "figurative_meaning": [{"text": "обмовити, знеславити когось"}, {"text": "Опоганити, обчорнити, ославити кого-небудь"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Поливати брудом"}, {"field": "idiom", "text": "ОБЛИВАТИ / ОБЛИТИ БРУДОМ"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "to smear somebody's name"}, {"field": "translation", "text": "to flung mud at somebody"}, {"field": "translation", "text": "to slung mud at somebody"}, {"field": "translation", "text": "to throw mud at somebody"}]}} +{"id_": "SIM-749", "uk": {"example": [{"text": "Я не починався ні від Шевченка, ні від Франка, ні від Сосюри. Не вони були спонукою спробувати свої сили і взяти в руки перо. Мамине декламування теж не підштовхнуло мене віршувати. Мамина любов до вірша лише поезію мені відкрила."}, {"text": "На цей раз захотів спробувати сили Володько."}, {"text": "Ні, раніше дочекатися ночі, а тоді йти на обхід тих сіл, пошукати слабшого місця і в темряві спробувати ще свого щастя, досягти вночі того, що не вдалося ��день."}, {"text": "Він пропонує їй спробувати свої сили в літературі: спочатку перекладачкою, а потім, коли наб'ється рука, письменницею."}, {"text": "А ви, Лідіє Андріянівио, спробували б свої сили?"}, {"text": "Завтра раненько я вирішив спробувати свого щастя з рибою."}], "idiom": [{"text": "Спробувати свого щастя", "field": "idiom"}, {"text": "Спробувати свої сили", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "спробувати свої сили в чомусь"}, {"field": "translation", "text": "взятися за щось"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Try one's hand at something"}, {"text": "try one's hand", "field": "idiom"}, {"text": "to try one's hand at something", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To attempt a skill or action, often for the first time."}], "example": [{"text": "I thought I'd try my hand at woodworking, until I saw how much the tools cost."}]}} +{"id_": "SIM-750", "uk": {"idiom": [{"text": "йти в ногу", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не відставати від когось, чогось"}, {"field": "translation", "text": "встигати за кимось, чимось"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "keep pace", "field": "idiom"}, {"text": "Keep pace with something", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To progress at the same rate as another."}, {"text": "To run at the same speed as someone else."}], "example": [{"text": "A £3½ million scheme to modify stations, track and signalling for the operation of ten- instead of eight-car trains on the South Eastern Division of the S.R. did no more than keep pace with the growth of peak-hour travel."}, {"text": "As he had grown older, he found that he had grown away from his people. Their interests and his were far removed. They had not kept pace with him, nor could they understand aught of the many strange and wonderful dreams that passed through the active brain of their human king. So limited was their vocabulary that Tarzan could not even talk with them of the many new truths, and the great fields of thought that his reading had opened up before his longing eyes, or make known ambitions which stirred his soul."}, {"text": "From the 'fifties onwards the development of the South Wales & Monmouthshire coalfield went on at terrific speed, and railway construction was hard pressed to keep pace with it."}]}} +{"id_": "SIM-751", "uk": {"idiom": [{"text": "багато галасу даремно", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "All talk and no cider"}], "figurative_meaning": [{"text": "All talk and no results."}]}} +{"id_": "SIM-752", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "обвинуватити не того, кого слід"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To make a mistake."}], "idiom": [{"text": "Put the boot on the wrong foot", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "put a foot wrong"}]}} +{"id_": "SIM-753", "uk": {"idiom": [{"text": "І нашим, і вашим", "field": "idiom"}, {"text": "Двом панам не служать", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "служити і нашим, і вашим"}, {"field": "translation", "text": "дворушничати"}, {"field": "translation", "text": "вести подвійну гру"}, {"text": "лицемірити", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "служити і нашим 1 вашим"}], "example": [{"text": "У цій битві він не зажив великої слави: в обох таборах про нього говорили однаково, і нашим і вашим."}]}, "en": {"example": [{"text": "I suspect that Mr Paisley would have been familiar with the biblical quotation: \"No man can serve two masters - you cannot serve God and Mammon\" (Matthew 6 v 24)."}], "figurative_meaning": [{"text": "To support both sides of an argument."}, {"text": "You can't have it both ways."}, {"text": "To profit from two contradictory things simultaneously."}, {"text": "To take orders from conflicting parties."}], "idiom": [{"text": "No man can serve two masters", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Have a foot in both camps"}, {"field": "idiom", "text": "Hunt with the hounds and run with the hare"}, {"field": "idiom", "text": "you can't run with the hare and hunt with the hounds"}, {"field": "idiom", "text": "Run with the hare and hunt with the hounds"}, {"field": "idiom", "text": "butter one's bread on both sides"}, {"text": "serve two masters", "field": "idiom"}, {"text": "to butter one's bread on both sides", "field": "translation"}, {"text": "to serve two masters", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to run with the hare and hunt with the hounds"}, {"text": "to work for both sides", "field": "translation"}, {"text": "to have a foot in both camps", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-754", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "дременути"}, {"field": "translation", "text": "накивати п'ятами"}, {"text": "кинутися навтьоки", "field": "translation"}, {"text": "утекти", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "and he said, \"You beat it.\" So I beat it two squares up to Seventeenth Street and went into a saloon."}, {"text": "Showin' how funky and strong is your fight / It doesn't matter who's wrong or right / Just beat it"}], "figurative_meaning": [{"text": "To leave or go away."}, {"text": "To leave; to go away."}], "idiom": [{"text": "beat it", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-755", "uk": {"idiom": [{"text": "Співати дифірамби", "field": "idiom"}, {"text": "займатися саморекламою", "field": "translation"}, {"text": "вихвалятися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "blow one's own trumpet", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Blow one's own horn"}, {"text": "to sing one's praises to somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to heap praises on somebody"}, {"field": "translation", "text": "to blow one's own horn"}, {"field": "translation", "text": "to blow one's own trumpet"}, {"field": "translation", "text": "to lavish praises on somebody"}, {"text": "to ring one's own bells", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To praise oneself."}]}} +{"id_": "SIM-756", "uk": {"example": [{"text": "Діогенові, що був голодний як вовк, солдатський борщ з м'ясом, затовчений пшоном і заправлений салом, та здоровенна миска гречаної каші теж з салом здалися надзвичайно смачними."}, {"text": "Дайте ж і мені з десяток, бо я голодний як вовк, - сказав Клопотовський, вступивши в хату."}, {"text": "Дайте ж і мені з десяток, бо я голодний як вовк, сказав Клопотовський, вступивши в хату."}, {"text": "Діогенові, що був голодний як вовк, солдатський борщ з м'ясом, затовчений пшоном і заправлений салом та здоровенна миска гречаної каші теж з салом здалися надзвичайно смачними."}, {"text": "Було, прибіжимо з братом з гімназії голодні як вовки, з дитячим апетитом."}, {"text": "Було, прибіжимо з братом з гімназії голодні як вовки з дитячим апетитом."}, {"text": "Ми ось, сказав Володько, голодні як вовки, а тут і присісти ніде."}, {"text": "Ми ось, - сказав Володько, - голодні як вовки, а тут і присісти ніде."}], "idiom": [{"text": "Голодний, як вовк", "field": "idiom"}, {"text": "собака", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hungry as a hunter"}, {"field": "idiom", "text": "Hungry as a church mouse"}, {"field": "idiom", "text": "Hungry as a hawk"}, {"text": "Hungry as a bear", "field": "idiom"}, {"text": "As hungry as a hawk", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "As hungry as a hunter"}]}} +{"id_": "SIM-757", "uk": {"idiom": [{"text": "смуток", "field": "translation"}, {"text": "хандра", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "нудьга"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Low spirits or depression."}, {"text": "Depressants, especially amobarbital."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "blue devils"}], "example": [{"text": "\"… the disease is either extinct, or exists in such a mild form that a short course of aperient medicine carries it off. It is sometimes called the Blue-devils now or the Mulleygrubs. Queer names, ain't they?\""}]}} +{"id_": "SIM-758", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути не під силу"}, {"text": "бути не під силу комусь", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be beyond one's powers"}, {"text": "to be beyond one's powers", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-759", "uk": {"idiom": [{"text": "мета виправдовує засоби", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "The White House argument is simple: that the end justifies the means."}, {"text": "Marxists were often criticized for believing that the ends justified the means, yet these old Cold Warriors were now the ones using ends to justify means —attacking science in the name of freedom."}, {"text": "Shepard: You honestly think the experiments you did here are justified? Maelon: We committed cultural genocide! Nothing I do will ever be justified! Maelon: The experiments are monstrous... because I was taught to be a monster. Shepard: Mordin, did you ever perform experiments like this? Mordin : No. Never taught you this, Maelon. Maelon: So your hands are clean! What does it matter if the ground is stained with the blood of millions! Maelon: You taught me that the end justified the means. I will undo what we did, Professor. The only way I know how."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "the ends justify the means"}, {"field": "idiom", "text": "the end justifies the means"}, {"field": "idiom", "text": "End justifies the means"}], "figurative_meaning": [{"text": "Morally wrong actions can be justified by achieving good outcomes."}]}} +{"id_": "SIM-760", "uk": {"idiom": [{"text": "ризикувати", "field": "translation"}, {"text": "зважитися", "field": "translation"}, {"text": "використати можливість", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "He took a chance on me, gave me an opportunity to get into management, the opportunity I wanted, which could not have been an easy decision to make."}, {"text": "Lysacek opted not to take his chances with the risky move."}, {"text": "He took a chance by supporting the unknown artist."}, {"text": "When we did not use the X-ray, if we broke a piece of root off in extracting a tooth, we took a chance, left it in, and expected it to work out."}, {"text": "say they will tend to play it safe, relying on sure-fire box-office hits and refusing to take a chance on experimental works, which almost are always box-office failures."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "take one's chance"}, {"field": "idiom", "text": "take a chance"}], "figurative_meaning": [{"text": "To attempt something risky or unlikely to succeed."}, {"text": "To risk doing something."}]}} +{"id_": "SIM-761", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Шарашчина контора"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "fly-by-night"}, {"text": "shady business", "field": "translation"}, {"text": "shady outfit", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "dubious outfit"}, {"text": "fly-by-night enterprise.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "dubious business"}, {"text": "fly-by-night outfit", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A traveling businessman or tradesman."}, {"text": "A person or business that is untrustworthy or transient."}], "example": [{"text": "The automobile industry rose almost overnight. Orders poured into the offices of companies already organized; new companies were formed by dozens, capitalized at millions of dollars. Fly-by-night concerns sprang up like mushrooms, flooded the country with stock-selling schemes, established factories where parts of motor cars, bought elsewhere, were assembled."}, {"text": "True, it was a good advertisement at Boosters' Club lunches, and all the varieties of Annual Banquets to which Good Fellows were invited, to speak sonorously of a thing called Ethics, whose nature was confusing but if you had it you were a High-class Realtor and if you hadn't you were a shyster, a piker, and a fly-by-night."}, {"text": "Second, it will ensure that when fly-by-night providers go bankrupt, Medicare is at the top of the list of debts to be repaid. And finally, it will bring down costs by allowing Medicare to purchase goods and services at a competitive price."}]}} +{"id_": "SIM-762", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути мрійником"}, {"text": "фантазувати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "будувати повітряні замки"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Have bees in the brains"}, {"text": "to have bees in the brains", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-763", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "що з воза впало, те пропало"}, {"text": "після бійки кулаками не махають", "field": "translation"}, {"text": "сльозами горя не здолаєш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "there's no point crying over spilt milk"}, {"field": "idiom", "text": "There is no use crying over spilt milk"}, {"text": "there's no use crying over spilt milk", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Don't be upset over what can't be changed."}]}} +{"id_": "SIM-764", "uk": {"example": [{"text": "Відчинив дверцята буфета, але звідти війнуло пусткою; сплеснув руками – мовляв, бідний я, немов церковна миша."}], "idiom": [{"text": "Бідний, як церковна миша", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Бути бідним, як церковна миша"}, {"text": "бідний, як мак начетверо", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "голий, як бубон"}, {"text": "дуже бідний", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Very poor or destitute."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Poor as a church mouse"}, {"text": "As poor as a church mouse", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "poor as a rat"}, {"text": "As poor as a rat", "field": "idiom"}, {"text": "to be as poor as a church mouse", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Pulford is currently building a raised bed for an allotment, and another school garden is due to open soon. \"I'm poor as a church mouse, but I wake up a happy man,\" he says."}, {"text": "She was an Eastern Virginia woman, and, although poor as a church mouse, thought herself superior to West Virginia people."}, {"text": "\"As poor as a poet\" would be quite as comprehensible as \"as poor as a church mouse.\""}, {"text": "But to return to our public functions; that we have had a decided turn for the church appears from the fact that the church-mouse is a recognised order amongst us, and it is our just pride that we alone have preserved the genuine character of the institution as founded by the Apostles, inasmuch as our poverty has passed into a proverb— \"as poor as a church-mouse.\""}]}} +{"id_": "SIM-765", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути при ділі", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "I finally got the vents back from the chrome shop. / Now you're in business !"}], "figurative_meaning": [{"text": "Ready to proceed."}], "idiom": [{"text": "in business", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to have something to keep oneself occupied"}, {"field": "translation", "text": "to have something to keep oneself busy"}, {"field": "translation", "text": "to be in business"}]}} +{"id_": "SIM-766", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Звичка – друга натура"}, {"field": "idiom", "text": "Увійти в кров і плоть"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "habit is second nature", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "second nature"}, {"text": "Habit is a second nature", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Custom is second nature"}, {"field": "translation", "text": "to become second nature of somebody"}, {"field": "translation", "text": "to become a part of somebody"}, {"text": "custom is a second nature", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "An ingrained habit or behavior that feels natural or automatic."}], "example": [{"text": "Ashe Marson had realized that he must forego those morning exercises which had become a second nature to him."}, {"text": "For many video gamers, juggling a joystick and a pizza is second nature."}, {"text": "But habit had made the endurance of this load of panoply a second nature, both to the knight and his gallant charger."}]}} +{"id_": "SIM-767", "uk": {"example": [{"text": "На довершення всього, в мене майже металевий бас; усі, хто чує, хто бачить мене вперше, мало мене знає, вважають, що я дуже крутий, непохитної вдачі чоловік."}, {"text": "Всі прізвища в цій книзі, як то прізвища всіх без винятку змальованих тут працівників НКВД та тюремної адміністрації, а також всі прізвища в'язнів, за винятком лише кількох змінених, є правдиві."}, {"text": "На довершення всього — безсоння, що мучить його вже роками, що знайоме йому ще замолоду."}, {"text": "Таким чином, на довершення лиха, яким погрожував декрет, перервані були тепер цілком зносини православних українців з їхнім верховним пастирем."}, {"text": "Багато здивування, бо ж, як відомо, останніми роками Матвія рідко бачили між громадою: перестав навіть приходити на сходки, за винятком хіба церковних відправ."}, {"text": "За винятком Рейхеля, я вам серйозно раджу ненавидіти всіх німців."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "За винятком"}, {"text": "Окрім усього іншого", "field": "idiom"}, {"text": "На довершення", "field": "idiom"}, {"text": "поза", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не враховуючи"}, {"text": "крім", "field": "translation"}, {"text": "не кажучи вже про", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "in addition"}, {"text": "Apart from", "field": "idiom"}, {"text": "with the exception of", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "in addition to."}, {"field": "translation", "text": "apart from everything else"}, {"text": "besides that", "field": "translation"}, {"text": "in addition to other things", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Plant breeding is always a numbers game. The wild species we use are rich in genetic variation, and individual plants are highly heterozygous and do not breed true. In addition, we are looking for rare alleles, so the more plants we try, the better."}], "figurative_meaning": [{"text": "Also; as well; besides."}]}} +{"id_": "SIM-768", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Наскільки я можу судити"}, {"text": "наскільки", "field": "translation"}, {"text": "наскільки я розумію", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "аж до"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "go so far as", "field": "idiom"}, {"text": "As far as I can see", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "As far as"}], "example": [{"text": "I know he suffered from depression, but surely he wouldn't go so far as to kill himself?"}, {"text": "Sure he's clever, but I wouldn't go so far as to call him a genius."}], "figurative_meaning": [{"text": "To reach an unexpected extent."}]}} +{"id_": "SIM-769", "uk": {"idiom": [{"text": "Яке коріння, таке й насіння", "field": "idiom"}, {"text": "Яблуко від яблуні недалеко падає", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Зі злої трави – лихе сіно"}, {"field": "translation", "text": "зі злої трави лихе сіно"}, {"field": "translation", "text": "який мельник — такий млин"}, {"field": "translation", "text": "яка яблунька, такі й яблу чка"}, {"field": "translation", "text": "яке зіллячко — таке й сім'ячко"}, {"text": "який батько, таке и дитятко", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "тернина грушок не родить"}, {"field": "translation", "text": "яка яблунька, такі й яблучка"}, {"field": "translation", "text": "який батько — такий син"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A son resembles his father."}], "idiom": [{"text": "Tree is known by its fruit", "field": "idiom"}, {"text": "like father, like son", "field": "idiom"}, {"text": "As the tree, so the fruit", "field": "idiom"}, {"text": "like father like son", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "as the baker so the buns"}, {"field": "translation", "text": "a tree is known by its fruit"}, {"field": "translation", "text": "as the tree so is the fruit"}, {"text": "as the father so the sons.", "field": "translation"}, {"text": "such master, such servant", "field": "translation"}, {"text": "never a duck was hatched by a drake", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "as the tree so the fruit"}], "example": [{"text": "Jason is headstrong and impatient— like father, like son."}, {"text": "A: \"My favourate getaway is Puerto Rico.\" B: \" Like father, like son, I see.\""}]}} +{"id_": "SIM-77", "uk": {"idiom": [{"text": "чорним по білому", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "in black and white"}, {"field": "idiom", "text": "black and white"}, {"text": "black-and-white", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "“It's complicated. Not everything is black-and-white, Ginny. Sometimes, it's just gray.” The disillusionment in Ginny's eyes hurt bone-deep. She was a black-and-white kind of person. Actions were either right or wrong. No room for in-betweens."}, {"text": "The pseudo-community of enemies in The Day the Earth Stood Still consists of politicians, the military, and businessmen, whereas the pseudo-community of friends, the element that complements the enemies and reinforces the black-and-white morality of paranoia (Cameron, \"Revisited\" 56), is composed of scientists, women, and children."}, {"text": "I'll believe that when I see it in black and white."}, {"text": "You could say that inflexible thinking is black-and-white thinking and flexible thinking is rainbow thinking. Black-and-white thinkers have difficulty being flexible in their mind and seeing different possibilities and perspectives."}, {"text": "Security people are often the black-and-white kind of people that I can't stand."}], "figurative_meaning": [{"text": "Easily divided into opposing views."}, {"text": "Clearly and without misunderstanding."}, {"text": "Classifying as two polar opposites; inflexible."}]}} +{"id_": "SIM-770", "uk": {"idiom": [{"text": "Поки сонце зійде, роса очі виїсть", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "щось нереальне"}, {"field": "translation", "text": "журавель у небі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "pie-in-the-sky", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Pie in the sky"}, {"field": "idiom", "text": "While the grass grows, the horse starves"}, {"text": "You'll get pie in the sky when you die", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "In other words, the usual mix of sound thinking and pie-in-the-sky electioneering promises which convince no one."}, {"text": "Most Americans are chronically materialistic and optimistic, more interested in short-range than long-range prospects, and have been for many generations. Pie on the table today or, at the latest, tomorrow—apple pie, mince pie, pecan pie, apricot pie, coconut cream pie, lemon meringue pie, peach cobbler pie, blueberry, blackberry, huckleberry, and pizza pie—that is what they want, not \" pie in the sky,\" whether the source of that promise be Christianity or Marxism."}, {"text": "If his [ Donald Trump 's] detailing was productive, it was somewhat undermined by a final, typical Trumpian flourish of pie-in-the-sky rhetoric."}, {"text": "Old Hare Krishna got nothing on you / Just keep you crazy with nothing to do / Keep you occupied with pie in the sky"}, {"text": "Ah, I can hear the objectors say, all this is pie in the sky and too expensive. In fact, according to Lord Burns, \"this is all perfectly feasible at a reasonable cost\"."}, {"text": "Don't you think I have anything better to do than go scrambling around hundreds of square miles of the toughest wilderness in the state looking for pie in the sky ?"}, {"text": "I grew in the House Full of Practical People, so any grand, dream-chasing pursuit has always struck me as sort of pie in the sky."}, {"text": "a pie-in-the-sky patent"}, {"text": "“That said, we continue to remain cautious of pie-in-the-sky forecasts that see this hockey stick continuing indefinitely,” Nathanson added ."}], "figurative_meaning": [{"text": "Unrealistic and impractical."}, {"text": "Impractical or unlikely to come true."}, {"text": "An unrealistic or fanciful notion."}]}} +{"id_": "SIM-771", "uk": {"idiom": [{"text": "Авгієві стайні", "field": "idiom"}, {"text": "занехаяне місце", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "занедбане місце"}], "example": [{"text": "І Геркулес не зміг би очистити ваші авгієві стайні."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Augean stables"}], "example": [{"text": "We have assembled to discuss those principles of government—principles which have been subverted to the purposes of the present administration. We have seen the effect of some of the measures of the administration at Washington, and it is high time, my fellow-citizens, that the Augean stable there was cleansed. The Augean stable at Washington has had a number of animals in it for nearly twelve years, without being cleaned out. [Laughter.]"}, {"text": "For him , daft, culturally sanctioned gesturalism is an Augean stable, and he the Hercules whose duty it is to disinfect it. At this time, for example, he mounted an attack on the ultimate in post-war expressionism. Unfortunately, his version of a chimpanzee painting remains unfinished."}, {"text": "The legacy of State-based political machines—I need to win an election despite them. And then I can clean out the Augean stables : abolish the National Executive for what they did to Cookie, and abolish the primacy of the State branches."}, {"text": "The military administration wasted little time in getting down to the business of cleaning up the Augean Stable. The constitution was suspended. All political appointees lost their job. They were all hounded into detention, collectively accused of corruption."}, {"text": "'What an Augean stable !' he muttered to himself. 'Where does one begin? With the masses? Educate the masses?' He shook his head. 'Not a chance there. It would take centuries. A handful of men at the top. Or even one man with vision – an enlightened dictator. People are scared of the word nowadays. But what kind of democracy can exist side by side with so much corruption and ignorance? Perhaps a half-way house – a sort of compromise.'"}, {"text": "Augean stables are everywhere under the Congress Raj—whether in agriculture or elsewhere. Only a few days back there was a huge fraud in the CHS dispensaries."}], "figurative_meaning": [{"text": "A place or situation marked by corruption or moral decay."}]}} +{"id_": "SIM-772", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "В обіймах Морфея"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "In the arms of Morpheus"}]}} +{"id_": "SIM-773", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "експромтом"}, {"field": "translation", "text": "без підготовки"}]}, "en": {"example": [{"text": "Off-the-Cuff Obama Line Put U.S. in Bind on Syria [title]"}, {"text": "Trump’s Off-the-Cuff Tweets Strain Foreign Ties [title]"}, {"text": "Even when people are trying to sell you something, their messages seem off-the-cuff, like trustworthy recommendations rather than sponsored shilling."}, {"text": "He made a few off-the-cuff remarks before launching into his prepared speech."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Off the cuff"}, {"field": "idiom", "text": "off-the-cuff"}], "figurative_meaning": [{"text": "Spontaneous or without prior preparation."}]}} +{"id_": "SIM-774", "uk": {"example": [{"text": "Він скрегоче зубами й б'є кулаком по дереву."}, {"text": "Часом зубами скрегочеш від тоскності за тим, що було."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Скреготати зубами"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "grit one's teeth", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Grind one's teeth"}, {"field": "idiom", "text": "gnash one's teeth"}, {"text": "to gnash one's teeth", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to grind one's teeth"}, {"text": "to grit one's teeth", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Japan's revolutionary New Tokaido Line, the 310-mile, 150 m.p.h. route between Tokyo and Osaka that is due to open for passenger traffic in October, has run into the same kind of budgetary trouble that held up our own LMR electrification, though the Japanese Government, unlike our own, has apparently gritted its teeth and allowed the project to go ahead to planned completion."}, {"text": "There's a storm coming, so I grit my teeth and start rowing with all my might."}], "figurative_meaning": [{"text": "To face a difficult situation and deal with it."}]}} +{"id_": "SIM-775", "uk": {"example": [{"text": "Уже Хома раз виніс, удруге, а Павло сидить курить і ні слова, ні півслова"}], "idiom": [{"text": "Ні слова, ні півслова", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Нічого не розказувати нікому, не промовляти нічого"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "not a single word"}]}} +{"id_": "SIM-776", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Клубок у горлі"}], "example": [{"text": "Оторопівши, малий Юрко понад силу ковтає давки клубок у сухому горлі та, й стискуючи кулачки й ледь не плачучи, йде геть слідом за дитячою ватагою-табуном, що десь неподалік чується."}, {"text": "Андрієві підкотився клубок до горла; шкода стало безмежної людської віри, шкода цього прекрасного й так нагло розтрощеного старця, й він, зітхнувши, промовив:"}, {"text": "Сльози, як не кріпився, стали йому клубком у горлі."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Touch in one's throat"}, {"field": "idiom", "text": "lump in one's throat"}, {"text": "a lump in one's throat", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a knot in one's throat"}, {"field": "translation", "text": "a touch in one's throat"}], "example": [{"text": "After hearing his story I could hardly speak for the lump in my throat."}, {"text": "There was a lump in Katie Hayward’s throat as she spoke about the emotional impact of the thefts that have cast a shadow over Britain’s beekeepers. “The heartbreaking thing is that it’s a very close community. The fact that one beekeeper does this to another is the hardest thing of all,” she says."}], "figurative_meaning": [{"text": "A sensation of tightness in the throat due to strong emotion."}]}} +{"id_": "SIM-777", "uk": {"idiom": [{"text": "Як сорока", "field": "idiom"}, {"text": "говорити сто слів за хвилину", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "торохтіти"}, {"field": "translation", "text": "цокотіти, як сорока"}]}, "en": {"example": [{"text": "He talks a mile a minute in wildly over-egged adjectives and mainly looks after the business side of BrewDog: money, marketing, strategy."}, {"text": "They spent the whole visit talking a mile a minute, and then went home and phoned each other!"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Talk a-mile-a-minute"}, {"text": "Chatter like a magpie", "field": "idiom"}, {"text": "talk a mile a minute", "field": "idiom"}, {"text": "to talk without coming up for air", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to chatter away like a magpie"}, {"field": "translation", "text": "to talk a blue streak"}, {"field": "translation", "text": "to talk a mile a minute"}], "figurative_meaning": [{"text": "To speak quickly or excessively."}]}} +{"id_": "SIM-778", "uk": {"idiom": [{"text": "Житло і харчування", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "На всьому готовому"}, {"text": "пансіон", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Андріян припасував до них ґанок із червоним дашком, сам вибілив хату всередині та знадвору, поставив піч, вивів од неї свого лежака, щоб не залежати від нас, і привів Мальву Кожушну на все готове."}, {"text": "Хазяйство Лемішок було без міри більше, ніж у станового, де Зос�� ще й звикла на все готове."}, {"text": "Далі почала лаяти чоловіка й брата, стала докоряти йому, що він убрався на все готове та й останні злидні пропиває, останній шматок хліба одриває своїми здоровими руками від рота малих її діток."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bed and board", "field": "idiom"}, {"text": "to be provided with bed and lodgings", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "room and board"}, {"text": "to have bed and board provided", "field": "translation"}, {"text": "to be provided with bed and board", "field": "translation"}, {"text": "to be provided with board and lodgings.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-779", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "У всякім подвір'ї своє повір'я"}, {"text": "що край — то звичай", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "що город, то й норов"}, {"field": "translation", "text": "по край то звичай"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "So many countries, so many customs", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Every country has its customs"}]}} +{"id_": "SIM-78", "uk": {"example": [{"text": "Кілька тижнів Вандзя не знаходила собі місця; весь час їй увижалися її маленькі синочки, вчувався їхній лепет."}, {"text": "Орися сиділа як на голках, а ввечері рішуче поставила перед Тимком вимогу, щоб він спровадив із двору свого дружка, інакше вона сама його витурить."}, {"text": "Пріся сплюнула і розплакалась — не така–то проста річ приймати вавилонський актив, для них це просто вареники, а вона з самісінького ранку як на голках."}, {"text": "Весь край розворушено, горять нафтобази, лежать череди розстріляні по степах, ніщо живе не знаходить собі місця, і тільки це мирне бджолине поселення стоїть собі тут, ще не помічене війною, щасливо нею забуте."}, {"text": "Микола тим часом не знаходив собі місця."}, {"text": "Розлучившись на довгий час з кимось, з ким водив дружбу, не знаходжу собі місця, груди мені стискає туга, і така там стоїть печаль, що сльози самі навертаються на очі."}, {"text": "Сікач сидів як на голках, а Шевчик розкрив рота і витріщився на мурзу мов на диво."}, {"text": "Вчора прождала вечір у леваді як на голках, вітер шерхне листом або пташка спросоння крилом порсне, а в мене серце заб'ється і душа замира — думаю, він, а його нема."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сидіти, як на кілочках"}, {"field": "idiom", "text": "Сидіти, як на голках"}, {"text": "Як на голках", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Не знаходити собі місця"}, {"text": "Сидіти, як на жару", "field": "idiom"}, {"text": "Бути як на голках", "field": "idiom"}, {"text": "Як на розпеченому вугіллі", "field": "idiom"}, {"text": "Немов на жаринах", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Бути як на жару"}, {"text": "Немов на голках", "field": "idiom"}, {"text": "Сидіти, як на розпеченому вугіллі", "field": "idiom"}, {"text": "хвилюватися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "турбуватися"}, {"field": "translation", "text": "почувати себе неспокійно"}, {"field": "translation", "text": "мурашки в кінцівках"}, {"field": "translation", "text": "бути у стані нервового збудження"}, {"text": "не в своїй тарілці", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "ніяково"}, {"field": "translation", "text": "почуватися дуже неспокійно"}]}, "en": {"example": [{"text": "Merlin hesitated a moment or two, and I was on pins and needles during that little while."}, {"text": "Waiting to see who had been chosen, we were all on edge."}, {"text": "I was on pins and needles of expectation and curiosity."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Like a cat on hot bricks"}, {"text": "Be in a stew", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Sit on thorns"}, {"field": "idiom", "text": "Pins and needles"}, {"field": "idiom", "text": "Tread on hot bricks"}, {"text": "on edge", "field": "idiom"}, {"text": "on pins and needles", "field": "idiom"}, {"text": "to be in a stew", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "like a hen on a hot girdle"}, {"text": "to be on the gridiron", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to sit on thorns"}, {"field": "translation", "text": "to be all on wires"}, {"text": "to tread on hot bricks", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "like a cricket on a hot grill"}, {"text": "to sit on the pins", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be on thorns"}, {"text": "to be on the nettles", "field": "translation"}, {"text": "to be on tender-hooks", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "one cannot rest for worrying"}, {"field": "translation", "text": "one cannot rest for worry"}, {"field": "translation", "text": "one cannot rest for fretting"}, {"text": "to be on pins and needles", "field": "translation"}, {"text": "to be like a cat on hot bricks", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be on edge"}, {"text": "one cannot find any place", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Tense or nervous."}, {"text": "Feeling sharp anticipation or anxiety."}]}} +{"id_": "SIM-780", "uk": {"example": [{"text": "Що ж ти рвалася з дула, Що ж мене ти минула, куле ллята, розпроклята, ти розводнице стара! В друга — ненька старенька! В нього жінка молоденька. А що в мене молодо-го — ні кола, ні двора"}, {"text": "То ледар, волоцюга. Йому теряти нічого, у його ні кола, ні двора, а в мене он 20-род... вибудував хату"}, {"text": "Я же міг посезонно, бо я... безродний. Ні кола, ні двора"}, {"text": "Вона плаче, що сором, а архирей каже, слезно просила, і посила якого бідолаху, що ні кола, ні двора, ні роду, ні плоду."}, {"text": "Ніякого господарства, нічого. Ні кола, ні двора, ні рогатого вола"}, {"text": "Як ми з тобою побралися: не було в нас ні кола, ні двора"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "НІ КОЛА, НІ ДВОРА"}, {"field": "translation", "text": "ні кола"}, {"text": "ні двора", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Хто-небудь дуже бідний, злиденний."}, {"text": "Хто-небудь самотній, одинокий."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Neither house nor home", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-782", "uk": {"idiom": [{"text": "шалено", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "скажено"}, {"field": "translation", "text": "люто"}, {"text": "нестямно", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "несамовито"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Like a bull at a gate"}], "figurative_meaning": [{"text": "Acting hastily without much thought."}]}} +{"id_": "SIM-783", "uk": {"example": [{"text": "Ішов у сивих роздумах, перебираючи все, що почув, побачив і пережив за півстоліття: пошуків, вагань, бажання пізнати світ, природу й себе самого як невід'ємну її частину."}, {"text": "У кожному разі, килими, шафи й канапи в будинку на вулиці Вузькій залишились поки що на місці, а Яків став вигідною, корисною, невід'ємною частиною родини цього дому."}, {"text": "Після взаємних привітань і вручення подарунків, що становило невід'ємну частину тогочасного дипломатичного етикету, посол Василь Тяпкін, розгладивши бороду і дивлячись прямо перед собою, сказав, звертаючись до хана."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Невід'ємна частина"}, {"field": "translation", "text": "невід'ємна складова частина"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Part and parcel"}, {"text": "part and parcel of something", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-784", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хвали мене, моя зубонько"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "pat on the back", "field": "idiom"}, {"text": "to pat oneself on the back", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Don't pat yourself on the back so vigorously; you might hurt yourself."}, {"text": "Give yourself a pat on the back for a job well done."}], "figurative_meaning": [{"text": "To praise or congratulate."}, {"text": "Praise or congratulations."}]}} +{"id_": "SIM-785", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Завдяки тому, що..."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "on account of", "field": "idiom"}, {"text": "because", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "owing to the fact that..."}, {"field": "translation", "text": "thanks to the fact that..."}, {"field": "translation", "text": "on account of the fact that..."}], "example": [{"text": "The rebuilding of damaged stations is proceeding slowly, on account of the shortage of building materials and the pressing needs of housing, but steady progress is being made."}, {"text": "‘My brother, , is at Radley, on account of my parents thinking it a bad idea to have us both at the same school.’ ‘ On account of your being twins?’ said Adrian. ‘Right, on account of my mother OD-ing on fertility drugs. ’"}, {"text": "and His Imperial Majesty further agrees to pay to the British Government the sum of Three Millions of dollars, on account of debts due to British subjects by some of the said Hong merchants (or Cohong), who have become insolvent, and who owe very large sums of money to subjects of Her Britannic Majesty."}], "figurative_meaning": [{"text": "For the sake of."}, {"text": "Because of."}]}} +{"id_": "SIM-786", "uk": {"idiom": [{"text": "сенсаційне оповідання", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Scare story"}], "figurative_meaning": [{"text": "A rumor meant to cause anxiety."}], "example": [{"text": "Have you heard the recent scare story about broken glass in baby food?"}]}} +{"id_": "SIM-787", "uk": {"example": [{"text": "На жарти Марко ображався, а сам мав гострий язик і вмів зачіпати товариша за найболючіше місце."}, {"text": "Уже б сиділа та мовчала, коли винувата, — казали їх гострі язики, — а то ще і на суд!"}, {"text": "Як потрібно стримуватися, щоб у сім'ї не видати себе, своїх почуттів, жодним словом, жодним поглядом: перед Василем, перед батьками, перед Іванком та Ганночкою, що має таке пильне око і такий гострий язик, перед ним, зрештою."}, {"text": "Ти, козаче, маєш гострий язик."}, {"text": "Омелян викликав Гриця Духоту. Байда поважав цього слюсаря з качиним носом за розважність і за гострий язик"}], "idiom": [{"text": "Гострий язик", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "злий"}, {"field": "translation", "text": "уїдливий язик"}], "figurative_meaning": [{"text": "1. Дотепна, влучна або дошкульна мова."}]}, "en": {"example": [{"text": "Mr. Thomas rarely misses a chance to use his sharp tongue. Republicans are terrified of him; Democrats call him a bully."}, {"text": "Times grew worse and worse with Rip Van Winkle as years of matrimony rolled on; a tart temper never mellows with age, and a sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use."}, {"text": "He hated the Professor, who smelt the rogue in him, and scourged him continually with his sharp tongue."}], "figurative_meaning": [{"text": "The habit of speaking harshly or critically."}], "idiom": [{"text": "Biting tongue", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "sharp tongue"}, {"text": "a biting tongue", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "a sharp tongue"}]}} +{"id_": "SIM-788", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "непутяща людина"}, {"field": "translation", "text": "погана людина"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bad penny"}], "figurative_meaning": [{"text": "A person or thing that is unpleasant or unwanted, especially when it keeps reappearing."}], "example": [{"text": "Pierce remembered Hilda's prophecy that her indigent husband would turn up, like a bad penny."}, {"text": "But as the perennial bad penny of British political life, he keeps turning up at embarrassing moments."}, {"text": "\"Felix Marchand'll have much money— bad penny as he is,\" continued Christine in her normal voice."}]}} +{"id_": "SIM-789", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "За сімома печатями"}, {"field": "idiom", "text": "ЗА СІМОМА ПЕЧАТКАМИ"}, {"text": "Під сімома печатями", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Виробничий процес \"свого\" цеху, а відтак і цілої фабрики .. не був для неї якоюсь новиною, ні загадкою за сімома печатками"}, {"text": "Чим же він завинив перед тобою, господи, що душу дав, а волю лишив у скриньці панській за сімома печатями?"}, {"text": "А ці хлопці, зауважила вона в бік юнаків, для мене за сімома печатями: емоції приглушені, загнані вглиб."}, {"text": "Для них відкрите все, що для простих смертних за сімома печатями."}, {"text": "Чого наймався до вдови? – знову запитав Ждан в надії таки почути щось з того, що за сімома печатями."}, {"text": "Ці хлопці, — зауважила вона в бік юнаків, для мене за сімома печатями, емоції приглушені, загнані вглиб"}], "figurative_meaning": [{"text": "Недоступний для розуміння"}, {"text": "незрозумілий, прихований."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "beyond somebody's understanding", "field": "translation"}, {"text": "beyond somebody's comprehension", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "beyond somebody's grasp"}, {"field": "translation", "text": "beyond somebody's reach"}]}} +{"id_": "SIM-790", "uk": {"example": [{"text": "Крім того, в Соловецькому монастирі показували дві тюрми, які вже вийшли з ужитку: Жаравину і Корчагіну."}, {"text": "Дане слово вийшло з ужитку ще на початку XIX ст., коли осіб у такому званні стали звати протоієреями."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вийти із ужитку"}, {"field": "translation", "text": "вийти з ужитку"}, {"field": "translation", "text": "несучасний"}, {"field": "translation", "text": "застарілий"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fall into disuse", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "out of date"}, {"text": "to become obsolete", "field": "translation"}, {"text": "to fall into disuse", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to become out-of-date"}], "example": [{"text": "Owing to the time lag which must occur between the dates of closing for press and publication, it sometimes happens that items of news are out of date, or inaccurate, by the time they reach readers."}, {"text": "My bus pass is out of date — I'll have to go buy a new one."}, {"text": "I can't eat this salad, it's out of date."}, {"text": "The dresses she wears are quite out of date."}], "figurative_meaning": [{"text": "Old-fashioned or not current."}, {"text": "Too old to be used or not current."}]}} +{"id_": "SIM-791", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "єдиний"}, {"text": "один", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "унікальний"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Only love."}, {"text": "Unique, one of a kind."}], "example": [{"text": "Please welcome the one and only Bruce Springsteen!"}, {"text": "Will you be my one and only ?"}], "idiom": [{"text": "one and only", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-792", "uk": {"idiom": [{"text": "Ворон ворону ока не виклює", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "чорт чорту ока не виколе"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Dog doesn't eat dog"}, {"field": "translation", "text": "crows do not peck crow's eye"}]}} +{"id_": "SIM-793", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Спочатку справи, а потім розваги"}, {"field": "idiom", "text": "Спершу робота, потім розваги"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "business before pleasure"}, {"field": "translation", "text": "business first, pleasure afterwards"}], "figurative_meaning": [{"text": "Prioritizing responsibilities over leisure."}]}} +{"id_": "SIM-794", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Даєш у борг другові, а наживаєш ворога"}, {"field": "translation", "text": "даєш у борг другові, а наживеш ворога"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Lend your money and lose your friend", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-795", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Молодий та ранній"}, {"field": "idiom", "text": "МОЛОДИЙ, ТА РАННІЙ"}], "example": [{"text": "— Гайворон у вас молодий, та ранній. За словом у кишеню не лізе, — сказав Бунчук (М. Зарудний)."}, {"text": "Файні хлопці, — зауважує один, дивлячись услід офіцерам — Замолоді тільки. — Молоді, та ранні (О. Гончар)"}], "figurative_meaning": [{"text": "Не за віком досвідчений, знаючий, зді��ний."}]}, "en": {"example": [{"text": "Dear Diary, In some ways I am beyond my years. I mean how many eighteen year olds feel ready to settle down and marry this day and age? Most people my age are going away to college, partying on the weekends, and still trying to figure  ..."}, {"text": "I know now after raising a very bright and sensitive son myself, no parents could have handled me better than my own. I was intelligent beyond my years, but emotionally, ..."}, {"text": "Being intelligent beyond my years I soon put two and two together, and understood it all: she had run into the garden, taking advantage of the absence of my stern parents, to steal in among the raspberry bushes, or to pick herself some  ..."}, {"text": "She told me a story of how the doctor who delivered me told her that I was special...and I was smart beyond my years. He told her my reflexes were not only on target but better than other babies. I loved this story. For an instant I felt special."}, {"text": "Of herself, she has said, “Most people who get to know me would say that I am beyond my years, and I do feel that way. All that I have experienced has aged me mentally.” In the opinion of this professor, that translates to: wiser than her years."}, {"text": "I am beyond my years, but I cannot keep count, as my Abacus runs to computer grail."}, {"text": "I was always very smart beyond my years. Everyone always said so. Heeeheee."}], "idiom": [{"text": "beyond one's years", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "somebody is a young upstart."}], "figurative_meaning": [{"text": "Extraordinary for one's age."}]}} +{"id_": "SIM-796", "uk": {"idiom": [{"text": "Як по маслу", "field": "idiom"}, {"text": "все йде добре", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Everything is lovely"}, {"text": "Like greased lightning", "field": "idiom"}, {"text": "like clockwork", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-797", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути собі самому найгіршим ворогом"}, {"field": "translation", "text": "шкодити самому собі"}]}, "en": {"example": [{"text": "Pochettino set his team up ideally to keep City at bay but once again, as they did in that Carabao Cup final loss to Liverpool, Chelsea were their own worst enemies as they squandered opportunities to banish memories of that reverse."}, {"text": "“Mark is his own worst enemy. Good night.” True. No enemy however powerful and malicious, can so work a man's ruin as his own unbridled passions and depraved appetites."}, {"text": "For each man is his own worst enemy, and has no foe more deadly than his own intemperance, which is sure to kill him, if the enemy be not quick."}], "figurative_meaning": [{"text": "To cause problems for oneself; self-sabotage."}], "idiom": [{"text": "be one's own worst enemy", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Be one's own enemy"}, {"text": "to be one's own worst enemy", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-798", "uk": {"idiom": [{"text": "Всякому терпінню буває кінець", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "горобець хоч і малий, але й він серце має"}, {"text": "усякому терпінню буває кінець", "field": "translation"}, {"text": "у всякого терпець урветься", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Man may provoke his dog to bite him", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Tread on a worm, and it will turn"}]}} +{"id_": "SIM-799", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ходити в лахмітті"}, {"field": "translation", "text": "погано одягатися"}, {"field": "translation", "text": "не мати ні копійки за душею"}, {"text": "ходити голим", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Not to have a rag to one's bag", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Not to have a shirt to one's bag"}]}} +{"id_": "SIM-8", "uk": {"example": [{"text": "Ой, хлопче, хлопче, – довірливо каже Роман, – не жартуй з вогнем. І незчуєшся, як десь в капкан попадеш."}], "idiom": [{"text": "Ходити по краю безодні", "field": "idiom"}, {"text": "Жити під загрозою постійної небезпеки", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Ходити по тонкому льоду"}, {"text": "Жартувати з вогнем", "field": "idiom"}, {"text": "бути на краю небезпеки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "наражати на небезпеку"}, {"text": "сидіти на бочці з порохом", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "жити, як на вулкані"}, {"field": "translation", "text": "бути в скрутному становищі"}, {"field": "translation", "text": "необережно поводитис��"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "on thin ice"}, {"text": "Skate upon thin ice", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Sit on a barrel of gun powder"}, {"text": "Dance on a tight rope", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "skate on thin ice"}, {"field": "idiom", "text": "play with fire"}, {"text": "Be on thin ice", "field": "idiom"}, {"text": "to sit on a volcano", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to skate upon thin ice"}, {"text": "to play with matches", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to skate on thin ice"}, {"field": "translation", "text": "to be on thin ice"}, {"text": "to live on a volcano", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to dance on a tight rope"}, {"text": "to play with fire", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to sit on a barrel of gun powder"}, {"field": "translation", "text": "to dance on a volcano"}], "figurative_meaning": [{"text": "To be in a risky or dangerous situation."}, {"text": "To take unnecessary risks that may lead to harm."}, {"text": "In a risky or precarious situation."}, {"text": "In a dangerous or risky situation."}], "example": [{"text": "Ever since he was caught stealing office supplies, he has been on thin ice with his boss."}, {"text": "I'm telling you, if you sign that paper, you're playing with fire."}, {"text": "If I concur to that I will be skating on thin ice."}, {"text": "Play with fire and you get burned."}, {"text": "Long predicted by climate models, stratospheric cooling is a result of the Earth’s atmosphere attempting to maintain its energy \"balance.\" Much more work will need to be performed before this troubling surprise is fully understood, but it already illustrates the recklessness of this \"planetary experiment\" that humanity has under way. We are not only playing with fire, but ice as well. As Robert Frost wrote, \"Some say the world will end in fire; some say in ice.\" Either one, he added, \"would suffice.\""}]}} +{"id_": "SIM-80", "uk": {"idiom": [{"text": "Клопоту не збудешся", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "буде багато клопоту"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Unpleasant consequences or trouble."}], "idiom": [{"text": "hell to pay", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "There will be hell to pay"}], "example": [{"text": "\"I told him I had sent for you an' when you got heah these slippery, mysterious thieves, whoever they were, would shore have hell to pay.\""}, {"text": "Congressman Bart Stupak of Michigan... vows that \"there will be hell to pay \" if his language gets stripped out of, or weakened in, the final legislation."}, {"text": "\"When I'm hungry, there's hell to pay if I'm not fed quick.\""}]}} +{"id_": "SIM-800", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Їсти, що аж за вухами тріщить"}]}, "en": {"example": [{"text": "Congressmen gleefully wolfed down every imaginable version of the hot dog – smoked kielbasas, jumbo grillers, Big & Juicy's, kosher dogs and spiced dogs"}, {"text": "Carefully choosing a seat that gave him a good view of the action in the lobby, he started a non-stop barrage of questions as he wolfed down cups of coffee."}, {"text": "He wolfed down a ham sandwich."}], "figurative_meaning": [{"text": "To consume food quickly or greedily."}], "idiom": [{"text": "wolf down", "field": "idiom"}, {"text": "to wolf down something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to stuff oneself with something"}]}} +{"id_": "SIM-801", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "В любові і на війні усі засоби хороші"}, {"field": "idiom", "text": "У коханні та на війні все дозволено"}, {"field": "translation", "text": "в любові і на війні всі засоби хороші"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Unpleasant behavior is acceptable in love and conflict."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "all is fair in love and war"}, {"field": "idiom", "text": "all's fair in love and war"}]}} +{"id_": "SIM-802", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "З вогню та в полум'я"}, {"text": "З дощу та під ринву", "field": "idiom"}, {"text": "потрапити з вогню та в полум'я", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "потрапити в ще гірше становище"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Moves from a bad situation to a worse one."}], "idiom": [{"text": "jump out of the frying-pan into the fire", "field": "idiom"}, {"text": "Out of the frying-pan into the fire", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Fall out of the frying-pan into the fire"}, {"field": "idiom", "text": "out of the frying pan, into the fire"}, {"field": "idiom", "text": "leap out of the frying-pan into the fire"}, {"field": "idiom", "text": "Out of God's blessing into the warm sun"}, {"field": "translation", "text": "out of the smoke into the smother"}]}} +{"id_": "SIM-803", "uk": {"idiom": [{"text": "Так само, як і...", "field": "idiom"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "In addition; also."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "as well"}, {"text": "just like", "field": "translation"}, {"text": "just as", "field": "translation"}, {"text": "as well as", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Wearing his hat and coat, he looked outside and decided he should take an umbrella as well."}]}} +{"id_": "SIM-804", "uk": {"idiom": [{"text": "Суха ложка рот дере", "field": "idiom"}, {"text": "подяка лише на словах, а не на ділі", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Тільки знаєш, суха ложка в роті дере — багатозначно б'є щиглом по підборідді."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "More praise than pudding", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Empty hand is no lure for a hawk"}, {"text": "an empty hand is no lure for a hawk", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-805", "uk": {"example": [{"text": "Що з нього буде далі, один Бог знає."}, {"text": "Я мав її день і ніч у душі, я любив її так, що лише один Бог знає, а вона мене не хоче."}], "idiom": [{"text": "Один Бог знає", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Одному Богові відомо, як воно буде, а мені ні"}, {"field": "translation", "text": "ще невідомо, як буде"}, {"field": "translation", "text": "хто його знає"}, {"text": "oдному Богові відомо, як воно буде", "field": "translation"}, {"text": "Богу, може, відомо, а мені ні", "field": "translation"}, {"text": "може, Бог і знає, а я ні", "field": "translation"}, {"text": "важко сказати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бачить Бог"}, {"field": "translation", "text": "на все воля Бога"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "God knows – I don't!", "field": "idiom"}, {"text": "God knows", "field": "idiom"}, {"text": "On the knees of the Gods", "field": "idiom"}, {"text": "The Lord knows", "field": "idiom"}, {"text": "the Lord only knows", "field": "translation"}, {"text": "God alone knows", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "God only knows"}, {"field": "translation", "text": "God knows – I don't"}]}} +{"id_": "SIM-806", "uk": {"idiom": [{"text": "Просити помилування", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "просити пощади"}, {"text": "здаватися на милість", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fling oneself at one's mercy"}, {"text": "throw oneself at one's mercy", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to throw oneself at one's mercy"}, {"text": "to fling oneself at one's mercy", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-807", "uk": {"idiom": [{"text": "Перелякати до нестями", "field": "idiom"}, {"text": "перелякати когось до нестями", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To greatly scare someone."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Scare the wits out of"}, {"field": "idiom", "text": "scare the life out of"}, {"text": "to scare the wits out of somebody", "field": "translation"}, {"text": "to frighten somebody out of one's life", "field": "translation"}, {"text": "to scare the life out of somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-808", "uk": {"example": [{"text": "Трапиться перехожий від села до села, а чи до містечка, нап'ється води з криниці, перепочине на лавочці, вибере найлюбішу кварту чи ложок з десяток, яких треба, і, поклавши купкою дрібні гроші — білі або жовті, або мішаницю з тих і тих — іде собі далі."}, {"text": "Усе життя, нужденне і злиденно, ненавидів свою я дрібність буржуазну, плазуючи з худенькими волами по дрібних нивках, мов по латочках, за дрібні гроші, не за капітал, та у дрібному поті з дрібними дітками, що їх було тринадцятеро, дванадцятко господь собі яабрав, оплаканих дрібненькими сльозами."}, {"text": "Дядько Денис навшпиньки подибав до вишні, але від тітчиного крику газета здригнулася та з дрібним металевим дзвоном — передзвін дрібних грошей у кишені — пурхнула на паркан, усівшись між штахет з розпущеними крилами й хвостом."}, {"text": "Гість задумливо дивився на купу катеринок і дрібних грошей, що лежали окремо."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дрібні гроші"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A person or thing of little importance."}, {"text": "A minor amount of money."}], "idiom": [{"text": "small change", "field": "idiom"}, {"text": "odd money", "field": "translation"}, {"text": "broken money", "field": "translation"}], "example": [{"text": "The cost of toothpaste is small change compared to the cost of dental work."}, {"text": "He's a self-satisfied klutz who aspires to be a con artist.... Compared with Lawrence, Freddy is small change."}]}} +{"id_": "SIM-809", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Страшний, як смертний гріх"}, {"text": "як смертний гріх", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "страшний"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ugly as death"}, {"field": "idiom", "text": "Ugly as a scarecrow"}]}} +{"id_": "SIM-81", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "померти"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "draw one's last breath", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To die."}]}} +{"id_": "SIM-810", "uk": {"example": [{"text": "Спробував був ходити з ведмедем, якого виміняв у циганів, але ж ведмедя треба було доглядати, і вже незабаром, розчарувавшись у скоморошництві, збув за безцінь ведмедя тим самим циганам, а сам знову взявся гнути залізо та піднімати на плечах охочих до цього діла мужиків."}, {"text": "Боже праведний, ми маємо вказівку розпродувати землю за безцінь: уряд потребує валюти."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "За безцінь"}, {"text": "Як кіт наплакав", "field": "idiom"}, {"text": "же мало чогось", "field": "translation"}, {"text": "дуже мало", "field": "translation"}, {"text": "ја заячий хвіст", "field": "translation"}, {"text": "зовсім незначна кількість", "field": "translation"}, {"text": "з горобину душу", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "як пилом патоки вхопити"}, {"field": "translation", "text": "майже нічого"}, {"field": "translation", "text": "Які наплакав"}, {"field": "translation", "text": "із заячий скік"}]}, "en": {"example": [{"text": "The contents of aircraft that once commanded prices up to $148m are now being sold off for a song after being torn apart in Gloucestershire's aviation charnel house."}, {"text": "He bought it for a song in 1984 compared with what his fellow financiers were spending on tonier Park and Fifth Avenues."}, {"text": "In his senior year, he had run across an old '66 Chevy Super Sport headed for the junkyard, bought it for a song, and overhauled it with his dad's help, turning it into the big red muscle car it was back in its day."}, {"text": "Sandbanks, marshes, forests, savages, - precious little to eat fit for a civilised man, nothing but Thames water to drink."}, {"text": "Then I hit the real world and in the next decade encountered precious little in the way of Twainesque romance or riches."}, {"text": "They remembered then that they could have bought for a song canvases which now were worth large sums."}], "idiom": [{"text": "Next to nothing", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Dribs and drabs"}, {"text": "precious little", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "for a song"}, {"text": "for next to nothing", "field": "translation"}, {"text": "nothing", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "practically none"}, {"field": "translation", "text": "for a pittance"}], "figurative_meaning": [{"text": "For a very low price."}, {"text": "Almost nothing."}]}} +{"id_": "SIM-811", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "бути під загрозою"}]}, "en": {"example": [{"text": "What is at stake in these next 20 minutes is the championship."}, {"text": "I see my reputation is at stake My fame is shrewdly gored."}, {"text": "How, Lucia, wou’dst thou have me sink away In pleasing Dreams, and lose my self in Love, When ev’ry moment Cato ’s Life’s at Stake ?"}, {"text": "Doesn't he realize that all of our lives are at stake here too?"}, {"text": "as I have a great deal more at stake on this point than anybody else can have, I think it rather unnecessary in you to be advising me."}], "idiom": [{"text": "Be at stake", "field": "idiom"}, {"text": "at stake", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "At risk."}]}} +{"id_": "SIM-812", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути не в злагоді"}, {"text": "ворогуючий", "field": "translation"}, {"text": "що не ладить", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не в ладах"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Out of tune"}, {"field": "translation", "text": "to be out of tune"}]}} +{"id_": "SIM-813", "uk": {"example": [{"text": "Шумить, розкошує він на дозвіллі, не потовпившись у шкільному подвір'ї, вискочив на старий дах, що поріс мохом, темніє вгорі, як повітряний сад."}, {"text": "Передусім тому, щоб на дозвіллі обдумати, як повести справу так, щоб ці багатства, обминувши державну скарбницю, опинилися у повному його розпорядженні."}, {"text": "Всі ми перед вічністю діти, — каже Дударевич і запевняє, що його мінікомп'ютер — то штуковина виняткових здібностей: вона здатна миттєво виконувати безліч найскладніших розрахунків, в ній — сила логіки, і йому, Дударевичеві, навіть приємно побавитись на дозвіллі цим портативним створінням."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "На дозвіллі"}, {"field": "translation", "text": "у вільний час"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "At leisure", "field": "idiom"}, {"text": "at leisure.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-814", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Безневинна брехня"}, {"field": "translation", "text": "невинна брехня"}, {"text": "брехня заради порятунку", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "The prevarication and white lies which a mind that keeps itself ambitiously pure is as uneasy under as a great artist under the false touches that no eye detects but his own, are worn as lightly as mere trimmings when once the actions have become a lie."}, {"text": "An occasional little white lie such as Weston's probably won't cause any lasting damage. And at times, telling the truth—particularly the whole truth to a child who's not at an age to handle it—may do more harm than good, they say."}, {"text": "Too many joy rides in daddy's Jaguar / Too many white lies and white lines"}, {"text": "What the next man knows, where the next man goes / Telling white lies ‘bout black folks"}], "figurative_meaning": [{"text": "A harmless untruth meant to maintain politeness or avoid conflict."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "White lie"}, {"text": "a white lie", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-815", "uk": {"idiom": [{"text": "ЛИТИ КРОКОДИЛЯЧІ СЛЬОЗИ", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Проливати крокодилячі сльози"}, {"text": "лицемірно співчувати", "field": "translation"}, {"text": "лицемірно плакати", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "лицемірити."}, {"text": "Нещиро уболівати за кого-, що-небудь"}], "example": [{"text": "Клаус Менерт очолив усю підступну систему ідеологічних диверсій.. Тепер Менерт ллє крокодилячі сльози."}]}, "en": {"example": [{"text": "And in all her letters since, she had spoken of her aunt as a silly, vain, worldly woman, weeping crocodile tears, for an old husband whose death had released her from the tedium of his company."}, {"text": "At last he contrived to squeeze out one of his little hysterical tears, and drop it on her hand. Now, the girl was not butter, like some of her sex; far from it: but neither was she wood—indeed, she was not old enough for that—so this crocodile tear won her for the time being."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "crocodile tear"}, {"field": "idiom", "text": "Shed crocodile tears"}, {"field": "idiom", "text": "Weep with an onion"}, {"text": "Weep over an onion", "field": "idiom"}, {"text": "to shed crocodile tears", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to weep with an onion"}, {"field": "translation", "text": "to weep over an onion"}], "figurative_meaning": [{"text": "A display of false tears."}, {"text": "A false display of sorrow."}]}} +{"id_": "SIM-816", "uk": {"idiom": [{"text": "Волосся дибом", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "волосся стає либом"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Hair stands on end", "field": "idiom"}, {"text": "With one's hair on end", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "with one's hair stands on end"}]}} +{"id_": "SIM-817", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вищі кола суспільства"}, {"field": "translation", "text": "вищий світ"}, {"field": "translation", "text": "світське, аристократичне суспільство"}, {"text": "вищі кола", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Для вищих кіл суспільства, він каторжанин, може, і не злочинець, але невдячний колишній хлоп."}, {"text": "Нобілітація – перехід у вищі кола суспільства, ошляхетчення."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "High life", "field": "idiom"}, {"text": "high society", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-818", "uk": {"idiom": [{"text": "і в наше віконце засяє сонце", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "І на нашій вулиці буде свято"}, {"text": "Буде й на нашій вулиці свято", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "І наше віконце загляне сонце"}, {"field": "idiom", "text": "колись і на нас сонечко гляне"}, {"text": "буде і на нашій вулиці свято", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Everyone experiences success at some point in life."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "every dog must have his day"}, {"text": "every dog must have its day", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Sun will shine down our street too"}, {"field": "idiom", "text": "every dog has its day"}, {"field": "idiom", "text": "every dog has his day"}, {"field": "translation", "text": "the sun will shine down our street too"}], "example": [{"text": "The Hearts manager John McGlynn was thrilled to be drawn against Liverpool in the Europa League play-offs. McGlynn said: \".... I would imagine the bookmakers would favour Liverpool but every dog has its day.\""}, {"text": "\"To lose, it hurt. But I learned from that. I learned that every dog has its day. I learned patience.\""}]}} +{"id_": "SIM-819", "uk": {"idiom": [{"text": "Надіти камінь на шию", "field": "idiom"}, {"text": "камінь на шиї", "field": "translation"}, {"text": "взяти на себе велику відповідальність", "field": "translation"}, {"text": "одягти камінь на шию", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fix a millstone round one's neck"}, {"field": "idiom", "text": "Millstone round one's neck"}, {"text": "hang a millstone round one's neck", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to fix a millstone round one's neck"}, {"text": "to hang a millstone round one's neck.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-82", "uk": {"idiom": [{"text": "стати вирішальним фактором", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "бути вирішальним фактором"}, {"text": "мати вирішальне значення", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To change fortunes positively or negatively."}, {"text": "To weigh."}], "idiom": [{"text": "Tip the scale", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "was kindly called to account by the good doctor when her nine-months'-old baby tipped the scales at barely twelve pounds."}, {"text": "The priest went on to say that God tipped the scales in favor of hope \"through the resurrection of our crucified divine brother Jesus.\""}]}} +{"id_": "SIM-820", "uk": {"idiom": [{"text": "Досвід вчить краще, ніж повчання", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Wit bought is better than wit taught", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-821", "uk": {"idiom": [{"text": "чортова дюжина", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A group of thirteen."}, {"text": "Seven."}], "idiom": [{"text": "baker's dozen", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "baker's half dozen"}], "example": [{"text": "When some half dozen of bakers' dozens of constables are to be created, is it not very tiresome that a magistrate shall sit in an easy arm chair, in a snug room, and before a roaring fire, whilst the oath is read to each, and whilst each kisses the book, until the moisture of their breath has saturated with damp, the sheep or calf skin in which the book is packed up? There is something very tedious and unpleasant in all this, and great praise is due to the steward of Squire Screw, for having invented the means by which such annoying forms may be set aside."}, {"text": "Well, what do you think I'll give you? Why, fourteen kisses, and that's a baker's dozen you know; and so no more at present, from yours till I'm married, In the disposal of her baker's dozens, she is admonished not to be profuse; and, moveover, not to be any body's till she is married, not even her well-wisher's."}, {"text": "\"… But the police have an idea that I committed—\" / \"What—for the love of Mike?\" / \"Murder!\" / \"Good heavens!\" / \"And that isn't all, Bob. They've a couple of bakers' dozens of witnesses, all cocked and primed to swear to it!\""}, {"text": "A Baker's Dozen, Treize dans la Douzaine."}, {"text": "Around the thirteenth century, bakes began to add an extra loaf to every dozen. They did not want to be accused of cheating their customers. So 13 items has become known as a baker's dozen. Today, some bakers still bake bread in \" baker's dozens.\""}]}} +{"id_": "SIM-822", "uk": {"example": [{"text": "З молодим агрономом Семен ніяк не міг порозумітися і потайки почав йому копати яму"}, {"text": "Поки Рогуля домагався високої посади, під .. директора яму копав, то скрізь доводив, що .. реконструкція до зарізу потрібна"}, {"text": "По службі ти високо підеш. Хороше жити будеш. Вороги на тебе копають яму, та самі туди впадуть"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "КОПАТИ МОГИЛУ"}, {"text": "Копати могилу комусь", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Підступно, таємно готувати кому-небудь неприємність, шкодити."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to dig a grave for somebody", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-823", "uk": {"idiom": [{"text": "Помста це страва, яка подається холодною", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "помста - це страва, яка подається холодною"}]}, "en": {"example": [{"text": "Time had brought me revenge on Lionel, and as the Italian proverb says, revenge is a dish which people of taste prefer to eat cold."}, {"text": "Don Corleone nodded. “ Revenge is a dish that tastes best when it is cold,” he said."}, {"text": "He was no coward, but it had suddenly struck him that the present was a very ill-chosen time for a row with his younger relative, however successful might be the issue. Such violence should not go unpunished, but vengeance is a dish that can be eaten cold."}, {"text": "Of course! We are one big, happy fleet! Ah, Kirk, my old friend, do you know the Klingon proverb that tells us revenge is a dish that is best served cold ?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "revenge is a dish best served cold"}], "figurative_meaning": [{"text": "Revenge is most satisfying when delayed."}]}} +{"id_": "SIM-824", "uk": {"idiom": [{"text": "Бачили очі, що купували – тепер їжте, хоч повилазьте", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "швидкий вибір, довгий жаль"}, {"text": "їжте, хоч повилазьте", "field": "translation"}, {"text": "бачили очі, що купували", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Quick choice, long repentance"}]}} +{"id_": "SIM-825", "uk": {"idiom": [{"text": "Вибрати з двох лих менше", "field": "idiom"}, {"text": "менша з двох бід", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "lesser of two evils", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to choose the lesser of two evils"}], "figurative_meaning": [{"text": "The least harmful of two undesirable choices."}]}} +{"id_": "SIM-826", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Нечутлива людина"}, {"field": "translation", "text": "тлінне тіло"}, {"text": "бездушна людина", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Lump of clay"}]}} +{"id_": "SIM-827", "uk": {"example": [{"text": "З того дня Сидір почав чекати слушного моменту, щоб розпочати ще одну налогу на Груню, але її не трапилося."}, {"text": "Це було добре, і Надія терпляче почала вичікувати слушного моменту."}, {"text": "Але й ворожий бік так само розумів усю критичність становища і чекав тільки слушного моменту."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вичікувати зручного моменту"}, {"field": "idiom", "text": "Чекати слушного моменту"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "bide one's time"}, {"text": "watch one's time", "field": "idiom"}, {"text": "to watch one's time.", "field": "translation"}, {"text": "to bide one's time", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Above the concourse, the underneath of the platforms has been clad with attractive wood panelling, while the columns holding them up are surrounded with seating - for use by passengers biding their time waiting for their trains, or who have used one of the 70-or-so eateries or shops that form part of the retail developments at the station."}, {"text": "“Some say he died. Codswallop, in my opinion. Dunno if he had enough human left in him to die. Some say he’s still out there, bidin’ his time, like, but I don’ believe it."}, {"text": "Ravenswood, who had assumed the disguise of a sewer upon the occasion, answered, in a stern voice, “I bide my time ”; and at the same moment a bull’s head, the ancient symbol of death, was placed upon the table."}, {"text": "I sat on the rug, biding my time / Drinking her wine / We talked until two / And then she said, \"it's time for bed\""}, {"text": "There are times, Machiavelli concedes, where it might be more advantageous to be cautious and bide one's time in order to ascertain the dispensation of the goddess more clearly."}], "figurative_meaning": [{"text": "To wait for a suitable opportunity."}]}} +{"id_": "SIM-828", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "ПОПАСТИСЯ НА ВУДОЧКУ"}, {"text": "Попастися на гачок", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Спійматися на гачок"}, {"field": "idiom", "text": "Клюнути на чиюсь вудочку"}, {"text": "потрапити на чийсь гачок", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "клюнути"}, {"field": "translation", "text": "попастися на чийсь гачок"}, {"field": "translation", "text": "спійматися"}, {"text": "на чиюсь вудку", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "піти на чийсь гачок"}, {"field": "translation", "text": "«клюнути»"}], "example": [{"text": "На цю вудочку попався Красін."}, {"text": "Колись Майборода сам попавсь на гачок."}, {"text": "Такий розумний, а теж попались на гачок!"}], "figurative_meaning": [{"text": "Давати, дозволяти себе ошукати, обдурити."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Rise to the fly", "field": "idiom"}, {"text": "Swallow the bait", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Alight on one's lure"}, {"field": "translation", "text": "to alight on one's lure"}, {"field": "translation", "text": "to rise to the bait"}, {"text": "to swallow the bait", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to come to one's lure"}, {"text": "to jump at the bait", "field": "translation"}, {"text": "to rise to the fly", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-829", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Для одного сміття, для іншого - скарб"}, {"text": "для одного сміття", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "для іншого скарб"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "one man's trash is another man's treasure"}, {"field": "idiom", "text": "one woman's trash is another woman's treasure"}], "figurative_meaning": [{"text": "What is useless to one person is valuable to another."}]}} +{"id_": "SIM-83", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дурний, аж світиться"}, {"text": "аж світиться", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дурний"}, {"text": "дурний, як миколаївський чобіт", "field": "translation"}, {"text": "тупий", "field": "translation"}, {"text": "дурний, як Боже теля", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дурне, аж очі йому рогом лізуть"}, {"text": "дурний, хоч кілок на голові теши", "field": "translation"}, {"text": "дурне, як сало без хліба", "field": "translation"}, {"text": "дурний, як колесо", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дурна, як овечка - не скаже ні словечка"}, {"field": "translation", "text": "дурний, як баран"}, {"field": "translation", "text": "дурний, аж крутиться"}, {"text": "дурний, як корок", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "дурний, як обух"}, {"field": "translation", "text": "дурний, мов прибитий мішком"}, {"text": "дурна, аж носом баньки дме", "field": "translation"}, {"text": "дурний, як Омелько", "field": "translation"}, {"text": "дурний, як дірявий чобіт", "field": "translation"}, {"text": "дурний, як довбня", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Silly as a pig"}, {"text": "Silly as a goose", "field": "idiom"}, {"text": "As silly as a goose", "field": "idiom"}, {"text": "Stupid as a pig", "field": "idiom"}, {"text": "Dead above the ears", "field": "idiom"}, {"text": "Stupid as an owl", "field": "idiom"}, {"text": "Silly as an owl", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Stupid as a goose"}]}} +{"id_": "SIM-830", "uk": {"example": [{"text": "Проте така вже гірка усмішка долі: один крук ніколи не літає, де він з'явився, туди прилетить інший, стане важко, вони виклюють один одному очі."}, {"text": "Але виявилось, що це були не дарунки молодості, не усмішки долі. Ніч у Полотську і ще одна ніч у городі Києві глибоко поранили серце Володимира."}], "idiom": [{"text": "Усмішка долі", "field": "idiom"}, {"text": "усмишка дом.", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Smile of fortune"}]}} +{"id_": "SIM-831", "uk": {"idiom": [{"text": "поверхові знання небезпечні", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Little learning is a dangerous thing"}, {"field": "idiom", "text": "Little knowledge is a dangerous thing"}, {"field": "idiom", "text": "a little learning is a dangerous thing"}, {"field": "idiom", "text": "a little knowledge is a dangerous thing"}], "figurative_meaning": [{"text": "A small amount of knowledge can lead to overconfidence."}], "example": [{"text": "Of course anybody can saw off a limb; but here, as so often happens, a little knowledge is a dangerous thing, and a little more will often save a dear old friend of the family and the neighborhood."}]}} +{"id_": "SIM-832", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "зовсім свіжий"}, {"field": "translation", "text": "дуже гарячий"}, {"text": "тільки що зі сковороди", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "piping hot", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Very hot."}], "example": [{"text": "\"Don't touch the pie! It's piping hot, straight out of the oven.\""}]}} +{"id_": "SIM-833", "uk": {"idiom": [{"text": "Кохання сліпе", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "любов сліпа"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A person in love overlooks faults."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Love is blind"}]}} +{"id_": "SIM-834", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Плече в плече"}, {"text": "Рука об руку", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "паралельно"}, {"text": "спільно", "field": "translation"}, {"text": "бік у бік", "field": "translation"}, {"text": "рука в руку", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "пліч-о-пліч"}, {"field": "translation", "text": "поруч"}, {"field": "translation", "text": "одночасно"}, {"text": "разом", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Життя при війську йде рука в руку зі смертю, і його кроки мали для його криваві сліди."}, {"text": "Григорій Стратонович бере автомата, розбухлого портфелика, задмухує світло й плечем в плече йде з дружиною, яка одразу ж притихла: лячно стало в темній церкві."}, {"text": "Всі — плече в плече — в лави червоної армії!"}, {"text": "У давніх людей поезія і музика довго йшли рука об руку, поезія була піснею."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "hand in glove"}, {"text": "Shoulder to shoulder", "field": "idiom"}, {"text": "Side by side", "field": "idiom"}, {"text": "Hand in hand", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "arm in arm"}], "example": [{"text": "Isn't it beautiful to see two people / So much in love? / Barenaked as two virgins hand in hand / And hand and hand in glove"}, {"text": "The vendors were working hand in glove with our people."}], "figurative_meaning": [{"text": "In very close cooperation."}]}} +{"id_": "SIM-835", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "відвикнути від поганої звички"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Kick the habit"}], "figurative_meaning": [{"text": "To quit an addiction or habit."}], "example": [{"text": "I get it right / I kicked the habit / Shed my skin / This is the new stuff"}]}} +{"id_": "SIM-836", "uk": {"idiom": [{"text": "Ставитися критично", "field": "idiom"}, {"text": "піддавати щось сумніву", "field": "translation"}, {"text": "приймати щось з великою обережністю", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Receive with a grain of salt"}, {"text": "with a grain of salt", "field": "idiom"}, {"text": "Accept something with a grain of salt", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to take something with a grain of salt"}], "example": [{"text": "I take anything I read on the Internet with a grain of salt."}, {"text": "In it, police laid out list of biographical factoids about BTK and urged residents to read it with a grain of salt. Releasing a list of his “claims,” they reasoned, might allow someone, somewhere to make a connection that police couldn't hope to."}], "figurative_meaning": [{"text": "With skepticism."}]}} +{"id_": "SIM-837", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Надовго, міцно запам'ятатися, вразивши чимсь."}], "example": [{"text": "Не можу забути одного образу, який врізавсь мені у пам'ять"}, {"text": "Він нічого не чув і не бачив, окрім отих двох кахляних плиток, які врізалися йому в пам'ять ще з того дня, коли вимандровував з рідної землі."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Укарбуватися в пам'яті"}, {"field": "idiom", "text": "ВРІЗАТИСЯ (вбитися) В ПАМ'ЯТЬ"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to become engraved in somebody's memory", "field": "translation"}, {"text": "to become etched in somebody's memory", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-838", "uk": {"idiom": [{"text": "Битися з вітряками", "field": "idiom"}, {"text": "донкіхотствувати", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "боротися з уявним ворогом"}], "example": [{"text": "Його міркування про вади авторитарної Системи, в якій ми прожили стільки років, нагадують подекуди загальновідомі змагання з вітряками."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Fight with one's own shadow", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to fight with one's own shadow"}]}} +{"id_": "SIM-839", "uk": {"example": [{"text": "Замість статися сіллю землі, станеш попелом підлим. Замість всім з'єднать ласку, ти сам станеш ласки не гідним."}, {"text": "А ви до того ще шляхта, ви — сіль землі, сія, як ваші батьки говорять про себе."}, {"text": "Ви — сіль землі. Коли сіль звітріє, то чим солити?"}], "idiom": [{"text": "Сіль землі", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Земля тримається на таких людях"}]}, "en": {"example": [{"text": "Dodger fans, convinced they were the salt of the earth, would swear they could tell a Yankee fan from 20 paces by a lack of humor, or a New York Giant fan by an overbearing quality."}, {"text": "\"When someone dies, especially when a life is cut short under tragic circumstances, people always say, 'they were great, they were the salt of the earth,'\" said Hagit Hornstein, a friend and colleague of Cherkesky. \"But Michal [Cherkesky] really was perfect. There's no other word to describe her, an angel. I miss her already.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "salt of the earth"}, {"text": "such people are the salt of the earth", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the salt of the earth"}, {"field": "translation", "text": "it's somebody and his kind who keep the world turning"}, {"field": "translation", "text": "it's somebody and his kind who keep the globe turning"}], "figurative_meaning": [{"text": "A person or group considered to embody decency and admirable qualities."}]}} +{"id_": "SIM-84", "uk": {"example": [{"text": "Ви не спите? – подав голос телефоніст."}, {"text": "В її уяві вимальовувався каземат; він чомусь був подібний до підземелля Луцького замку, і худий, змучений студент Чернишов, якого закатували за те, що подав голос на захист правди."}], "idiom": [{"text": "Подати голос", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "open one's mouth"}, {"field": "idiom", "text": "find one's tongue"}, {"field": "idiom", "text": "chime in"}, {"field": "translation", "text": "to chime in"}, {"field": "translation", "text": "to open one's mouth"}, {"text": "to find one's tongue", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To agree or add input."}, {"text": "To speak after being silent or unable to do so."}, {"text": "To speak."}, {"text": "To join in conversation or discussion."}], "example": [{"text": "But I did not answer at once. I stared incredulous. For an instant I could not believe my eyes. I gave an inarticulate cry. I gripped his arm. I pointed. “Look!” I cried, finding my tongue. “There! Yes! And there!”"}, {"text": "Jones, tho’ perhaps, the most astonished of the three, first found his Tongue; and he burst into a loud Laughter"}, {"text": "Joyce knew things were going badly, but she couldn’t find her tongue to smooth it out. A million dangerous double entendres were sitting at the back of her throat, and, if she opened her mouth even a slit (!), she feared one of them was going to come out."}, {"text": "Atherton chimed in. ‘To that I say, Amen!’ He lifted his hand. ‘God is my witness!’"}, {"text": "H AVGHTY. Is this the silent woman? C ENTAVRE. Nay, shee has found her tongue since shee was married, master T RVE-WIT sayes."}, {"text": "I was therefore obliged to chime in with her plan, which in truth seemed well arranged:"}, {"text": "What I saw upon this cliff, although surely an object of very extraordinary nature, the place and season considered, at first neither startled nor amazed me—so thoroughly and appropriately did it chime in with the half-slumberous fancies that enwrapped me."}, {"text": "I advise you: don't open your mouth at the dinner."}, {"text": "We appreciate your input, so please don't hesitate to chime in with comments and questions."}]}} +{"id_": "SIM-840", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Плескати язиком"}, {"field": "idiom", "text": "ЛЯПАТИ ЯЗИКОМ"}], "example": [{"text": "Вони тільки язиком ляскають"}, {"text": "— Працювати треба, а не ляпати язиком"}, {"text": "Як собака з утіхи відчуває непереможну потребу махати хвостом, так він відчував потребу махати язиком."}, {"text": "Хай воно травою поросте, щоб не перемивали по кутках моїх кісточок, не плескали дурно-пусто язиками."}, {"text": "Їм що не ляпать язиком, аби ляпать. Та ще й іржуть собі! І що там вони знайшли такого смішного?"}, {"text": "Та ще й ця доярка буде, може, плескати язиком, що він пробував вилізти на горище й щось украсти."}, {"text": "Я ваш вірний слуга й не плескатиму даремно язиком."}, {"text": "Кумасі плескали язиками, аж одляски по всіх улицях пішли."}, {"text": "[Ліна:] Ти мені, задрипанко, дивися: перед паничами зуби не скаль і язиком не ляскай!"}, {"text": "Не ляпай язиком!"}, {"text": "— А... йди від гріха... Чого так язиком ляскати?"}], "figurative_meaning": [{"text": "займатися пустослів'ям."}, {"text": "Витрачати час для зайвих, непотрібних розмов"}, {"text": "базікати."}, {"text": "Говорити (перев. що-небудь нерозумне, недоречне, нецікаве і т. ін.)"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to wag one's tongues about something", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-841", "uk": {"idiom": [{"text": "Життя складається з дрібниць", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Life is made up of little things"}]}} +{"id_": "SIM-842", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зачинити двері перед чиїмсь носом"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Shut the door in one's face"}, {"field": "idiom", "text": "shut one's face"}, {"text": "to shut the door in one's face", "field": "translation"}, {"text": "to slam the door in one's face", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Why don’t you just shut your face ? I’m tired of listening to you."}], "figurative_meaning": [{"text": "To stop talking."}]}} +{"id_": "SIM-843", "uk": {"example": [{"text": "В останній момент виникла думка: як же назвати судно-кафе?"}, {"text": "Для Болгарії настала вирішальна година: імператор Василь зібрав кращі легіони імперії, виставив їх на межах Болгарії, сам з добірним військом, оточений полками безсмертних, виїжджає до Солуні, щоб очолити наступ проти коміта Самуїла, що сидить у Охриді, і кесаря Романа, що має столицею Скоплє."}, {"text": "Вороги не могли б злякати її в останній момент ніякою несподіванкою."}, {"text": "Після довгих вагань Комаха вирішив був їхати до Могилева, але в останній момент він перерішив: він поїде до Кам'янця, бо там є людина, до якої він може звернутися; до того ж, він прочитає курс лекцій з рефлексології на вчительських курсах."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "В останній момент"}, {"field": "idiom", "text": "Вирішальна година"}, {"field": "translation", "text": "якраз вчасно"}, {"text": "остання, вирішальна година", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A point in time that is nearly too late."}, {"text": "Just before it's too late; last-minute."}], "example": [{"text": "If she repented, though at the eleventh hour, it was not too late."}, {"text": "Thus, the famous title of the dictionary is, at base, derogatory. This explains why Yule kept the title secret until the eleventh hour, why some contemporary reviewers took exception to the title, and why Yule highlighted Burnell’s approval of the title."}, {"text": "Eleventh-hour executive changes are not unique to this outgoing Administration — President Bill Clinton launched a number himself before leaving office."}, {"text": "Highly providential was the appearance on the scene of Corny Kelleher when Stephen was blissfully unconscious but for that man in the gap turning up at the eleventh hour the finish might have been that he might have been a candidate for the accident ward"}, {"text": "Egypt had managed to bring the two sides to the brink of a deal two weeks ago, before internal political dynamics prompted the Israelis to back out at the eleventh hour."}, {"text": "Cal State Fullerton students Chenglin Lee and Samuel Ortiz saved me with eleventh-hour bibliographic assistance."}, {"text": "I have extricated myself so far at many eleventh hours and perhaps there is some hope in this."}], "idiom": [{"text": "At the eleventh hour", "field": "idiom"}, {"text": "eleventh hour", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "eleventh-hour"}, {"field": "translation", "text": "the eleventh hour"}]}} +{"id_": "SIM-844", "uk": {"idiom": [{"text": "Ні стати, ні сісти", "field": "idiom"}, {"text": "НІ ЛЯГТИ, НІ СІСТИ", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Дуже тісно де-небудь."}], "example": [{"text": "У кімнаті ні лягти, ні сісти. А повітря? Хоч ковток би, чистого, цілющого."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "not enough room to swing a cat", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-845", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "на ножах"}, {"field": "translation", "text": "не в ладах, в сварці"}]}, "en": {"example": [{"text": "Evidence now proves that the Primus and the Archon are at odds. Investigations show that the Primus disapproves of the Archon's single-minded interest in Remnant technology, believing it to be a distraction from the kett's attempts to conquer Heleus."}, {"text": "At Pleasant Valley sheepmen and cattlemen were at odds over the grazing. Sooner or later they would clash."}, {"text": "The witness’s statement seems to be at odds with the evidence—not a good sign for the prosecutor."}, {"text": "In the passage they encountered Mr. Mould the undertaker: a little elderly gentleman, bald, and in a suit of black; with a note-book in his hand, a massive gold watch-chain dangling from his fob, and a face in which a queer attempt at melancholy was at odds with a smirk of satisfaction;"}], "idiom": [{"text": "At odds with somebody", "field": "idiom"}, {"text": "at odds", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "In disagreement; conflicting."}]}} +{"id_": "SIM-846", "uk": {"example": [{"text": "Гаряче молився, запевняв себе, що більше не зійду з правдивої путі, чого б це мені не коштувало."}, {"text": "Якщо ми не хочемо мати від беглер-бея неприємностей, вірніш, якщо ти не хочеш мати неприємностей, бо я тут ні при чому, то ми повинні роздобути той фірман, чого б це нам не коштувало."}, {"text": "Ясно, що треба за всяку ціну не показати цього болю."}, {"text": "Вона весь час бажала собі одного: жити, жити, жити за всяку ціну, жити хоч би в біді й пониженню, в татарській неволі."}, {"text": "Як би там не було і що не сталося б, а все-таки біля неї буде він, і може прийти такий момент, коли він їй допоможе."}, {"text": "Тепер Орлик десь ховався, по його слідах гнали царські хорти-посіпаки. Петро наказав виловити Орлика, чого б це не коштувало. Орлик вважався найбільшим державним злочинцем."}, {"text": "Я так і думав, був певен, що ти її умучиш, окаянну, чого б це тобі не коштувало."}, {"text": "Помитися не входило в програму, передбачену й милостиво дозволену партією й урядом, і наглядачі за тим ретельно пильнували. Але в'язні потрібували цього як повітря — облитися водою з маківки до п'ят — і намагалися зробити це за всяку ціну, бо інакше лабець, духота, піт, блощиці, воші й бруд заїдять геть."}, {"text": "Хліб, хліб за всяку ціну маємо в цьому році дати хліборобу!"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "це не коштувало"}, {"text": "Що б не сталося", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Що б не трапилося"}, {"field": "idiom", "text": "За всяку ціну"}, {"field": "translation", "text": "за всіх обставин"}, {"field": "translation", "text": "що б там не було, що б не сталося"}, {"field": "translation", "text": "чого б не коштувало"}, {"text": "за будь-яку ціну", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "ризикуючи всім"}, {"field": "translation", "text": "у щасті й нещасті"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "For good or ill"}, {"text": "For love or money", "field": "idiom"}, {"text": "At all costs", "field": "idiom"}, {"text": "At all hazards", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "whatever betides"}, {"text": "at any price", "field": "translation"}, {"text": "no matter what the cost", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "for love or money."}, {"text": "at all costs.", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "at any cost"}]}} +{"id_": "SIM-847", "uk": {"example": [{"text": "Значить, затягується петля, — говорив Аркадій Павлович, думаючи зараз про своїх заклятих ворогів"}, {"text": "Петля затягується, і з неї немає виходу."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Петля затягується"}, {"text": "ЗАТЯГУЄТЬСЯ ПЕТЛЯ", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Стає дедалі гірше, тяжче, безвихідніше."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "the noose is tightening around somebody's neck", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-848", "uk": {"example": [{"text": "Мені набридло бути солом'яною вдовою... Яка перспектива? Чекати, поки тобі остогиднуть ті досліди?"}, {"text": "[Марія:] Куди ти поїдеш від свого дому? Кидаєш, покидаєш мене? Знову? Знову мені солом'яною вдовою жить?"}, {"text": "Зроби, Семене, послугу: дізнайся завтра, у якому вона селі й чи вийшла заміж, чи залишилася солом'яною вдовою."}, {"text": "Солом'яна вдова відповіла, що тужити не буде серед таких кавалерів, і кинула заохотливим оком у бік Ромчиних дружків."}, {"text": "Анеля — солом'яна вдова, двоє дітей, скупа пенсія"}], "idiom": [{"text": "СОЛОМ'ЯНА ВДОВА", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Жінка, яка тимчасово залишилася без чоловіка або не живе з ним."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Grass widow"}]}} +{"id_": "SIM-849", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Від кого чую"}, {"text": "насміхалася верша з болота", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "не бачить сова, яка сама"}, {"text": "дорікав горщик чавунові, що чорний", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "людина, що звинувачує інших у тому, у чому винна сама"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A situation where someone criticizes another for a flaw they also have."}], "idiom": [{"text": "Pot calling the kettle black", "field": "idiom"}, {"text": "look, who is talking!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "that's the pot calling the kettle black"}], "example": [{"text": "I think it's a case of the pot calling the kettle black when she says he is obsessive."}]}} +{"id_": "SIM-850", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хоч сокиру вішай"}, {"field": "translation", "text": "задушливе повітря"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Air may be cut with a knife", "field": "idiom"}, {"text": "you can hardly breathe", "field": "translation"}, {"text": "the air may be cut with a knife", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-852", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Якщо не можеш кусатися, не показуй зуби"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "If you cannot bite, never show your teeth"}]}} +{"id_": "SIM-853", "uk": {"idiom": [{"text": "Ставитися зневажливо", "field": "idiom"}, {"text": "Ставитися холодно", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Відвернутися від когось"}], "example": [{"text": "Чув, скинувся серцем і прискорив ходу, бо встиг подумати, зближаючись: даремно він холодно ставиться до мачухи. Видять боги, вона не така вже й чужа йому."}, {"text": "Юра завше ставився до нього холодно й відчужено."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A deliberate act of disrespect or disregard."}, {"text": "Deliberately ignoring or snubbing someone."}], "idiom": [{"text": "cold shoulder", "field": "idiom"}, {"text": "to give somebody the cold shoulder", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-854", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Бути на хибному шляху"}, {"field": "translation", "text": "на неправильному шляху"}]}, "en": {"example": [{"text": "\"We want West. He's a cowardly murderer—killed the man who trusted him.\"... \"Of course we may be barking up the wrong tree,\" the officer reflected aloud. \"Maybe West isn't within five hundred miles of here.\""}, {"text": "You're not the first man who has made such a mistake, and found he was barking up the wrong tree."}, {"text": "After three failed marriages I realised that I may have been barking up the wrong tree and should abandon the search for the perfect wife."}, {"text": "They all went into the house, and left me feeling a precious idiot. I had been barking up the wrong tree this time."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "bark up the wrong tree"}, {"field": "idiom", "text": "On the wrong track"}, {"field": "translation", "text": "to bark up the wrong tree"}, {"text": "to be on the wrong track", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To take the wrong approach to a situation."}]}} +{"id_": "SIM-855", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Розтерти на порох"}, {"field": "idiom", "text": "РОЗТИРАТИ / РОЗТЕРТИ НА ПОРОХ"}], "figurative_meaning": [{"text": "Знищувати, розбивати вщент. Розправлятись з ким-небудь. Нищівно викривати, критикувати кого-небудь."}], "example": [{"text": "[Анна:] Ох, та й боюсь я його тепер! Боюсь, як найтяжчого ворога! І певно, що як він на нас завзявся, то зітре на порох, знищить, зруйнує"}, {"text": "Дошкульне тіло краяли вітри, пронизували грози ятаганні, — але мене хоч в порох розітри — я знов перемагатиму в змаганні"}, {"text": "Один хвалько шептав другому: — Ти ж тільки не кажи нікому, Як я піймав його на слові І трахнув у своїй промові! Я в порошок розтер його! Кого? — Ну, та начальника ж свого"}, {"text": "Але в думці Горецький не мовчав Він нищив своїх противників, громив їх впень, розтирав на порох, але вони про це нічого не знали"}, {"text": "Гнів кипить в очах суворих, — Хай не лізе клятий ворог, — Розітрем його на порох"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "make mincemeat out of", "field": "idiom"}, {"text": "to grind somebody to dust", "field": "translation"}, {"text": "to be utterly ruthless with somebody", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to grind somebody into dust"}, {"field": "translation", "text": "to make mincemeat of somebody"}], "example": [{"text": "But the five ships on the other side of the mined zone were making mincemeat out of them anyway."}, {"text": "The invading army made mincemeat out of our troops."}, {"text": "He had the uncanny ability to demolish his opponents with ease and make mincemeat out of them."}], "figurative_meaning": [{"text": "To defeat easily and completely."}]}} +{"id_": "SIM-856", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не мати ані шеляга за душею"}, {"text": "НЕ МАТИ Й КОПІЙКИ ЗА ДУШЕЮ", "field": "idiom"}, {"text": "Не мати ні копійки за душею", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "не мати грошей"}], "example": [{"text": "Ця компанія нагадала ті дні, коли він, не маючи копійки за душею, плавав з Казані до Астрахані на вакації"}, {"text": "Ви знали, що я учитель, а не землевласник чи фабрикант, у мене тільки й всього, що ота нужденна місячна платня та борги, за душею гроша не маю про чорний день."}, {"text": "Ц�� ти міг би кому пособити, а тобі хто й захотів би з своїх людей, так сам копійки за душею не має."}, {"text": "Помітивши до себе увагу, старий скупо посміхнувся: - То й гроша не мав за душею, а тепер - двадцятьп'ятьтисячником став. Чув про таких?"}], "figurative_meaning": [{"text": "Бути бідним, без грошей, без засобів до існування."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Have not a penny to bless oneself with"}, {"field": "idiom", "text": "Not to have a penny to bless oneself with"}, {"text": "to be without a cent to somebody's name", "field": "translation"}, {"text": "not to have a shirt on one's back", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be without a penny"}]}} +{"id_": "SIM-858", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не може бути!"}, {"text": "Оце так!", "field": "idiom"}, {"text": "матінко!", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Dear heart!", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "good heaven!"}, {"field": "translation", "text": "dear me!"}]}} +{"id_": "SIM-859", "uk": {"example": [{"text": "Може, чули, мене прозвали Гайяватою. Але мені від того ні холодно ні жарко"}, {"text": "— Ти ж знаєш мій характер! — А мені від нього ні холодно ні жарко."}, {"text": "[Середа:] Я стою за Івана — проти Яроша. [Журавель:] Але Івану від цього ні холодно ні жарко"}], "figurative_meaning": [{"text": "хтось не звертає уваги на щось"}, {"text": "Кому-небудь байдуже"}], "idiom": [{"text": "НІ ХОЛОДНО НІ ЖАРКО кому", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Ні тепло, ні холодно"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "it is neither hot nor cold about something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "it's all the same to somebody"}, {"text": "somebody doesn't care one way or the other", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-86", "uk": {"example": [{"text": "Ігор зрозумів, що з тестем треба говорити навпростець, бо він читав приховані думки співбесідника як по писаному."}, {"text": "Коли випили й трохи закусили, він відразу ж пішов навпростець."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як ворони літають"}, {"field": "idiom", "text": "Навпростець"}, {"text": "навпростець, найкоротшим шляхом", "field": "translation"}, {"text": "найкоротшим шляхом", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Across country", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "as the crow flies"}, {"field": "translation", "text": "over hedge and ditch"}, {"text": "in a bee line", "field": "translation"}, {"text": "as the crow flies.", "field": "translation"}], "example": [{"text": "It is 15 kilometers as the crow flies."}, {"text": "The distance from Sarajevo to Ploce is 75 miles as the crow flies, but because of the difficult terrain the new line is 120 miles long."}, {"text": "ʽFire,ʼ said Bill, ʽin the form of a common cowshed, is burnin' about nor'-nor'-east as the crow flies.ʼ"}, {"text": "Then it told me the distance between the two is 331 miles, which is totally irrelevant as that's as the crow flies and not the 393 miles of the rail route."}], "figurative_meaning": [{"text": "In a straight line distance between two locations."}]}} +{"id_": "SIM-860", "uk": {"idiom": [{"text": "Вуха в'януть слухати", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "вуха в'януть"}, {"field": "translation", "text": "огидно чути"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "It makes sick to hear"}, {"field": "translation", "text": "it makes somebody sick to listen to somebody"}, {"field": "translation", "text": "it makes somebody sick to hear something"}]}} +{"id_": "SIM-861", "uk": {"example": [{"text": "Оскільки начальник режиму не зводив погляду з директора, то Валерій Іванович у двох словах пояснив йому, про що йдеться: розглядались зауваження, що їх залишила комісія, зокрема щодо феномена Кульбаки, як буде потім записано в протоколі педради."}, {"text": "Довелось коротко, у двох словах, викласти суть справи."}, {"text": "Про це, дорогий Вазоєв, у двох словах не розкажеш."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "У декількох словах"}, {"field": "idiom", "text": "У двох словах"}, {"text": "коротко кажучи", "field": "translation"}, {"text": "стисло", "field": "translation"}, {"text": "в кількох словах", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "Sadio Mané wasted a glorious chance in the first half and, late on, Mohamed Salah turned his shot against a post after a goal-line clearance had spun his way. That, in a nutshell, perhaps sums up the difference between Messi and the players on the next rung below – the ones who can be described as great footballers without necessarily being football greats."}, {"text": "He had a lot to say, but his answer, in a nutshell, was no."}, {"text": "The yarns of seamen have a direct simplicity, the whole meaning of which lies within the shell of a cracked nut."}], "idiom": [{"text": "in a nutshell", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "in two words"}, {"text": "in brief", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "briefly"}, {"text": "in a word", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "In summary."}]}} +{"id_": "SIM-862", "uk": {"idiom": [{"text": "Один працює, а інший користується плодами чужої праці", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "чужими руками жар загрібати"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "One beats the bush, and another catches the bird", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "one man makes a chair, and another man sits in it"}]}} +{"id_": "SIM-863", "uk": {"idiom": [{"text": "З бородою", "field": "idiom"}, {"text": "Старий, як світ", "field": "idiom"}, {"text": "старе, як світ", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Тетяна: — Та ну тебе в болото з бородою! Та лізе цілуватись, бардадим!"}]}, "en": {"example": [{"text": "A violent revolution cannot achieve anything except the inevitable results of violence, which are as old as the hills."}, {"text": "His family is as old as the hills, and infinitely more respectable."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "old as the hills"}, {"field": "idiom", "text": "As old as the hills"}], "figurative_meaning": [{"text": "Extremely old."}]}} +{"id_": "SIM-864", "uk": {"idiom": [{"text": "Ангельське терпіння", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "I live without restraint / And I would try the patience of a saint"}, {"text": "I am not endowed with the patience of an angel; but what could I do? The retreat to my room was cut off, they had been washing the floor for Sunday, and the room was no doubt steaming with vapour from the damp boards."}, {"text": "You must have had the patience of a saint to sit through that awful film!"}, {"text": "The interference, some of it on a daily basis, that LSC staff have had to endure from the department's civil servants would have tried the patience of Job."}, {"text": "My teacher, Peter Brown, a man gifted with a perfect swing and the patience of Mother Teresa, keeps replacing ball after ball as I smash 'em wildly and impressively over the green."}, {"text": "Once you've painted the front of the molding, finish the sides with a very small angled brush. This can take the steadiness of a surgeon and the patience of Mother Teresa."}, {"text": "I know giving freely is good (we'll talk about that later), but unless you have a high tolerance for being annoyed or are looking to gain the patience of Mother Teresa, then think before you allow your roomie to borrow your stuff."}], "figurative_meaning": [{"text": "A great deal of patience."}, {"text": "A great amount of patience."}], "idiom": [{"text": "patience of Mother Teresa", "field": "idiom"}, {"text": "Patience of Job", "field": "idiom"}, {"text": "patience of an angel", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "patience of a saint"}, {"field": "translation", "text": "inexhaustible patience"}, {"field": "translation", "text": "the patience of a saint"}]}} +{"id_": "SIM-865", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "дотримуватися норм поведінки"}, {"text": "не порушувати закони", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "To The wineplace.com and Chris, Marshy and Chris for keeping me on the rails."}, {"text": "Menin Road got the offensive back on the rails but conditions, which had been deplorable before, favoured the outcome."}, {"text": "Logic is nothing other than methods we have learned that keep thinking on the rails."}], "figurative_meaning": [{"text": "Functioning properly."}], "idiom": [{"text": "Keep on the rails", "field": "idiom"}, {"text": "on the rails", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-866", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "до будь-яких розмірів"}, {"field": "translation", "text": "максимально"}, {"field": "translation", "text": "безмежно"}]}, "en": {"example": [{"text": "Asnicar said forensic officers were examining the Murray Street house, an operation he said which could take “several days”... This will be done to the nth degree and we will cover every angle."}, {"text": "Simultaneously stunned and utterly smitten, the Moevitian fell in love with the vision before him that night: a goddess, a new-age angel, an artist in possession of perfect pitch, a two-plus-octave range, and vocal gorgeosities to the n th degree."}, {"text": "His long-awaited portmanteau, which premiered in Cannes on Monday, is the most Anderson of all Anderson films. It's Anderson distilled, Anderson squared, Anderson to the nth degree."}], "figurative_meaning": [{"text": "To the greatest extent."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "to the nth degree"}]}} +{"id_": "SIM-867", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не лізь поперед батька в пекло"}, {"field": "idiom", "text": "Поперед паровоза"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To act or begin too soon."}, {"text": "To act prematurely based on undisclosed information."}], "example": [{"text": "The former prime minister appears to be jumping the gun, pre-empting the legal process that is just beginning to dig deeper."}, {"text": "Taking advantage of advance press releases, gabby Walter Winchell jumped the gun a full two weeks by announcing in his radio period and tabloid column that the 1933-34 prizewinner was Men in White by Sidney Kingsley."}], "idiom": [{"text": "jump the gun", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "don't jump the gun"}, {"field": "translation", "text": "don't rush ahead of people who know better"}, {"text": "to jump the gun", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-868", "uk": {"example": [{"text": "Вдома, у бідноті, у великій сім'ї, де не було місця зайвому ротові, жилось невесело"}, {"text": "На життя в його роки вже належить дивитись по-філософськи: треба ж комусь і тут вчити дітвору, і це далеко ліпше, аніж з забороною на вчителювання зайвим ротом повертатися в родину сільського шевця, де дітей, мов роси"}, {"text": "Не сподівався і простий лісоруб Василь Павличко, що його син Дмитро буде не зайвим ротом у хаті, а закінчить університет, стане відомим українським поетом"}, {"text": "Дуже він нам потрібен, ще цей зайвий рот, — буркотить Гришко, але все-таки дає."}, {"text": "Він з жахом гадав про долю матерів на селі, що туляться в синів по закутках на становищі зайвого рота, зневажені від невісток та онуків, і тим яскравіше марив, як шанував і кохав би свою."}], "figurative_meaning": [{"text": "Той, хто обтяжує кого-небудь (перев. родину) матеріально."}], "idiom": [{"text": "Зайвий рот", "field": "idiom"}, {"text": "дармоїд", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Useless mouth"}, {"text": "extra mouth to eat", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-869", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "утопія"}, {"field": "translation", "text": "світ ілюзій"}, {"field": "translation", "text": "примарне щастя"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fool's paradise"}], "example": [{"text": "The Devon School record books contained a mistake, a lie, and nobody knew it but Finny and me. A. Hopkins Parker was living in a fool's paradise, wherever he was. His defeated name remained in bronze on the school record plaque, while Finny deliberately evaded an athletic honor."}, {"text": "A report by the Pensions Commission warned that the number who were failing to save enough for their retirement was higher than 12 million, and said that Britain had been living in a \" fool's paradise \" for 25 years."}, {"text": "Now, afore God, I am so vexed, that every part about me quivers. Scurvy knave! Pray you, sir, a word: and as I told you, my young lady bade me inquire you out; what she bade me say, I will keep to myself: but first let me tell ye, if ye should lead her into a fool's paradise, as they say, it were a very gross kind of behavior, as they say: for the gentlewoman is young; and, therefore, if you should deal double with her, truly it were an ill thing to be offered to any gentlewoman, and very weak dealing."}], "figurative_meaning": [{"text": "A state of happiness based on illusion or false hope."}]}} +{"id_": "SIM-87", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Здіймати хибну тривогу"}, {"field": "translation", "text": "піднімати фальшиву тривогу"}, {"text": "фальш��ва тривога", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "and the critical sense of the professors counts for little, for they cry wolf too often"}, {"text": "The politicians would cry wolf at the slightest provocation so when the real threat appeared no one believed them."}, {"text": "The newspaper placards that had cried \"wolf!\" so often, cried \"wolf!\" now in vain."}, {"text": "those who created the worst economic mess in postwar history should be the last people crying wolf 1,000 days into this administration"}, {"text": "These intensifying disasters now striking richer countries, she said, show that developing countries seeking the world’s help to fight climate change “have not been crying wolf.”"}], "idiom": [{"text": "cry wolf", "field": "idiom"}, {"text": "Cry of wolf", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to cry wolf"}], "figurative_meaning": [{"text": "To raise a false alarm, causing disbelief when a real threat occurs."}]}} +{"id_": "SIM-870", "uk": {"idiom": [{"text": "Відверта розмова", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "щира"}], "example": [{"text": "Після нашої відвертої розмови з Павлушею я одразу почав видужувати швидкими темпами."}, {"text": "Знать, та не всім хитро підморгнув Денис, але у відверту розмову із Сергієм не вступав."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Show-down talk"}, {"field": "idiom", "text": "talk down"}, {"text": "a show-down talk", "field": "translation"}], "example": [{"text": "If he offers a very high price, see if you can talk him down before you agree to anything."}], "figurative_meaning": [{"text": "To negotiate a lower price."}]}} +{"id_": "SIM-871", "uk": {"idiom": [{"text": "Тіло в злоті, а душа в мерзоті", "field": "idiom"}, {"text": "багатство можна придбати тільки нечесним шляхом", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Muck and money go together", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-872", "uk": {"example": [{"text": "Я збагнув, що зайшов дуже далеко й по такій путі ні до чого доброго не прийду."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ні до чого не прийти"}, {"field": "translation", "text": "не досягти мети"}, {"text": "пошитися дурні", "field": "translation"}, {"text": "шилом патоки вхопити", "field": "translation"}, {"text": "зазнати поразки", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Get nowhere", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to get nowhere at all"}]}} +{"id_": "SIM-873", "uk": {"idiom": [{"text": "Не радій передчасно", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "He that laughs on Friday will weep on Sunday"}, {"field": "idiom", "text": "laugh before breakfast, cry before supper"}, {"text": "Laugh before breakfast you'll cry before supper", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "laugh before breakfast, you'll cry before supper"}], "figurative_meaning": [{"text": "It is unwise to be complacently happy because things may get worse."}]}} +{"id_": "SIM-874", "uk": {"idiom": [{"text": "дати урочисту клятву", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "урочисто поклястися"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take bread and salt"}], "figurative_meaning": [{"text": "To make an oath or affirmation solemn."}]}} +{"id_": "SIM-875", "uk": {"idiom": [{"text": "Не потрапити в ціль", "field": "idiom"}, {"text": "Дати осічку", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "In a statement provided to Ad Age, Tor Myhren, Apple’s vice president of marketing, said the company “ missed the mark.”"}, {"text": "The party's manifesto missed the mark and failed to attract people's attention."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "miss the mark"}, {"text": "to miss the mark", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To fail to achieve the intended result."}]}} +{"id_": "SIM-876", "uk": {"example": [{"text": "Бо вже вершив у долині Струмешниці свою дику помсту Василій Другий, і вже перші сотні сліпих ударилися в розпуці в рідні гори, і згодом кільканадцятеро вцілілих чудом добереться до глухої обителі Святих архангелів, і отець Гаврило прийме їх на місце блудних своїх синів, що втекли в невідомість, і через багато літ пролине чутка про дивний монастир у непрохідних горах — монастир сліпих іноків, але не про те мова."}, {"text": "За душу сина, що блукала без спокою по землі й терпіла безвинно тяжкі муки, терпіла під тягарем його сліз і сліз його жінки, і тонула в них на спід пекельних мук, та за блудного свого сина, що навів страшне горе на всіх і вижидав між грубими мурами дальшого рішення запропащеної долі."}, {"text": "В цю мить я позаздрив блудному синові: він свої митарства вже відбув, його вітають вітець і ненька, вітець замовив на його честь розкішний обід, наказав зарізати гладке теля."}], "idiom": [{"text": "Блудний син", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Prodigal son", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-877", "uk": {"example": [{"text": "Вік живи, вік учись, а помилки будуть твої нові."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вік живи, вік учись"}, {"field": "translation", "text": "життя коротке, а мистецтво вічне"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "art is long, life is short"}, {"text": "it's never too late to learn", "field": "translation"}, {"text": "live and learn", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Remembrance of Things Past Marc Lida's Proust Watercolors Jonathan Weinberg \" Art is long, life is short,\" or so we are told."}, {"text": "Alas! art is long and life is short ! My friends would comfort me with the idea of a name, they say I shall leave behind me; and they tell me I have lived long enough to nature and to glory."}, {"text": "In the side of a storage structure, I note a surely-not-officially sanctioned graffiti slogan, \" Art is Long, Life is Short \"."}], "figurative_meaning": [{"text": "Art endures longer than life."}]}} +{"id_": "SIM-878", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Принизливо просити вибачення"}]}, "en": {"example": [{"text": "Talking of piemen, humble-pie before proud-cake for me. This notion of being lone and lofty is a sad mistake."}, {"text": "Polly had a spice of girlish malice, and rather liked to see domineering Tom eat humble-pie, just enough to do him good, you know."}, {"text": "You square the G.V., and go home before you have to. That’s my advice. If you don’t eat humble-pie now you may live to fare worse later."}, {"text": "But there seems little doubt that Fukuyama has had to eat rather a lot of humble pie."}, {"text": "They were good-natured enough out of their cups, and ate their humble-pie with very good appetites at a reconciliation dinner which Colonel W. had with the 44th, and where he was as perfectly stupid and correct as Prince Prettyman need be. Hang him!"}, {"text": "Angela shook her head. “Men are dull creatures.” “I have already granted that, and I am eating humble pie in asking for an explanation.”"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "eat humble pie"}, {"field": "idiom", "text": "humble pie"}, {"text": "to eat humble pie", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To admit faults or apologize humbly."}, {"text": "Humility."}]}} +{"id_": "SIM-879", "uk": {"example": [{"text": "— І гулі мені припини, моду яку взяв, чортова погань! Станеш хліб заробляти, тоді й волочись"}, {"text": "Узяв [хлопець] собі моду кататися на кранах і вже один раз мало не наробив лиха"}, {"text": "Іч, яку моду взяв! — докоряв йому Йонька, вигрібаючи вилами паруючі кізяки."}, {"text": "Коли ж від села до району пустили автобус, і селяни, кому було з чим, взяли моду їздити в містечко на базар, зажив Свирид як ніколи досі."}, {"text": "Та що це ти моду взяла прибиратися щовечора, як на весілля?"}, {"text": "— Знову.. бився з Плачиндиним Гнатом? Одразу суворішає обличчя матері.. — Я тебе, розхристанцю, зараз як повчу деркачем по спині. Бач, яку моду взяв: з старшими зчеплюватися"}], "figurative_meaning": [{"text": "Виробити звичку поводити себе або робити щось певним чином."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Взяти моду"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To adapt or learn."}, {"text": "To be attracted to."}, {"text": "To move towards."}, {"text": "To begin a new habit or practice."}], "example": [{"text": "I made a trip out on the line on Day 7 of public operation, and was delighted to see pretty steady use all along the line, even off-peak. It's clear that Londoners are quickly taking to their new railway."}, {"text": "Rhiannon rings like a bell through the night / And wouldn't you love to love her? / Takes to the sky like a bird in flight / And who will be her lover?"}, {"text": "Although he had never skated before, he took to it quickly, and soon glided around the ice with ease."}, {"text": "After the third one was rejected, she took to asking the department to check the form before she submitted it."}, {"text": "WikiLeaks did not cause these uprisings but it certainly informed them. The dispatches revealed details of corruption and kleptocracy that many Tunisians suspected, but could not prove, and would cite as they took to the streets."}, {"text": "\"In my youth,\" said his father, \"I took to the law, / And argued each case with my wife; \""}, {"text": "This new batch was sent to Leicester shed, and the redoubtable enginemen who had made such a reputation for themselves with the ex -G.C.R. Atlantics took to the \"B17s\" immediately, although, of course, they required quite different driving methods; ."}, {"text": "She took to swimming like a fish."}, {"text": "As the train rushed through, thousands of birds took to the air at once."}, {"text": "She met Ned when he was looking anyway.... And he took to her, he liked her crooked straightness from the start."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "take to"}, {"field": "translation", "text": "to get into the habit of doing something"}, {"text": "to pick up the habit of doing something", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to take to doing something"}]}} +{"id_": "SIM-88", "uk": {"idiom": [{"text": "підтримувати бесіду", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "розмову"}]}, "en": {"example": [{"text": "But the Gap has a long way to go before it climbs back to its high of $77.... Lately, it has been moving back up, closing yesterday at $26.375. On Wednesday, Donald G. Fisher, chairman and chief executive of the Gap, and Millard S. Drexler, president, will try to keep the ball rolling when they talk to New York securities analysts."}, {"text": "The video accrued tens of thousands of views overnight. Four days later, inspired to keep the ball rolling, she made another about the same date. It’s since been viewed 4.2 million times."}, {"text": "Then there was a pause. Our new acquaintance had become involved in a vexatious difficulty with his pipe.... To keep the ball rolling I asked Marlow if this Powell was remarkable in any way."}, {"text": "Few people thought the Federal Aviation Administration could, as it promised, solve the delay problem at New York's LaGuardia Airport in six months.... Plavin, and others, hope the FAA will keep the ball rolling at the other top ten delay-plagued airports in the country."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "keep the ball rolling"}], "figurative_meaning": [{"text": "To continue an action or process."}]}} +{"id_": "SIM-880", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Лежачи і камінь мохнатіє"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A transient person may lack stability and success."}, {"text": "A person must stay active to avoid stagnation."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "a rolling stone gathers no moss"}, {"text": "Rolling stone gathers no moss", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a rolling stone gathers no moss."}]}} +{"id_": "SIM-881", "uk": {"idiom": [{"text": "Дамський догідник", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "lady's man"}, {"field": "idiom", "text": "ladies' man"}], "figurative_meaning": [{"text": "A man who attracts women."}, {"text": "A womanizer."}], "example": [{"text": "He was the most celebrated portrait painter of his day, a notorious ladies' man, obsessed with women, pale beauties dressed in extravagant gowns... or nothing at all."}, {"text": "Oh the gals won't leave me alone / I have to disconnect my phone / That's how it is when you're a lady's man"}, {"text": "This promenading was chiefly patronised by the marines, and particularly by Colbrook, a remarkably handsome and very gentlemanly corporal among them. He was a complete lady's man; with fine black eyes, bright red cheeks, glossy jet whiskers, and a refined organisation of the whole man."}, {"text": "You know, Karen, I may not look much like a lady's man, but many a gal has cried when I left."}, {"text": "She told me very frankly that whenever I returned, she would leave her mate and come to me, as she preferred me above all others. I was becoming a ladies' man after a lifetime of bashfulness!"}]}} +{"id_": "SIM-882", "uk": {"idiom": [{"text": "Щось не варте уваги", "field": "idiom"}, {"text": "дрібницю, щось не варто уваги", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "He no longer works for individuals, since they are small potatoes compared to his corporate clients."}, {"text": "My paycheck is small potatoes compared to hers."}, {"text": "The queen may have outwitted Otto, but he’s small potatoes compared to a master opponent like the Lady of Driftmark."}, {"text": "It's small potatoes for a man-o-war to be hunting poor game, like us little fore and afters.\""}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "small potatoes"}, {"text": "small potatoes.", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Of little consequence or value."}]}} +{"id_": "SIM-883", "uk": {"example": [{"text": "Ми, чорнопередільці, приходимо до висновку, що гаслом діяльності нової партії має стати: «Пролетарі всіх країн, єднайтеся!»"}, {"text": "Я, можна сказати, спеціалізувався на селянських питаннях і приходжу до висновку, що розв'язати їх нелегко."}, {"text": "Останнім часом я прийшов до висновку, що замок — щасливе місце."}, {"text": "І от, потроху, день за днем, село за селом, пожежа за пожежею, смерть за смертю, прийшов Крауз до останнього висновку: кінець."}, {"text": "Слідство має у своєму розпорядженні факти, заяви; слідство, психіатри також приходять до висновку, що чорні сили, про які ви говорите, акумулювалися в ньому поступово, день за днем."}, {"text": "Вчений уважно розглянув її і прийшов до висновку: ця миска виникла від того, що в заглибину скелі з м'якої породи якось попав камінь з твердої породи."}, {"text": "І коли відчуття несподіваного удару минуло, вона прийшла до висновку, що лист його промовляє тільки за те, що Михайло Михайлович вкрай дезорієнтований, розгублений і, можливо, хворий."}, {"text": "Після довгих міркувань, припущень, тривожних здогадів Андрій нарешті приходить до твердого висновку, що він нічого не знає і що він мусить намагатися все взнати, але не вигадувати самому, пустившись берега."}], "idiom": [{"text": "Приходити до висновку", "field": "idiom"}, {"text": "Прийти до висновку", "field": "idiom"}, {"text": "робити висновки", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Draw a conclusion"}, {"field": "idiom", "text": "Come to a conclusion"}, {"text": "Reach a conclusion", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Arrive at a conclusion"}, {"text": "to reach a conclusion", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to come to a conclusion"}, {"text": "to draw a conclusion", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to arrive at a conclusion"}]}} +{"id_": "SIM-884", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "схибити на чомусь"}, {"text": "захоплюватися чимсь", "field": "translation"}, {"text": "увесь час думати про щось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Have got on the brain", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "on the brain"}, {"field": "idiom", "text": "Have on the brain"}], "figurative_meaning": [{"text": "Obsessively in mind."}], "example": [{"text": "He's only got one thing on the brain : lust."}]}} +{"id_": "SIM-885", "uk": {"example": [{"text": "Я це говорю для того, щоб ви знали, що з турками і татарами у мене ніколи не було ніяких дружніх договорів; я ніколи збройною силою не ставав на їхній бік і ніколи не стану на бік тих, хто їм допомагає."}, {"text": "Але, думаю, в даному випадку він стане на мій бік."}, {"text": "Зрештою вгамувалися козаки, і на бік Остряниці став один бунчук."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Стати на чийсь бік"}, {"text": "приєднатися до когось", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take one's side"}, {"text": "Take a side", "field": "idiom"}, {"text": "to stand on one's side of the fence", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to take one's side"}]}} +{"id_": "SIM-886", "uk": {"idiom": [{"text": "тримати в голові", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "пам'ятати"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To remember or consider something."}], "example": [{"text": "Bear in mind that I’m not as young as I was, so I can’t walk as fast as you."}, {"text": "As it turned out, [Diego] Costa was not too badly missed bearing in mind his replacement, Loïc Rémy, scored Chelsea’a goal."}, {"text": "To avoid pricks in these problems, bear in mind that each solution makes use of a pin in some way or other."}, {"text": "Labour must bear this in mind when it finally comes out with its rail plans."}, {"text": "Bear in mind you could lose it all if you're not careful."}, {"text": "Were the possibilities of improving the efficiency of British Railways' steam locomotives by making the best use of the reasonably satisfactory low-grade lump coal available today, and thereby saving more high-grade locomotive coal, borne in mind when it was decided to go ahead rapidly with replacement of steam traction?"}, {"text": "He bore in mind his father's advice: \"Take care and economise your copeks, or you will come to a bad end.\""}, {"text": "If any railway official, policeman, or member of the Forces on duty, requests the discontinuance of any particular form of observation or note-taking, it is clearly right to give immediate compliance, especially when it is borne in mind that public authorities now have very wide powers to hold members of the general public in custody while inquiries are being conducted as to their bona fides."}, {"text": "Bearing in mind the exact position—the avowed and public position in which I stand, as connected with the Court; and having a due acquaintance, which you state you have, with the character of Mr. Beckendorff, what think you of this letter?"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Bear in mind"}]}} +{"id_": "SIM-887", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Відгавкуватися"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "talk back"}, {"text": "to talk back", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To return disrespect."}, {"text": "To reply impertinently or rudely."}], "example": [{"text": "Jane talked back to most of her teachers."}, {"text": "Jane talked back a little too often."}]}} +{"id_": "SIM-888", "uk": {"idiom": [{"text": "Політика кия і пирога", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "політика бича і калача"}, {"field": "translation", "text": "політика кнута й пряника"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "The combination of rewards and punishments."}], "example": [{"text": "It was this carrot and stick discipline to which Mr. John Mill was subjected, and which he accepted dutifully as flowing from that perfect wisdom of which up to this time his father had been the representative."}, {"text": "The proposal to use the world trade order as a source of carrots and sticks for the pursuit of environmental objectives is based on three illusions."}, {"text": "the artful tactic of carrot and stick bore relatively plentiful fruit."}, {"text": "There was no similar carrot and stick for use against the French land armaments."}], "idiom": [{"text": "Carrot and stick policy", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "carrot and stick"}, {"text": "carrot-and-stick policy", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-889", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "картковий будинок"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "house of cards", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "A structure built on a shaky foundation."}]}} +{"id_": "SIM-89", "uk": {"idiom": [{"text": "бреши далі", "field": "translation"}, {"text": "так я і повірив", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "My foot!"}, {"field": "idiom", "text": "my foot"}], "example": [{"text": "\"He's clever at his business,\" Matilda said. \"Clever my foot !\" the Trunchbull shouted."}, {"text": "Aerodynamics, my foot ! The thing drives like a billboard."}], "figurative_meaning": [{"text": "Indicates disapproval or disbelief."}]}} +{"id_": "SIM-890", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "робити доброчесність з необхідності"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Make a virtue of necessity"}], "figurative_meaning": [{"text": "To make the best of a difficult situation."}], "example": [{"text": "Nietzsche, as I gather, regarded the slave-morality as having been invented and imposed on the world by slaves making a virtue of necessity and a religion of their servitude."}, {"text": "Indeed, because you are a banish'd man, Therefore, above the rest, we parley to you: Are you content to be our general? To make a virtue of necessity And live, as we do, in this wilderness?"}]}} +{"id_": "SIM-891", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не лякай кота салом"}, {"field": "translation", "text": "не страши кота салом"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Dog will not cry if you beat him with a bone"}, {"text": "a dog will not cry if you beat him with a bone", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-892", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Добра порада завжди доречна"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Good counsel does no harm"}]}} +{"id_": "SIM-893", "uk": {"idiom": [{"text": "Все залежить від обставин", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "обставини визначають вчинки людини"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Circumstances after classes"}]}} +{"id_": "SIM-894", "uk": {"example": [{"text": "От тягнеться він до непевного карбованця, до потаємних підземних скарбів, а не тямить, що все це суєта суєт."}, {"text": "Ех, суєта суєт, а спокою і досі не мав світ."}, {"text": "— Суєта суєт і все в світі марнота, - тихенько сказав дяк і заплющив око. — А що ж не марнота, отче? — Любов до людини ..- добрі діла вічні"}, {"text": "Як ми часто в суєті суєт не помічаємо цих ран, як ми часто думаємо більше про виконавчі, аніж душевні сили людини!"}, {"text": "Усяке багатство, усяка слава — усе воно суєта суєт: і шабля, й булава з бунчуком поляжуть колись поруч із мертвими кістками"}, {"text": "Хто б і неписьменний був, так, дивлячись тілько на ті шаблі, на ті панцирі, бунчуки і всякі клейноди, перемішані з кістками, з Адамовими главами, що повироблювано горорізьбою з міді да з каменю понад тими надгробками, — хто б, кажу, був і неписьменний, так і той би догадавсь, против чого-то воно так викомпоновано: усяке багатство, усяка слава, усе воно — суєта суєт, і шабля, й булава з бунчуком, і горностайова кирея поляжуть колись поруч із мертвими кістками."}, {"text": "У якісь години, слухаючи полум'яні слова священика, поринаючи в молитовний спів, б'ючи поклони тому, кого він не знав, але кому хотів вірити, Тур забував про своє горе, суєту суєт світу."}], "figurative_meaning": [{"text": "Життєві дрібниці та їх оцінка як незначних, мізерних, не пов'язаних із справжніми цінностями життя."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Суєта суєт"}, {"field": "translation", "text": "марнота марнот"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Vanity of vanities"}]}} +{"id_": "SIM-895", "uk": {"idiom": [{"text": "робити значні зміни в неслушний час", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "міняти коней на переправі"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To change plans during an ongoing effort."}], "example": [{"text": "A change in the weather is known to be extreme / But what's the sense of changing horses in midstream ?"}], "idiom": [{"text": "change horses in midstream", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "swap horses in midstream"}, {"text": "Change horses in the midstream", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-897", "uk": {"example": [{"text": "Тремтить як осиковий лист Маруся молоденька. Поблідли щоки й губи у небоги."}], "idiom": [{"text": "Тремтіти, як осиковий лист", "field": "idiom"}, {"text": "тремтіти, як осиковий листок", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Quake tremble like an aspen leaf"}, {"field": "idiom", "text": "Quiver tremble like an aspen leaf"}, {"text": "to tremble like an aspen leaf", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to quake like an aspen leaf"}, {"field": "translation", "text": "to quiver like an aspen leaf"}]}} +{"id_": "SIM-898", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Спасибі і за те"}, {"text": "Красненько дякую", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Ні, красненько дякую, — розводить він руками з уклоном, наче перед ним сидить та особа, що писала лист."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Thank you for nothing", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-899", "uk": {"idiom": [{"text": "входи і виходи", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "деталі"}, {"text": "всі кути і закутки", "field": "translation"}, {"text": "подробиці", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Ins and outs"}], "example": [{"text": "After a few months, you will know all the ins and outs of the system thoroughly."}], "figurative_meaning": [{"text": "The details or fine points of something."}]}} +{"id_": "SIM-9", "uk": {"idiom": [{"text": "Іти своєю дорогою", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "go one's own way", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to go one's own way"}, {"field": "translation", "text": "to follow one's own path"}], "figurative_meaning": [{"text": "To act independently or according to one's own wishes."}]}} +{"id_": "SIM-90", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Хоч в око стрель"}, {"text": "хоч око виколи", "field": "translation"}, {"text": "нічого не видно", "field": "translation"}, {"text": "зовсім темно", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Dark as midnight"}]}} +{"id_": "SIM-900", "uk": {"idiom": [{"text": "Давши слово – держись", "field": "idiom"}, {"text": "давши слово держись", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Promise is debt", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-901", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сліпа куля"}, {"text": "випадковий постріл", "field": "translation"}, {"text": "випадкова, сліпа куля", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Ті слова його б'ють, мов сліпі кулі."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Random bullet", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Stray bullet"}]}} +{"id_": "SIM-902", "uk": {"example": [{"text": "Коштів нам дають дуже мало, - сказав Дмитро Іванович. - Тому доводиться добувати музейні речі всякими правдами й неправдами."}, {"text": "Всіма правдами і неправдами намагалися роздобути їй зайвий казанок сорби чи шматок м'яса, щоб підгодувати дівчину."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не києм, то палицею"}, {"field": "idiom", "text": "Правдами і неправдами"}, {"field": "idiom", "text": "Всіма правдами й неправдами"}, {"text": "а своє візьме", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "I wouldn't have believed it of myself; but, then—you see—I felt somehow I must get there by hook or by crook."}, {"text": "Since we've looked up a little in the world, I saved up five guineas, by hook or by crook, and tried to get Poll back again, but the lady said she wouldn't take fifty guineas for him."}, {"text": "He had destroyed his talent by not using it, by betrayals of himself and what he believed in, by drinking so much that he blunted the edge of his perceptions, by laziness, by sloth, and by snobbery, by pride and by prejudice, by hook and by crook."}, {"text": "P.S. I hope you will be enabled by hook or by crook, to send B—— and H——, together with a certain Mr. Guthrie, to Philadelphia, for their winter quarters."}, {"text": "In these fields of Mr. Tulkinghorn's inhabiting, where the shepherds play on Chancery pipes that have no stop, and keep their sheep in the fold by hook and by crook until they have shorn them exceeding close, every noise is merged, this moonlight night, into a distant ringing hum, as if the city were a vast glass, vibrating."}, {"text": "Novv if you could put us in a vvay, by hook or by crook, to get her out of the convent—"}, {"text": "Nor wyll suffre this boke / By hoke ne by croke / Prynted for to be,"}, {"text": "Can you not drive over and see me? Do come by hook or by crook."}, {"text": "She was determined to win the contract by hook or by crook."}, {"text": "Thus, by diverse little make shifts, in that ingenious way which is commonly denominated \" by hook and by crook,\" the worthy pedagogue got on tolerably enough, and was thought, by all those who undersood nothing of the labour of headwork, to have a wonderful easy life of it."}, {"text": "And, by hook or by crook, Hedger Luxellian was made a lord, and everything went on well till some time after, when he got into a most terrible row with King Charles the Fourth—"}], "figurative_meaning": [{"text": "By any means possible."}], "idiom": [{"text": "By hook or by crook", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "By fair means or foul"}, {"field": "idiom", "text": "If he cannot bite, he scratches"}, {"text": "beg, borrow, or steal", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "one way or another"}]}} +{"id_": "SIM-903", "uk": {"idiom": [{"text": "у межах досяжності", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Near or close to."}], "example": [{"text": "We were within reach of the finish line."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "within reach"}, {"field": "idiom", "text": "Within the reach of"}]}} +{"id_": "SIM-904", "uk": {"idiom": [{"text": "викликати переполох", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Put a cat among the pigeons"}, {"text": "put the cat among the pigeons", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "In any event, this professorial detonation, especially coming as it does from hardline Federalist Society constitutional originalists, has set the cat among the Republican pigeons."}, {"text": "Professor Stephen Hawking put the cat among the pigeons last week with his cheery remarks about comet Machholz-2, which some astronomers believe could be heading our way."}], "figurative_meaning": [{"text": "To cause alarm or agitation."}]}} +{"id_": "SIM-905", "uk": {"idiom": [{"text": "безсумнівно", "field": "translation"}, {"text": "значно", "field": "translation"}, {"text": "безумовно", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "Their coffee is far and away the best in town."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "far and away"}], "figurative_meaning": [{"text": "By a large degree or margin."}]}} +{"id_": "SIM-906", "uk": {"idiom": [{"text": "Відчувати недобре", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Передчувати щось недобре"}, {"text": "нечисте", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "Eventually, the job was re-advertised and she applied for it. She applied repeatedly over several years, but was never selected. She began smelling a rat (this being a land managing agency, a woodrat). She did some checking and found out that contrary to its promises, the agency had done all it could to \"blackball\" her from working in federal service again."}, {"text": "One anecdote holds that when a pro-Constitution opponent demanded to know why [Patrick] Henry had not attended the convention, he replied, \" I smelt a rat.\" Henry scented that decaying rodent in the notion that the states should surrender more power to a new national government."}, {"text": "[John Broadus] Watson would have liked to continue his infant studies, but he never had the chance. His wife smelled a rat and found out his affair with his graduate student assistant, Rosalie Rayner."}, {"text": "If Collins smells a rat, you might gain nothing and tempt the gang to persecute you and your daughter."}, {"text": "Mr. Gresham, when he heard this, thought that he began to smell a rat, and was determined to be on his guard."}], "idiom": [{"text": "smell a rat", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to smell a rat"}], "figurative_meaning": [{"text": "To sense something suspicious."}]}} +{"id_": "SIM-907", "uk": {"example": [{"text": "Сяк-так, то чередою, то Оленою затерла, зам'яла діло і кінці у воду."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "І кінці у воду"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "And no one is the wiser"}, {"field": "translation", "text": "and no traces will be left behind"}]}} +{"id_": "SIM-908", "uk": {"idiom": [{"text": "сіяти розбрат", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To take action that will lead to a specific outcome."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Sow the seeds of discord"}, {"text": "sow the seeds of", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "I welcome the deal, but hope the continuing disagreements about modernisation do not sow the seeds of the next dispute."}]}} +{"id_": "SIM-909", "uk": {"idiom": [{"text": "одвічний любовний трикутник", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A relationship involving three people with competing romantic attachments."}], "example": [{"text": "And then there’s the eternal triangle thing with Duke fancying Olivia who fancies Sebastian."}, {"text": "Wives and Lovers perkily proves that the eternal triangle is still good for laughs. The triangle consists of Author Van Johnson, Wife Janet Leigh and Literary Agent Martha Hyer, who sells Van's novel to a publisher, a book club, a Broadway producer and a movie company.... Not content with her 10%, she tries to collect the author too."}, {"text": "\"There weren't even any words,\" she said. \"He knocked Loerke down and stunned him, he half strangled me, then he went away.\" To herself she was saying: \"A pretty little sample of the eternal triangle !\""}], "idiom": [{"text": "eternal triangle", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-91", "uk": {"idiom": [{"text": "неприховано", "field": "translation"}, {"text": "відверто", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "на очах"}, {"field": "translation", "text": "серед білого дня"}, {"field": "translation", "text": "під загрозою"}, {"field": "translation", "text": "незважаючи на"}, {"text": "перед лицем", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "всупереч"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "in the face of", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "In the face of the sun"}, {"text": "In the face of the day", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "When confronted with."}, {"text": "Despite; against; contrary to."}, {"text": "In the face of."}], "example": [{"text": "in the face of growing pressure, the company changed its logo"}, {"text": "Responsible for public affairs, business strategy, corporate development and finance, he [Donald Tang] now faces the task of getting an initial public offering over the line in London after ditching earlier plans to list in New York in the face of US political opposition."}, {"text": "They declare ringing confirmation for their theories even in the face of feeble data."}, {"text": "Significant rail projects have been mothballed before in the face of changed circumstances - in particular, the LNER Woodhead project which was postponed due to wartime conditions and not revived until 1948, as money became available after nationalisation."}, {"text": "His daughters were serious. In fact the elder one had joined the Communist Youth, where the kids were almost puritanical, growing up with principles in the face of the triple enemy: capitalism-imperialism-Americanocracy."}]}} +{"id_": "SIM-910", "uk": {"idiom": [{"text": "Каїнове тавро", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Прокляття якесь, каїнове тавро, що по ньому мене впізнаватимуть навіть тоді, коли я возговорю не те що чистою руською, а небесною, ангельською мовою."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Mark of Cain"}, {"text": "the mark of Cain", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-911", "uk": {"idiom": [{"text": "Війна - це бенкет смерті", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "War is death's feast", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-912", "uk": {"idiom": [{"text": "Сімейна таємниця", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "skeleton in the closet", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "a skeleton in the closet"}], "figurative_meaning": [{"text": "A shameful secret."}], "example": [{"text": "\"Humph!\" she vouchsafed. Then, showing her old-time interest, she went on: \"But, say, it is queer, his speakin' to you, honestly, Miss Pollyanna. He don't speak ter no one; and he lives all alone in a great big lovely house all full of jest grand things, they say. Some says he's crazy, and some jest cross; and some says he's got a skeleton in his closet.\""}]}} +{"id_": "SIM-914", "uk": {"idiom": [{"text": "Привів коня коваль, як кузня згоріла", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Поки грім не вдарить, мужик не перехреститься"}, {"field": "translation", "text": "після бійки кулаками розмахувати"}, {"field": "translation", "text": "вести коня кувати, коли кузня згоріла"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Shut the barn-door after the horse is stolen"}, {"field": "idiom", "text": "Lock the barn-door after the horse is stolen"}, {"text": "he won't lock the barn door till after the horse is stolen", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to lock the barn-door after the horse is stolen"}, {"text": "to shut the barn-door after the horse is stolen", "field": "translation"}, {"text": "she won't lock the barn door till after the horse is stolen", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-915", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "не по словах судять, а по ділах"}, {"text": "з краси не пити роси", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "Miss Trotwood, or Miss Betsey, as my poor mother always called her, when she sufficiently overcame her dread of this formidable personage to mention her at all (which was seldom), had been married to a husband younger than herself, who was very handsome, except in the sense of the homely adage, ‘handsome is, that handsome does’ - for he was strongly suspected of having beaten Miss Betsey, and even of having once, on a disputed question of supplies, made some hasty but determined arrangements to throw her out of a two pair of stairs’ window."}], "figurative_meaning": [{"text": "Actions define true handsomeness."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "handsome is as handsome does"}, {"field": "idiom", "text": "handsome is that handsome does"}]}} +{"id_": "SIM-916", "uk": {"idiom": [{"text": "Дуже голосно кричати, горланити", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "дуже голосно кричати"}, {"field": "translation", "text": "горлати"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Raise the ceiling"}, {"field": "translation", "text": "to raise the ceiling"}]}} +{"id_": "SIM-917", "uk": {"idiom": [{"text": "Ви��осити сміття з хати", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "розголошувати таємниці"}]}, "en": {"example": [{"text": "\"But now maybe I'm telling tales out of school, \" he added, with a laugh. \"I shouldn't like to get the little girl into trouble.\""}, {"text": "If you don't tell me why you did it, I'll air all your dirty laundry to your boss."}, {"text": "\"Don't blush, Katherine, I am sure Mr. Willoughby won't tell any tales out of school to your old Valleyfield friends.\""}, {"text": "Look, we all have trouble in our lives but most of us aren't hanging our dirty laundry out there for the whole world to see."}, {"text": "The boys laughed and nudged one another, for it was evident that some one told tales out of school, else how could he know of the existence of these inconvenient treasures."}, {"text": "I see then we have both been at school. But did you never, when you were there, hear it said, \" Tell no tales out of school ?\""}, {"text": "Bush's former Treasury Secretary, Paul O'Neill, told tales out of school, prompting hot denials—and an investigation of whether he disclosed classified information."}, {"text": "Mr. Washington had seen the gentlemen of honour and fashion over their cups, and perhaps thought that all their sayings and doings were not precisely such as would tend to instruct or edify a young man on his entrance into life; but he wisely chose to tell no tales out of school."}, {"text": "\"He wound up in the emergency room three different times, twice in Connecticut and once down here. The first two were drug ODs. I'm not telling tales out of school, because all that's been reported—exhaustively—in the press.\""}], "idiom": [{"text": "wash one's dirty linen in public", "field": "idiom"}, {"text": "Tell tales out of school", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "dirty laundry"}, {"text": "wash one's dirty laundry in public", "field": "idiom"}, {"text": "Carry tales out of school", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "air one's dirty linen in public"}, {"text": "to wash one's dirty linen in public", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to tell tales out of school"}, {"field": "translation", "text": "to foul one's own nest"}, {"text": "to carry tales out of school", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To reveal confidential information; to gossip."}, {"text": "Unflattering or embarrassing secrets."}]}} +{"id_": "SIM-918", "uk": {"idiom": [{"text": "Переводити порох даремно", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "марно, недоцільно витрачати час"}, {"field": "translation", "text": "не робити нічого"}, {"text": "марнувати час", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "байдики бити"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "waste time"}, {"text": "to waste one's breath", "field": "translation"}, {"text": "to waste one's time", "field": "translation"}, {"text": "to waste one's steam", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-920", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не стріляй по горобцях з гармат"}, {"field": "translation", "text": "не роби з лемеша швайку"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Send not for a hatchet to break open an egg with"}]}} +{"id_": "SIM-921", "uk": {"idiom": [{"text": "Щасливі часу не споглядають", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Щасливі часу не помічають"}, {"text": "для щасливих час не існує", "field": "translation"}, {"text": "щасливі не помічають часу", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Happiness takes no account of time", "field": "idiom"}, {"text": "happiness takes no account of time.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-922", "uk": {"example": [{"text": "Однак, новина впала як грім з ясного неба."}, {"text": "У неї ніколи нічого того і в думці не було а тут як сніг на голову"}, {"text": "Окрім того, вхід до хліва було укріплено трикутником із ланцюга, отож коли б навіть злодіям удалося уникнути гирі на дверях, яка могла звалитися як грім із чистого неба на голову першого ж сміливця, вони нізащо не могли б вивести корову через отой залізний трикутник."}, {"text": "Непокірних розоривши їхні житла та господарства приганяв до Кодака і кидав у льохи Жан Маріон діяв безкарно і гадав що так і буде завжди І раптом як сніг на голову літнього дня напад на драгунів"}, {"text": "Стрімка смілива атака русичів була для половців і для самого Кончака як грім серед ясного неба."}, {"text": "Велике довір'я мужа так на неї поділало як грім з ясного неба."}, {"text": "А хрипкий простуджений голос запитав Це ти чоловіче звалився на мене як сніг на голову"}, {"text": "Хоча й знала Марія що на неї чекають вирішила що не гаразд буде як сніг на голову треба спочатку написати самій з Остенде і в умовлений день приїхати"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як сніг на голову"}, {"field": "idiom", "text": "Як грім з неба"}, {"field": "translation", "text": "як грім серед ясного неба"}, {"field": "translation", "text": "раптовий"}, {"field": "translation", "text": "раптом"}, {"text": "несподівано", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "несподіваний"}, {"text": "як грім з ясного неба", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Like a bolt from the blue"}, {"field": "idiom", "text": "Sudden as an April shower"}, {"text": "Like thunder out of a clear sky", "field": "idiom"}, {"text": "Bolt from the blue", "field": "idiom"}, {"text": "like a clap of thunder from a clear sky", "field": "translation"}, {"text": "like a bolt out of a clear sky", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-923", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "одним духом"}, {"field": "translation", "text": "залпом"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "in the same breath", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Said or done almost simultaneously."}]}} +{"id_": "SIM-924", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Не вішай носа!"}, {"field": "idiom", "text": "Не вішай голову!"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To make someone happier."}, {"text": "To become happier."}], "example": [{"text": "I cheered up after seeing the results."}, {"text": "The arrival of the unexpected letter cheered him up almost immediately."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "cheer up"}, {"text": "cheer up!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "keep your chin up!"}]}} +{"id_": "SIM-925", "uk": {"idiom": [{"text": "З ВЕЛИКОГО РОЗУМУ", "field": "idiom"}, {"text": "Від великого розуму", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Всілякі чутки і всякі люди баламутять теперечки громаду... Один баламутить по дурості своїй, а другий з великого розуму"}, {"text": "Вірили в це, що хто прочитає, неодмінно від великого розуму збожеволіє."}, {"text": "Ще від повітря ніхто не вмер, а від великого розуму... Ги, інтелігент!"}], "figurative_meaning": [{"text": "Необдумано, легковажно."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "from out of sheer brilliance"}]}} +{"id_": "SIM-926", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Один одного вартий"}, {"field": "idiom", "text": "ОДИН ОДНОГО ВАРТІ (вартий)"}, {"text": "один другого вартий", "field": "translation"}], "example": [{"text": "[Верба:] А я питав Вакуленка, і він її [Ганну) так хвалив... [Ковшик:] А ви коло неї Вакуленка намалюйте, один одного варті"}], "figurative_meaning": [{"text": "У чомусь схожі, однакові"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Not a pin to choose between them"}]}} +{"id_": "SIM-927", "uk": {"idiom": [{"text": "Де не просять, там кия виносять", "field": "idiom"}, {"text": "не давай ні поради, ні солі, доки тебе не попросять", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Give neither advice nor salt till you are asked for it", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-928", "uk": {"idiom": [{"text": "Добре обміркувавши", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "on second thought"}], "example": [{"text": "I originally thought that it was a good idea, but on second thought I'm not so sure."}], "figurative_meaning": [{"text": "After reconsidering."}]}} +{"id_": "SIM-929", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вдаватися в подробиці"}, {"text": "Вдаватися в деталі", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Заглиблюватися в деталі"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Thoroughly, including every detail."}], "example": [{"text": "I don't know much about it, so I hope I don't have to go into detail."}], "idiom": [{"text": "into detail", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to go into the details"}, {"text": "to go into the particulars", "field": "translation"}, {"text": "to go into detail", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-93", "uk": {"idiom": [{"text": "заснути", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To go numb."}], "idiom": [{"text": "Fall asleep", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "My left leg has fallen asleep !"}]}} +{"id_": "SIM-930", "uk": {"idiom": [{"text": "Боятися, як чорт ладану", "field": "idiom"}, {"text": "боятися як чорт ладану", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fear as the devil fears holy water"}, {"text": "to fear somebody as the devil fears holy water", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to fear something as the devil fears holy water"}]}} +{"id_": "SIM-931", "uk": {"idiom": [{"text": "докласти всіх зусиль", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "зробити все можливе"}, {"text": "ні перед чим не зупинятися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "пустити все в хід"}, {"field": "translation", "text": "спробувати всі засоби"}]}, "en": {"example": [{"text": "But we must make it clear that in building our friendship with the Chinese on the mainland we will not sacrifice our Chinese friends on Taiwan. Julian Amery put the issue eloquently: \"It is often necessary and legitimate to abandon causes long supported and to dissolve pledged bonds of alliance. But it is always wrong to abandon men who have been friends to their fate. We may have to jettison their interests but we should leave no stone unturned to save at least their lives.\""}, {"text": "We mean to leave no stone unturned to carry out our intent."}, {"text": "“This case of police torture and murder is shocking. But this is not the first case and it is unlikely to be the last case until and unless the police conduct serious interrogations and investigations and leave no stones unturned,” said Sunai Phasuk, a senior researcher for Human Rights Watch."}, {"text": "We have a lead inspector who has a global overview of the investigation and will have site handback in mind, although we won't leave any stone unturned."}, {"text": "[He] left unturned no stone / To make my guilt appear, and hide his own."}, {"text": "James Sutherland insists Australia had \"no alternative\" but to cancel the tour. \"We have left no stone unturned in trying to ensure the tour could proceed as planned but at the end of the day the safety and security of our employees must come first.\""}], "idiom": [{"text": "leave no stone unturned", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To search or investigate thoroughly."}, {"text": "To be thorough and meticulous in completing a task."}]}} +{"id_": "SIM-932", "uk": {"example": [{"text": "Ми триматимемось, та чи триматиметься Радим нас? — несміло, одначе доволі прозоро натякає Данко."}], "idiom": [{"text": "Натякнути на щось", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Прозоро натякати"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To reveal a clue."}], "idiom": [{"text": "drop a hint", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to drop a hint"}, {"field": "translation", "text": "to drop a broad hint"}]}} +{"id_": "SIM-933", "uk": {"example": [{"text": "Вони виникали експромтом, лились нестримним потоком там, де треба було якнайяскравіше подати свої думки слухачам, пояснити мерзенну дипломатію Бурбонів, підступність міністрів."}, {"text": "Цe ж мій хліб — оті казки, що я їх мушу експромтом творити для кожного, хто може дати мені копійку."}, {"text": "Як училище закінчила з золотою медаллю, медаль ця вродилася тут же на веранді експромтом, і які їй добрі місця пропонували манили в столицю аж у той центральний Червоний Хрест, що з медикаментами та продуктами і в Індію і на край світу літає, де тільки спалахне епідемія або станеться землетрус."}, {"text": "Не роздумуючи, Сташко підхопив вила зовсім зненацька для дядечка й, занісши їх над собою, кинувся бігти напереріз грузовикам."}, {"text": "Я гадаю: коли можна чимось перемогти труднощі, треба це зробити, не н��даючи великого значення, не роздумуючи, не терзаючи себе, простіше дивитися."}, {"text": "Але при всім тім він тішився його нинішнім щастям, не роздумуючи, чому і за що."}, {"text": "Рубан і Лук'ян позривали пов'язки з очей та, не роздумуючи і миті, кинулись у самий вир бійки."}, {"text": "Отже, ця репліка могла бути вільним експромтом, який ні до чого не зобов'язував, але могла вона таїти в собі і силу вказівки."}], "idiom": [{"text": "Експромтом", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Не роздумуючи"}, {"text": "тимчасовий", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Of the moment"}, {"text": "On the spur of the moment", "field": "idiom"}, {"text": "spur of the moment", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Obey the spur of the moment. These accumulated it is that make the impulse and the impetus of the life of genius."}], "figurative_meaning": [{"text": "Impulse or lack of planning."}]}} +{"id_": "SIM-934", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Багато галасу даремно"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Much ado about nothing"}, {"text": "a great deal of cry and no wool", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "A lot of fuss about something trivial."}]}} +{"id_": "SIM-935", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Погано почнеш, погано закінчиш"}, {"text": "погано почнеш, погано і закінчиш", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "що посієш, те й пожнеш"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Bad beginning makes a bad ending", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-937", "uk": {"idiom": [{"text": "Чухати потилицю", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "в нерішучості"}, {"field": "translation", "text": "розгубитися"}, {"text": "не знати, що сказати", "field": "translation"}, {"text": "що зробити", "field": "translation"}], "example": [{"text": "Що ж ви стоїте над небіжчиком і чухаєте потилиці? — кричала жінка, розмахуючи руками, і голос її краяв серце."}, {"text": "Мужик шукав чогось, роздивлявся на вивіски, переходив від однієї до другої, чухав потилицю."}, {"text": "Ілля Царгородський чухав потилицю. Він таки хотів для заспокоєння совісті поговорити з суддею, якого на той час не було, а Матвій пішов до далекого родича Максима Драба розпитати про Супруна."}, {"text": "Дехто з селян чухав потилицю й мимрив: «Еге ж, отець диякон, може, й має рацію»."}]}, "en": {"example": [{"text": "His policies may be ineffective, but he is never at a loss for words."}, {"text": "Faced with a box full of hundreds of small parts and forty pages worth of assembly instructions, he could do little more than stand there and scratch his head."}, {"text": "But Sunderland will be left scratching their heads at the result after creating enough chances to have won two games in a refreshingly open and frantic first period."}, {"text": "I'm at a loss how to proceed."}, {"text": "I have fixed the parts I understand, and the rest leaves me at a loss."}], "figurative_meaning": [{"text": "Uncertain; lacking ideas or direction."}, {"text": "To puzzle or wonder about something."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "At a loss"}, {"text": "Be at a loss", "field": "idiom"}, {"text": "scratch one's head", "field": "idiom"}, {"text": "to scratch one's head in bewilderment", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be at a loss."}, {"text": "to scratch one's head in wonder", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-938", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Іти навпростець"}, {"text": "найкоротшим шляхом", "field": "translation"}, {"text": "простувати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Follow a bee-line"}, {"text": "take a short cut", "field": "idiom"}, {"text": "make a short cut", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "as a crow flies"}, {"field": "translation", "text": "to take a short cut"}, {"text": "to follow a bee line", "field": "translation"}, {"text": "to make a short cut", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-939", "uk": {"example": [{"text": "Вона вже працювала на повному ходу, не маючи змоги ні на мить лишатися бездіяльною"}, {"text": "[Вася:] Одягайся ж скоріше, бо не встигнеш. [Іван:] Я зараз. Повним ходом"}, {"text": "Зараз справа налагодилась, вантажі йдуть повним ходом"}, {"text": "У гімназії повним ходом йшло навчання."}, {"text": "Поїзд уже йшов повним ходом"}, {"text": "На ротному одежа затлілась, а він: \"За мною, товариші!” і на повнім ходу з вогню та під насип, а ми всією командою за ним"}, {"text": "Повним ходом розгорнулося будівництво \"Мар'їнського моря\", — так назвали хлібороби нову водойму, яка споруджується в сухій балці річки Осика"}, {"text": "Там, до-ма, довелося залишити все господарство на повнім ходу, скотину, хату, садок, сусідів — словом, усе."}, {"text": "Торгівля йде повним ходом."}, {"text": "Переправа йшла повним ходом, на міст ломилися машини й вози з пораненими бійцями"}, {"text": "На повному ходу нас обганяє невеличкий, меткий всюдихід \"газик\" з червоним хрестом"}, {"text": "Це в вестибюлі чути надзвичайний гуд, неначе там десь у повному ході працює велетенська машина з тисячами тонових коліс і рушійних ременів."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Повним ходом"}, {"text": "НА ПОВНОМУ ХОДУ", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "На великій швидкості"}, {"text": "Добре налагоджений, організований"}, {"text": "Дуже швидко"}, {"text": "Дуже інтенсивно, з максимальним навантаженням, напруженням або на всю силу, потужність"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "at top speed"}, {"text": "in full swing", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "at full speed"}]}} +{"id_": "SIM-94", "uk": {"idiom": [{"text": "щось незрозуміле", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "нісенітниця"}, {"field": "translation", "text": "тарабарська грамота"}, {"field": "translation", "text": "тарабарщина"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "double Dutch"}], "figurative_meaning": [{"text": "Use of two forms of contraception."}, {"text": "Incomprehensible language."}, {"text": "A language game."}, {"text": "A game of jump rope with two ropes."}]}} +{"id_": "SIM-940", "uk": {"idiom": [{"text": "Переоцінювати щось", "field": "idiom"}, {"text": "Перебільшувати щось", "field": "idiom"}, {"text": "перебільшувати", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Think one's geese are swans"}, {"text": "to think one's geese are swans", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-941", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Виявити малодушність"}, {"text": "злякатися", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "show the white feather", "field": "idiom"}, {"text": "to show the white feather", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-942", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "золоте правило"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "golden rule", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "It is all-important to remember that naturalists have no golden rule by which to distinguish species and varieties;"}, {"text": "There is one golden rule of timetable work, that if a passenger train never runs to time it must be altered or other trains must be altered so that it can shake off its chronic unpunctuality."}, {"text": "A new book called When Nothing Works shows which groups have enjoyed the biggest rise in take-home pay since the turn of the millennium. From Tony Blair to Boris Johnson, the authors discover one golden rule : the richer you are, the more money you’re given."}, {"text": "Here's what we call our golden rule / Have faith in you and the things you do"}], "figurative_meaning": [{"text": "A method for judges to avoid absurd interpretations of the law."}, {"text": "A fundamental principle."}]}} +{"id_": "SIM-943", "uk": {"example": [{"text": "Тоді лікарі зможуть вбивати хвороби в коконі, в зародку."}, {"text": "І я дивуюсь, як можна було дозволити розвинутися цій сарані, а не розчавити її п'ятою в зародку."}, {"text": "А коли нас буде сотня, дві, три, ми будемо свої права диктувати цілим підрозділам, нав'язувати їм бої на маршах, винищувати гарнізони, рвати комунікації, трощи в зародкові їхню державну машину."}], "idiom": [{"text": "В зародку", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "знищити в корені"}, {"text": "не дати розцвісти", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "If you see a bad habit begin to develop, try to nip it in the bud so that it does not become ingrained."}, {"text": "“I couldn’t be any more upset,” said Inge Bank, 82, who lives near the bar. “We have to nip it in the bud if the Nazi party is coming back."}, {"text": "These myths need to be nipped in the bud before they become conventional wisdom."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "nip in the bud"}, {"text": "to strangle something at birth", "field": "translation"}, {"text": "to smother something in its crib", "field": "translation"}, {"text": "to squelch something at its very outset", "field": "translation"}, {"text": "to nip something in the bud", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "To stop something early."}]}} +{"id_": "SIM-944", "uk": {"idiom": [{"text": "Все добре коли-небудь закінчується", "field": "idiom"}, {"text": "все хороше коли-небудь закінчується", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "all good things come to an end"}, {"text": "All good things must come to an end", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "Nothing good lasts forever."}]}} +{"id_": "SIM-945", "uk": {"idiom": [{"text": "Дружба дружбою, а служба службою", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Friends are all right when they don't interfere with your career"}]}} +{"id_": "SIM-946", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зробити поспішний висновок"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Leap to a conclusion"}, {"field": "idiom", "text": "Leap to the conclusion"}, {"field": "translation", "text": "to leap to a conclusion"}, {"field": "translation", "text": "to leap to the conclusion"}]}} +{"id_": "SIM-947", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Від кохання нема ліків"}, {"text": "зіллям кохання не вилікуєш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "No herb will cure love", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-948", "uk": {"example": [{"text": "Міф про те місто.. лопається, як мильна булька"}, {"text": "Винаходжуючи різні заходи та ремесла, він, правда, часто терпів аварії, і будова валилася .. або лопалась, мов мильні бульбашки, бо споруди ці швець фундаментував на піску"}, {"text": "А сьогодні ці уявлення лопнули, як мильна банька, ще раз зіткнувшись з дійсністю."}], "figurative_meaning": [{"text": "Зазнавати невдачі, краху, руйнування і т. ін."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ЛОПАТИСЯ / ЛОПНУТИ, ЯК МИЛЬНА БУЛЬКА"}, {"field": "idiom", "text": "Лопнути, як мильна булька"}, {"field": "translation", "text": "лопнути, як мильна бульбашка"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Burst like a bubble"}, {"field": "translation", "text": "to burst like a soap bubble."}]}} +{"id_": "SIM-949", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як кота вдома нема, то миші по столу бігають"}, {"field": "idiom", "text": "Кіт - із хати, миші - танцювати"}, {"text": "як кота вдома нема, миші по столу бігають", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "In the absence of authority, subordinates will exploit the situation."}, {"text": "When someone in authority is absent, others may take advantage of the situation."}], "idiom": [{"text": "when the cat's away", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "When the cat is away, the mice will play"}, {"text": "when the cat's away the mice play", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "when the cat's away the mice will play"}, {"field": "translation", "text": "when the cat's away, the mice will play"}]}} +{"id_": "SIM-95", "uk": {"idiom": [{"text": "зрозуміти натяк з півслова", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Concede to evidence."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Take the hint"}]}} +{"id_": "SIM-950", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "З'явитись на світ"}, {"field": "translation", "text": "виникати"}, {"text": "появлятися", "field": "translation"}]}, "en": {"example": [{"text": "Sociologists would like to study how this phenomenon came into being."}], "idiom": [{"text": "come into being", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to come into being"}], "figurative_meaning": [{"text": "To start to exist."}]}} +{"id_": "SIM-951", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Кому щастить у картах, тому не щастить у коханні"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "lucky at cards, unlucky in love", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "The old maxim, \"Lucky at cards, unlucky in love,\" is applied to chess."}], "figurative_meaning": [{"text": "Good fortune in games often accompanies romantic frustration."}]}} +{"id_": "SIM-952", "uk": {"idiom": [{"text": "Старої звички важко позбутися", "field": "idiom"}, {"text": "від старої звички важко позбутися", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Established habits are difficult to change."}], "idiom": [{"text": "old habits die hard", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Old habits die hard. The stronger beverage of English ale had been so long in use that the old folks could not be induced to relinquish it for a foreign herb."}]}} +{"id_": "SIM-953", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Забрехатися безсоромно"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To tell a blatant lie."}], "example": [{"text": "When a politician claims he can lower taxes without cutting spending, he's lying through his teeth."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "lie through one's teeth"}, {"field": "translation", "text": "to lie through one's teeth"}]}} +{"id_": "SIM-954", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "золотий вік"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "golden age"}], "example": [{"text": "When the album succeeds, such as on the swaggering, Queen-esque “Nothing’s Gonna Stop Us,” it does so on The Darkness’ own terms—that is, as a random ’80s-cliché generator. But with so many tired, lazy callbacks to its own threadbare catalog... Hot Cakes marks the point where The Darkness has stopped cannibalizing the golden age of stadium rock and simply started cannibalizing itself."}, {"text": "The first half of this century has been referred to as the golden age of medicine. To me it seems more probable that we are on the threshold of a much greater age."}], "figurative_meaning": [{"text": "A period of happiness and prosperity."}]}} +{"id_": "SIM-955", "uk": {"idiom": [{"text": "Що ранить і зцілює", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "щось, що ранить і зцілює"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Achilles' spear", "field": "idiom"}, {"text": "the spear of Achilles.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-956", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Віддати належне супротивникові"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "give the devil his due", "field": "idiom"}, {"text": "to give the devil his due", "field": "translation"}], "example": [{"text": "And to give the devil his due he's finer than ever. Too damn fine for this crowd!"}, {"text": "We are obliged, at least this once, to give the devil his due — and to consider the possibility that he may even be, in this instance, the angel of bleak truthfulness."}, {"text": "for he was never yet a breaker of proverbs: he will give the devil his due."}, {"text": "Yet give the devil his due; Says grace before he doth a deed of villainy."}], "figurative_meaning": [{"text": "Acknowledge the positive qualities of someone unpleasant."}]}} +{"id_": "SIM-957", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Позбавляти кого-небудь певного становища, упевненості в собі і т. ін."}], "example": [{"text": "Його темне, аж бронзове обличчя хижо ошкірилося; він, мабуть, гадав, що легко виб'є молодого супротивника з сідла."}, {"text": "Недовго, дуже недовго правив селом Мушатешті примар Меліжару. Невпинна хвиля народного гніву вибила його з сідла"}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ВИБИВАТИ З СІДЛА"}, {"field": "idiom", "text": "Вибити із сідла"}, {"text": "вибити когось із сідла", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "позбавити когось посади"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Cast somebody out of saddle"}, {"text": "to cast somebody out of saddle", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-959", "uk": {"idiom": [{"text": "виставляти щось про людське око", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "вихвалятися"}, {"field": "translation", "text": "красуватися"}, {"field": "translation", "text": "туману напускати"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To make a conspicuous impression."}], "idiom": [{"text": "Cut a dash", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-96", "uk": {"idiom": [{"text": "Краще один раз побачити, ніж сто разів почути", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "If a picture paints a thousand words"}, {"text": "An image is worth a thousand words. That’s why we display pictures for many words."}, {"text": "See accompanying diagram: a picture paints a thousand words, and all that!"}, {"text": "Most human beings, no matter how familiar they are with abstract symbols, respond to voice and images better than written language. In other words, A picture paints a thousand words."}], "figurative_meaning": [{"text": "A visual is more descriptive than words."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "an image is worth a thousand words"}, {"text": "a picture is worth a thousand words", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "a picture paints a thousand words"}, {"field": "translation", "text": "one picture is worth a thousand words"}]}} +{"id_": "SIM-960", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Обмани мене раз - ганьба тобі, обмани мене два - ганьба мені"}, {"field": "translation", "text": "обмани мене двічі — ганьба мені"}, {"text": "обмани мене раз – ганьба тобі", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Learn from mistakes to avoid being tricked again."}], "idiom": [{"text": "fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me", "field": "idiom"}, {"text": "Fool me once – shame on you, fool me twice - shame on me", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "fool me once - shame on you, fool me twice - shame on me"}]}} +{"id_": "SIM-962", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Зволікання подібне до смерті"}, {"field": "translation", "text": "нерІшучість та зволікання призводять до невдачі"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Indecision and delay are the parents of failure", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-963", "uk": {"idiom": [{"text": "Примусовий вибір", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "або це, або нічого"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Hobson's choice"}]}} +{"id_": "SIM-964", "uk": {"idiom": [{"text": "Бути некорисним", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Be of no use"}, {"text": "to be of no use", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-965", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Їхати на своїх двох"}, {"field": "translation", "text": "іти пішки"}, {"field": "translation", "text": "їхати на своїх на двох"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Ride Bayard of ten toes", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to ride Bayard of ten toes"}]}} +{"id_": "SIM-967", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "В гурті й смерть не страшна"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Company in distress makes sorrow less"}]}} +{"id_": "SIM-968", "uk": {"idiom": [{"text": "Сунути голову в петлю", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "ВСТРОМИТИ ГОЛОВУ В ПЕТЛЮ"}], "example": [{"text": "Вона й сердита на сина, а разом і жалко його, ой, як жалко. Воно ж молоде ще, нерозумне, того й дивись, десь у петлю свою голову встромить."}, {"text": "Аркадій зрозумів, що його поставили перед альтернативою: або самому встромити голову в петлю, або вказати на когось"}], "figurative_meaning": [{"text": "Повіситися. // Опинитися в скрутному, загрозливому становищі з власної вини."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to put the noose around one's neck", "field": "translation"}, {"text": "to stick one's head in the noose", "field": "translation"}, {"text": "to hang oneself", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-969", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Цікавитися чимсь"}, {"text": "цікавитися", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "захоплюватися"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Take interest in", "field": "idiom"}, {"text": "Take an interest in", "field": "idiom"}, {"text": "to take an interest in", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-97", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Дихати на ладан"}, {"field": "idiom", "text": "Богові душу віддати"}, {"field": "idiom", "text": "Стояти одною ногою в могилі"}, {"field": "idiom", "text": "На ладан дихати"}, {"text": "На смертнім одрi", "field": "idiom"}, {"text": "При смерті", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Бути дуже старезним"}, {"text": "Пісок сиплеться", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Бути дуже старим"}, {"field": "idiom", "text": "ЛЕЖАТИ НА СМЕРТНОМУ ЛОЖІ"}, {"field": "idiom", "text": "Однією ногою в могилі"}, {"field": "idiom", "text": "Віддати душу Богові"}, {"field": "idiom", "text": "Спати вічним сном"}, {"field": "idiom", "text": "НА СМЕРТНОМУ ЛОЖІ"}, {"field": "idiom", "text": "На тонку прясти"}, {"text": "Бути на краю могили", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Богу душу віддати"}, {"text": "Бути на порозі смерті", "field": "idiom"}, {"text": "на порозі смерти", "field": "translation"}, {"text": "померти", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "піти до праотців"}, {"field": "translation", "text": "старий"}], "example": [{"text": "З цапом у Боніфацієвій бекеші, що вже на ладан дихає, у заячій шапці."}, {"text": "Коли імператора згодом витягли з ванни, він ще був живий, але тривало те недовго. Віддав він богові душу, так і не прийшовши до тями. Зоя не прождала й дня по смерті чоловіковій, мерщій оголосила ім'я нового свого обранця, що ним був, ясна річ, Константин-пафлагонець, і ось Візантія вже мала свого імператора."}, {"text": "Тут усе ще жило й дихало його героїчним побратимом, і хоч старий конюший лишився спати вічним сном у землі Галльській, Гатило знав, що дух його тут, у полотці, й лишав йому на ніч страви та питва, щоб Вишата міг тішитися земними радощами."}, {"text": "[Йоганна:] То ж він мене зцілив, як я лежала на смертнім ложі!"}, {"text": "Першим було обрано самого товариша Ткачука, вавилонського голову, який і справді дихав на ладан."}, {"text": "Хтозна, може б Іван і погодився, яка ж бо різниця, з якої друкарні виходитимуть у світ книги: братської чи єпископської, та на третій день ув'язнення сухотний Друкаревич віддав богові душу."}, {"text": "Оце вродиться дитина, наберуть мамок-няньок; сам Олексій Іванович пильнує, щоб бува часом чого не заподіяли дитині; дивись, поживе з півроку, похиріє- похиріє та й віддасть богові душу."}, {"text": "Кнут Гамсун теж казав, що все про себе міг би розповісти хіба тільки на смертному ложі."}, {"text": "Хто зна, може, в такий спосіб її дух долав отак кілометр за кілометром синю дорогу, час відлетілий та забутий; для цього й справді було потрібно, щоб Хлопець завітав у її двір, коли вона вже на ладан дихатиме, стане він для неї як дорога тінь, дивно схожа на Івана."}, {"text": "— Чи живий він, чи ні. В сорок першому я залишив його в оточенні майже при смерті."}, {"text": "На ложі смертному лежить."}, {"text": "Хтозна, може б Іван і погодився, яка ж бо різниця, з якої друкарні виходитимуть у світ книги: братської чи єпископської; та на третій день ув'язнення сухотний Друкаревич віддав богові душу."}, {"text": "На Харитона наскочили солдати, схопили сердешного, скрутили дротом руки і тої ж ночі віддав він богові душу в холодній."}, {"text": "Австрія на ладан дихає .. Скрізь нас молотять, аж пір'я летить."}], "figurative_meaning": [{"text": "помирати. Померти, бути покійником."}, {"text": "Бути близьким до припинення свого існування."}, {"text": "помираючи."}, {"text": "Бути безнадійно хворим"}, {"text": "Перед самою смертю, при смерті"}]}, "en": {"example": [{"text": "She wanted to emphasize that postmulticulturalist African American artists had both benefited from and wanted to move on from that narrow focus on racial content over formal quality. She certainly didn't mean to suggest that racism had gone the way of the dodo bird or that race was no longer a concern of these artists—in fact, quite the opposite."}, {"text": "Soon the typewriter would become a back-office curiosity, and the slide-rule would go the way of the Dodo bird."}, {"text": "In the new Atomic Age, little thought was given (again) to the relevancy of the lone shooter, and the allies continued to thumb their noses at history and allowed their sniper programs to go the way of the dodo bird. Not so much the Communists."}, {"text": "She breathed her last surrounded by her family and friends, commending them to God and the study of his word."}, {"text": "So as Microsoft began its 30th year last month, investors wondered whether it's a little long in the tooth."}, {"text": "The wood was main dark, but had a kind of a low glow in it like a fire on its last legs."}, {"text": "Clearly, a business with $26 billion in cash reserves isn't exactly at death's door."}, {"text": "The reason that so many were fleeing the land was simply that small family farms were going the way of the dodo bird."}, {"text": "Ah, Warwick! Montague hath breathed his last; And to the latest gasp cried out for Warwick,"}, {"text": "One of my Polynesian sailors lay at death's door with blackwater fever."}, {"text": "Vinyl records seem to have gone the way of the dinosaurs [i.e. become extinct, or fallen out of common use]."}, {"text": "The minstrel woman who left the Castle yesterday has spread the report everywhere, that the Duke of Rothsay is murdered, or at death's door."}, {"text": "There were four relatively-fast, modern cruisers, the Oleg, Aurora, Zhemchug, and Izumrud... aaand the Dmitrii Donskoi, which was twenty-one years old and getting a bit long in the tooth."}, {"text": "During Reconstruction, after [William Tecumseh] Sherman had torched the place, the planners decided to let the old historic landmarks go the way of the dodo bird; and over the next century and a half Atlanta got tarted up in steel and glass."}, {"text": "His cousin was now of more than middle age.... She was lean, and yellow, and long in the tooth."}, {"text": "The Green Council” is a tense chess game of an episode, kicking off the power vacuum that we knew was coming the moment Viserys breathed his last."}, {"text": "Without sending the verification, your credit for the find goes the way of the dodo bird."}, {"text": "A friend who assists me with a view to future profit... lies like the fox's scent when on his last legs, increasing every moment."}, {"text": "For those who are interested, Deaton (1992) remains the best (and most readable) single introduction to the empirics of the canonical permanent income model, though it's now a bit long in the tooth."}, {"text": "He is on his last legs. His kidneys are 'most gone. Remember, 'tis I must bury him."}, {"text": "My computer's on its last legs; it crashes running Minesweeper."}, {"text": "As many middle-class women entered the workforce, the live-in servant went the way of the dodo bird, and the maids, servants, and hired girls who had helped with the back-breaking housework preferred jobs in offices."}], "idiom": [{"text": "Breathe one's last", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "on one's last legs"}, {"text": "Join the majority", "field": "idiom"}, {"text": "long in the tooth", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Have one foot in the grave"}, {"field": "idiom", "text": "on one's deathbed"}, {"field": "idiom", "text": "Death knocks at the door"}, {"text": "Be at death's door", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Sink into one's eternal sleep"}, {"text": "Sink into the eternal sleep", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "eternal sleep"}, {"field": "idiom", "text": "go the way of the dodo bird"}, {"text": "Go to one's last home", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Go to one's long home"}, {"text": "go the way of", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Join the angels"}, {"text": "Be measured for one's coffin", "field": "idiom"}, {"text": "at death's door", "field": "idiom"}, {"text": "to be on the deathbed", "field": "translation"}, {"text": "to be on one's last legs", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to go to a better world"}, {"field": "translation", "text": "to have one foot in the grave"}, {"text": "to go the way of nature", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to go into the sunset"}, {"field": "translation", "text": "to sink into one's eternal sleep"}, {"field": "translation", "text": "to be between life and death"}, {"field": "translation", "text": "to go to one's long rest"}, {"field": "translation", "text": "to depart to God"}, {"field": "translation", "text": "to be old in the tooth"}, {"text": "to be at death's door", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "on somebody's deathbed"}, {"field": "translation", "text": "to go to one's last home"}, {"text": "to be on the brink of death", "field": "translation"}, {"text": "to join the majority", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to pay the debt of nature"}, {"field": "translation", "text": "to draw the last breath"}, {"field": "translation", "text": "to go to one's long home"}, {"field": "translation", "text": "to be too long in the tooth"}, {"text": "to breathe one's last", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to go to one's account"}, {"field": "translation", "text": "to go to heaven"}, {"text": "to be measured for one's coffin", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be too old in the tooth"}, {"field": "translation", "text": "to be breathing one's last"}, {"field": "translation", "text": "to join the angels"}, {"field": "translation", "text": "to join the angles"}, {"text": "to depart this life", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "to be dying"}, {"text": "to go to one's eternal rest", "field": "translation"}, {"text": "to slumber in eternal sleep", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Old; aged."}, {"text": "Death."}, {"text": "To die."}, {"text": "To end up the same way as."}, {"text": "About to become unusable or ineffective."}, {"text": "About to die."}, {"text": "Close to death."}]}} +{"id_": "SIM-970", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "пальці оближеш"}, {"field": "translation", "text": "дуже гарна річ"}, {"text": "дуже гарна людина", "field": "translation"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "A self-satisfied person."}, {"text": "A highly sought-after example."}], "example": [{"text": "That new car was really the cat’s meow."}, {"text": "The flapper tells her “cakie” that a Chauve Souris sundae is “just the cat’s meow ”."}], "idiom": [{"text": "Cat's meow", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-971", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Слабка стать"}, {"text": "Прекрасна стать", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "На забавах, на балях роїлося від аґресивних наречених, і моя кімнатка штурмувалася арміями прекрасної статі з не меншою наполегливістю, ніж англійська фортеця Мальта за останньої війни."}, {"text": "Та проте злоба дня не давала спокою й прекрасній статі: говіркі цокотухи раз у раз переривали свої улюблені теми й переходили до тривожних питань, які стояли й перед очима безтурботних красунь, жахаючи їх своєю незбагненністю."}, {"text": "І взагалі, як для слабкої статі, вона розумна надто."}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Women collectively."}], "example": [{"text": "The younger Gentry, or Dons, to express their Gallantry, carry about them Egg-shells, fill'd with Orange or other sweet Water, which they cast at Ladies in their Coaches, or such other of the fair Sex as they happen to meet in the Streets."}, {"text": "Our entrance was attended with the usual ceremony, now familiar to the reader: the warmen danced, shot, and shouted, a rabble of adults, youths and boys crowded upon us, the fair sex lulliloo'd with vigor."}, {"text": "And he had his friends among the fair sex —not lovers, friends."}, {"text": "\"Permit me rather to perform my duty in attending them,\" said Roland, anxious to show he was possessed of the high tone of deference prescribed by the rules of chivalry towards the fair sex, and especially to dames and maidens of quality."}, {"text": "“Now, Watson, the fair sex is your department,” said Holmes, with a smile, when the dwindling frou-frou of skirts had ended in the slam of the front door."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "fair sex"}, {"text": "the fair sex", "field": "translation"}, {"text": "the weaker sex", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-972", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Сон наяву"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Waking dream", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-973", "uk": {"idiom": [{"text": "удавати, що все йде як слід", "field": "translation"}, {"text": "дотримуватися правил пристойності", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "робити вигляд, що нічого не трапилося"}, {"field": "translation", "text": "уникати розголосу"}]}, "en": {"example": [{"text": "With tact and management it would be possible to partially satisfy creditors, and keep up appearances for six months more."}, {"text": "For my father's sake, I thought I must keep up appearances, but the food stuck in my throat, and I could not swallow another mouthful."}], "figurative_meaning": [{"text": "To maintain an outward appearance."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "keep up appearances"}]}} +{"id_": "SIM-974", "uk": {"idiom": [{"text": "Посієш вчасно, то й вродить рясно", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Коваль клепле, поки тепле"}, {"field": "idiom", "text": "Коси коса, поки роса"}, {"text": "нагріти руки на чомусь", "field": "translation"}, {"text": "коси, косо, поки роса", "field": "translation"}, {"text": "скористатися нагодою", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "використати щось"}, {"field": "translation", "text": "роби все вчасно"}]}, "en": {"example": [{"text": "I suggested that this was a mistake, particularly at a time of national crisis on the railways, because it opened the way for critics of the railway to make hay - which Institute of Economic Affairs Director Richard Wellings duly did in an anti-rail article in the Daily Telegraph."}, {"text": "Until the mid-2010s, the ROSCOs ' made hay while the sun shone', taking advantage of growing passenger demand and expanding services to find homes for their rolling assets - in some cases, well beyond their expected design lives."}], "figurative_meaning": [{"text": "To take advantage of an opportunity."}, {"text": "Act while an opportunity exists."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "make hay while the sun shines"}, {"text": "make hay", "field": "idiom"}, {"text": "Make hay out of something", "field": "idiom"}, {"text": "Make hay of something", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to make hay while the sun shines"}]}} +{"id_": "SIM-975", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Швидко, рішуче й остаточно розв'язувати складну проблему."}], "example": [{"text": "Мстислав зарікався більше не стрічатися з Настею, не морочити ні себе, ні її, раз і назавжди розрубати для них обох цей незручний гордіїв вузол"}, {"text": "Тільки одне, тільки прихід Аркадія міг нарешті розрубати оцей гордіїв вузол, та й після його приходу поведінка Валерії всім могла б видатися підозрілою"}], "idiom": [{"text": "Розрубати гордіїв вузол", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "РОЗРУБУВАТИ ГОРДІЇВ ВУЗОЛ"}, {"field": "translation", "text": "розв'язати складну проблему"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Untie the Gordian knot"}, {"text": "Cut the Gordian knot", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to cut the Gordian knot"}, {"text": "to untie the Gordian knot", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-976", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "обмовка"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Slip of the tongue"}], "example": [{"text": "It was an unfortunate slip of the tongue, and he did not intend it that way."}], "figurative_meaning": [{"text": "A mistake in speech."}]}} +{"id_": "SIM-977", "uk": {"idiom": [{"text": "йти на компроміс", "field": "translation"}, {"text": "робити поступки", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "передчасно переживати"}, {"text": "назустріч", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Meet halfway", "field": "idiom"}], "figurative_meaning": [{"text": "To compromise."}, {"text": "To make concessions to reach a compromise."}], "example": [{"text": "In the essay, I proposed that the very best storytelling was the kind where the writer and reader meet halfway, the writer only painting fifty percent of the picture and forcing the reader to fill in the rest."}, {"text": "Nelse's ability to act humanely toward those who have previously wronged him suggests that reconciliation between whites and blacks is possible if both are willing to meet halfway."}, {"text": "Times are changin', West. Law's comin' into the country an' we old-timers oughta meet it halfway with the glad hand."}, {"text": "So please, dear, won't you let us come up and talk nicely together?... We can get you out of this scrape if you will meet us halfway and be a nice sensible boy."}, {"text": "Marcovaldi declared: \"I suggest that the differences be met halfway.\""}, {"text": "\"Mr. Gromyko,\" said Herter himself early in the week, \"appears to mistake the moves we have made to meet him halfway as signs of weakness.\""}]}} +{"id_": "SIM-978", "uk": {"figurative_meaning": [{"text": "Без винятку, абсолютно всі"}], "example": [{"text": "І всі козаки до одного піднесли й випили вино за славу"}, {"text": "Темної ночі невідомий зв��р чи двоногий зловісник забрався на пасіку і всі до одного вулики поперекидав"}, {"text": "Пани до одного спеклись. Неначе добрі поросята"}, {"text": "— Що, багато зайців вбив? — ..Я їх так нажахав, що всі до одного геть з лісу повтікали..."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "Всі до одного"}, {"field": "idiom", "text": "ДО ОДНОГО"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "everyone"}, {"text": "all without exception", "field": "translation"}, {"text": "each and every one", "field": "translation"}, {"text": "all to the last man", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "all down to the last man"}]}} +{"id_": "SIM-98", "uk": {"idiom": [{"text": "Кожний своє лихо краще знає", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "за чужою щокою зуб не болить"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "He who wears the shoe best knows where it pinches", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-980", "uk": {"idiom": [{"text": "Надмірно цікава людина", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "Він перепитував про самі звичайні, безневинні речі і доскіпувався пояснень таким фактам і подіям, що їх узяти під пильне око могла тільки невміру цікава і підозріла людина."}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Peeping Tom", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "Peeping Tom."}]}} +{"id_": "SIM-981", "uk": {"idiom": [{"text": "Гості й риба псуються через три дні", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "не слід зловживати гостинністю"}, {"field": "translation", "text": "гості і риба через три дні псуються"}, {"text": "гості й риба через три дні псуються", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Fish and visitors smell in three days"}, {"text": "Best fish smell when they are three days old", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-982", "uk": {"idiom": [{"text": "Будувати повітряні замки", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "wishful thinking", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "to indulge in wishful thinking"}], "figurative_meaning": [{"text": "Decision-making based on self-delusion."}, {"text": "The illusion that desires are reality."}]}} +{"id_": "SIM-983", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Задля сміху"}, {"field": "idiom", "text": "Заради жарту"}, {"field": "idiom", "text": "Заради спортивного інтересу"}, {"text": "жартома", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "як жарт"}], "example": [{"text": "Вони тримають поле на Абіссінських горбах, де, між іншим, і її десятина, інколи заночовують на жниві, могли помітити Мальву, коли їхала сюди, от і влаштували цю засідку, щоб віднадити Мальву від комуни, а чи й просто заради жарту."}, {"text": "Старих людей треба шанувати; кожний таким стане, коли прийде час, і буде зело образливо, якщо юний жартівник переіначить ваше хрещене ім'я на свій лад заради жарту."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "in fun"}, {"text": "For fun", "field": "idiom"}, {"text": "just for fun", "field": "translation"}, {"text": "for the challenge", "field": "translation"}, {"text": "just for a joke", "field": "translation"}, {"text": "just for a laugh", "field": "translation"}, {"text": "for the fun of it", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "just for kicks"}]}} +{"id_": "SIM-984", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Краще розумний дурень, ніж дурний мудрець"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Better a witty fool than a foolish wit", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-985", "uk": {"example": [{"text": "І Яришка, витягаючи з сiней велосипеда, спiвала на все горло."}, {"text": "Становий з посередником вийшли з волості, стали на громаду гримати, далі страхати, потім батькувати, а там підскакувати та репетувати на все горло, аж піна з рота летіла."}, {"text": "Летучі мітинги, на яких оратори на весь голос закликали до боротьби проти самодержавства, виникали в різних кінцях міста."}, {"text": "Не говорила ніколи багацько, але все розумно і скромно, і не сміялася на все горло, як інші дівчата."}, {"text": "Всі політниці зареготались біля тину на все горло."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "На все горло"}, {"field": "idiom", "text": "На весь голос"}, {"field": "translation", "text": "дуже голосно"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "As loudly as possible."}], "example": [{"text": "Wolfman Jack, he's speaking in tongues He's going on and on at the top of his lungs"}, {"text": "She started screaming at the top of her lungs when she saw a snake."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "At the top of one's lungs"}, {"field": "translation", "text": "at the top of one's lungs."}]}} +{"id_": "SIM-986", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "ризикувати малим заради великого"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "To sacrifice something small for a bigger gain."}], "idiom": [{"text": "Throw a sprat to catch a mackerel", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "It is pertinent to remember that in 1892, the M.S.W.J.R. had secured from the L.S.W.R. running powers between Andover and Southampton Dock, so no doubt the \"Solent Scheme\" should properly be regarded as a sprat set (successfully) to catch a mackerel."}]}} +{"id_": "SIM-987", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "гординя до добра не доведе"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "pride wenteth before a fall", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Pride comes before a fall"}, {"text": "pride goes before a fall", "field": "idiom"}, {"text": "pride goeth before a fall", "field": "idiom"}, {"text": "pride cometh before a fall", "field": "idiom"}], "example": [{"text": "By the time I reached the Navy my love of steam preceded me, and I became the stoker for a rickety steam cutter inherited from the Maine. Pride wenteth before a fall; I put the slice bar through one of the cutter’s tubes — and lost my job in a hasty exit over the side."}, {"text": "Brock’s foot touched the plate just as he and Freehan’s mitt with the ball in it met. Normally, a tie was given to the runner, but the umpire must have believed that pride wenteth before a fall and called Brock out."}, {"text": "Where was my pride? Pride went eth before a fall. The hell with pride."}], "figurative_meaning": [{"text": "Excessive pride often leads to failure."}]}} +{"id_": "SIM-988", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Вустами немовляти глаголить істина"}]}, "en": {"example": [{"text": "Goldie Hawn insists, at times a bit too gushingly, that out of the mouths of babes will inevitably come everything spontaneous and pure in this world."}, {"text": "Not only out of the mouths of babes and sucklings, but out of the mouths of fools and cheats, we may often get our truest lessons."}, {"text": "Again Puck translated to Kadmiel in the strange, solemn-sounding language, and at last Kadmiel laughed. \" Out of the mouths of babes do we learn,\" said he."}, {"text": "(CAPTION) Out of the mouths of babes, love is explained. Brooklyn first graders write and read their valentines and describe the meaning of Valentines Day."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "out of the mouths of babes and sucklings"}, {"text": "out of the mouths of babes", "field": "idiom"}, {"text": "truth comes out of the mouths of babes", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "trust a child to go right to the heart of the matter"}], "figurative_meaning": [{"text": "Truth or wisdom often comes from the honest comments of children."}]}} +{"id_": "SIM-989", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "язиче, язиче, лихо тебе кличе, в мені ти сидиш, а добра мені не зичиш"}, {"text": "Язик мій – ворог мій", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "довгий язик"}, {"field": "translation", "text": "пристрасть до балачок"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Unruly member", "field": "idiom"}, {"text": "my tongue is my worst enemy", "field": "translation"}, {"text": "I am my own worst enemy", "field": "translation"}, {"text": "unruly member.", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-99", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Як риба у воді"}, {"text": "Почувати себе, як риба у воді", "field": "idiom"}, {"text": "охоче братися за щось", "field": "translation"}], "example": [{"text": "А от економгеографія та фінансові всякі справи мені ніяк не давалися, і я заздрив дівчатам і студентам, що в цих питаннях почували себе як риба в воді."}, {"text": "Ну, тут Опанас Васильович почувався як риба у воді."}, {"text": "Добро, коли це було популярне й кипуче місце, яке приваблювало до себе юрби відвідувачів: відділ видачі забірних документів, житлова секція міськради, центральна ощадкаса – тут він, як риба у воді, пропливав між натовпом."}, {"text": "Вона просто жила, дихала, любувалася днем, ловила вітер руками й підставляла личко, щоб цілувало її сонце; нічого в ній не було навмисного, штучного; вона направду жила як дерево в лісі, як заєць під межею, як риба у воді."}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "like a duck takes to water"}, {"text": "Take to something like a duck to water", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "like a duck to water"}, {"text": "to take to something like a duck to water", "field": "translation"}], "example": [{"text": "She started skating and learned quickly, like a duck takes to water."}], "figurative_meaning": [{"text": "Very naturally."}]}} +{"id_": "SIM-990", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Був кінь, та з'їздився"}, {"field": "idiom", "text": "Проти віку нема ліку"}, {"text": "був колись горіх, та з'ївся на сміх", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "старість – не радість"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Old ass is never good"}, {"field": "idiom", "text": "Feet are slow when the head wears snow"}, {"text": "When bees are old they yield no honey", "field": "idiom"}, {"text": "an old ass is never good", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "the feet are slow when the head wears snow"}]}} +{"id_": "SIM-991", "uk": {"example": [{"text": "Споконвічний неодмінний атрибут житла, хранительниця вогню й тепла з припічком та черінню, уже майже відійшла в минуле."}, {"text": "Ой там збиралась бідна голота До корчми гулять... Співав тоді оцієї молодий парубок-наймит, і в минуле одійшли ті прокляті роки"}, {"text": "Назавжди відійшли в минуле домоткані, зігріті чиїмись сльозами та піснею полотна, — думалось Інні. — А чи набагато досконаліше те полотно, що його з нових наших переживань тче саме життя?"}, {"text": "Все, що снилось — ворилось, Не відходило в минуле..."}, {"text": "Відійшли в минуле постоли, полотняні штани, виткані з семірки."}], "figurative_meaning": [{"text": "Забутися"}, {"text": "Безповоротно минути, пройти, зникнути"}, {"text": "Перестати вживатися, використовуватися."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ВІДІЙТИ/ВІДХОДИТИ В МИНУЛЕ"}, {"text": "Відійти у минуле", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "to disappear into the past", "field": "translation"}, {"text": "to pass into history", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-992", "uk": {"idiom": [{"text": "Веселий, як весняний жайворонок", "field": "idiom"}, {"text": "веселий", "field": "translation"}, {"text": "щасливий", "field": "translation"}, {"text": "задоволений", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "As cheerful as a cricket", "field": "idiom"}, {"text": "Cheerful as a cricket", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "As cheerful as a lark"}, {"field": "translation", "text": "gay as a lark"}, {"text": "merry as a cricket", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-993", "uk": {"example": [{"text": "Злипаються очі, і тебе огортає теплий спокій."}, {"text": "А бори тихі й сонливі грізно зростають над нами темними високими мурами, і з їх нетрів вилітають на шлях дрімоти зграями, крутяться над нами, аж в ушах гуде, очі злипаються."}, {"text": "А їй нічого: сидить, як гора кам'яная, нерухомая, в поважному спокою, і віє од неї, як од довічних борів Полісся, таємною тишею, чарами-дрімотами, і злипаються очі, дубіє язик у роті, пересихає од тих чарів."}, {"text": "Марія жде доньку на воротах. Ну, як там було? — питає вона. — Сапали, — втомлено каже Ксеня, бо очі аж злипаються"}, {"text": "Уже в мене і спина болить, уже й очі злипаються, і ноги терпнуть."}], "idiom": [{"field": "idiom", "text": "ОЧІ [АЖ) ЗЛИПАЮТЬСЯ"}, {"field": "idiom", "text": "Очі злипаються"}], "figurative_meaning": [{"text": "Комусь дуже хочеться спати, відпочити"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "somebody's eyelids are drooping heavily"}, {"text": "somebody's eyes won't stay open", "field": "translation"}]}} +{"id_": "SIM-994", "uk": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "Поспішиш — людей посмішиш"}, {"field": "idiom", "text": "Поспіх - людям посміх"}, {"text": "Хто спішить, той людей смішить", "field": "idiom"}, {"field": "translation", "text": "поспіх людям посміх"}, {"text": "поспішиш - людей насмішиш", "field": "translation"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Haste makes waste", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "great haste makes great waste"}], "figurative_meaning": [{"text": "Doing things too quickly results in mistakes."}, {"text": "Being too hasty leads to mistakes."}]}} +{"id_": "SIM-996", "uk": {"idiom": [{"field": "translation", "text": "з першого погляду"}]}, "en": {"figurative_meaning": [{"text": "Upon cursory examination."}], "example": [{"text": "This report is certainly not comprehensive; it is more of a \"Marketing Division at a glance \"."}, {"text": "At a glance it seems that he is a nice guy, but upon digging deeper the truth emerges."}], "idiom": [{"text": "At a glance", "field": "idiom"}]}} +{"id_": "SIM-997", "uk": {"idiom": [{"text": "Лобом стіну пробивати", "field": "idiom"}, {"text": "лізти на рожен", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "намагатися зробити неможливе"}]}, "en": {"idiom": [{"field": "idiom", "text": "knock one's head against a wall"}, {"field": "idiom", "text": "Knock one's head against a brick wall"}, {"field": "translation", "text": "to knock one's head against a brick wall"}, {"field": "translation", "text": "to beat one's head against a brick wall."}]}} +{"id_": "SIM-998", "uk": {"idiom": [{"text": "Коли чекаєш, час тягнеться дуже повільно", "field": "idiom"}]}, "en": {"idiom": [{"text": "Watched pot never boils", "field": "idiom"}, {"text": "a watched kettle never boils", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "watched toast never burns"}, {"text": "a watched pot never boils over", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "a watched pot never boils"}], "figurative_meaning": [{"text": "A process seems slower when closely monitored rather than when distracted by other activities."}]}} +{"id_": "SIM-999", "uk": {"idiom": [{"text": "Забирайся до біса звідси!", "field": "idiom"}, {"text": "Іди геть!", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "Забирайся звідси на всі чотири сторони!"}, {"text": "Та ну!", "field": "idiom"}]}, "en": {"example": [{"text": "Now that you're above ground, your suit radio has reestablished connection with the Normandy. Time to get the hell out of here."}, {"text": "There were days where we would just pick up our coats, leave one person in the office, and head into an area that was weak and door-knock the hell out of it."}, {"text": "Did she really say that? Get out of here!"}], "idiom": [{"text": "the hell out of", "field": "idiom"}, {"field": "idiom", "text": "get out of here"}, {"text": "go wherever you damn well please!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "get out of here!"}, {"field": "translation", "text": "get the hell out of here!"}, {"field": "translation", "text": "get the hell out of here"}, {"text": "no kidding!", "field": "translation"}, {"field": "translation", "text": "clear out!"}, {"text": "get", "field": "translation"}, {"text": "no fooling!", "field": "translation"}], "figurative_meaning": [{"text": "Used as an intensifier."}, {"text": "An exclamation of disbelief."}]}}