File size: 383,121 Bytes
74e88fc | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 | {
"language": "en",
"title": "Beitzah",
"versionSource": "https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH001042448/NLI",
"versionTitle": "Talmud Bavli. German trans. by Lazarus Goldschmidt, 1929 [de]",
"shortVersionTitle": "Lazarus Goldschmidt, 1929",
"actualLanguage": "de",
"languageFamilyName": "german",
"isBaseText": false,
"isSource": false,
"direction": "ltr",
"heTitle": "ביצה",
"categories": [
"Talmud",
"Bavli",
"Seder Moed"
],
"text": [
[],
[],
[
"<sup class=\"footnote-marker\">i</sup> <b>E</b>IN <small>AM</small> F<small>ESTTAGE GELEGTES</small> E<small>I DARF</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Am selben Tage.</i>, <small>WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, GEGESSEN WERDEN, UND WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, NICHT GEGESSEN WERDEN</small>. D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT</small>, S<small>AUERTEIG</small><sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Ist am Pesaḥfeste verboten; cf. Ex. 119; 13,7; Dt. 16,4.</i> <small>IN</small> O<small>LIVEN-GRÖSSE, GESÄUERTES</small> B<small>ROT IN</small> D<small>ATTELGRÖSSE, DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, BEIDES IN</small> O<small>LIVENGRÖSSE</small>.",
"<sup class=\"footnote-marker\">ii</sup> W<small>ER AM</small> F<small>ESTTAGE</small> W<small>ILD ODER</small> G<small>EFLÜGEL SCHLACHTET, GRABE, WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MIT EINER</small> S<small>CHAUFEL</small> [E<small>RDE AUF</small>] <small>UND BEDECKE</small> [<small>DAS</small> B<small>LUT</small>]<sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Gf. Lev. 17,13.</i>; <small>DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, MAN DÜRFE NUR DANN SCHLACHTEN, WENN MAN</small> E<small>RDE VOM</small> T<small>AGE</small> [<small>VORHER</small>] <small>VORRÄTIG HAT; JEDOCH PFLICHTET SIE BEI, DASS, WENN MAN BEREITS GESCHLACHTET HAT, MAN</small> [E<small>RDE</small>] <small>MIT EINER</small> S<small>CHAUFEL AUFGRABE UND</small> [<small>DAS</small> B<small>LUT</small>] <small>BEDECKE</small>. D<small>ENN</small> H<small>ERDASCHE GILT ALS</small> V<small>ORRÄTIGES</small>.",
"GEMARA. Wovon gilt dies: wollte man sagen, von einer zum Schlachten bestimmten Henne, was ist demnach der Grund der Schule Hillels, es ist ja nur eine abgetrennte Speise,",
"und wenn von einer zum Eierlegen bestimmten Henne,",
"was ist demnach der Grund der Schule Šammajs, es ist ja Abgesondertes!? –",
"Was ist das für ein Einwand, vielleicht hält die Schule Šammajs nichts vom [Verbote des] Abgesonderten!? – Sie waren der Ansicht, auch wer das Abgesonderte erlaubt, verbietet das Neuentstandene<sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Ersteres war am Feste bezw. am Šabbath vorhanden, jed. zur Benutzung od. Verwendung verboten, letzteres, wie in diesem Falle das Ei, war vorher überhaupt nicht vorhanden.</i>. Was ist nun der Grund der Schule Šammajs!?",
"R. Naḥman erwiderte: Tatsächlich gilt dies von einer zum Eierlegen bestimmten Henne, und wer vom [Verbote des] Abgesonderten hält, hält auch vom [Verbote des] Neuentstandenen, und wer vom [Verbote des] Abgesonderten nichts hält, hält auch nichts vom [Verbote des] Neuentstandenen. Die Schule Šammajs ist der Ansicht R. Šimo͑ns<sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Der vom Verbote des Abgesonderten nichts hält; cf. Sab. Fol. 44b.</i>, und die Schule Hillels ist der Ansicht R. Jehudas. –",
"Kann R. Naḥman dies denn gesagt haben, wir haben ja gelernt: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe [am Šabbath] Knochen und Nußschalen vom Tische fortnehmen; die Schule Hillels sagt, man nehme die ganze Platte<sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Die ein am Sabbath verwendbares Gerät ist.</i> fort und schüttle sie ab.",
"Hierzu sagte R. Naḥman: Wir wissen nur, daß die Schule Šammajs der Ansicht R. Jehudas und die Schule Hillels der Ansieht R. Šimo͑ns ist!? –",
"R. Naḥman kann dir erwidern: beim Šabbath, wobei der Tanna anonym<sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Wonach zu entscheiden ist; cf. Bd. I S. 567 Anm. 105.</i> nach R. Šimo͑n lehrt, denn wir haben gelernt, man dürfe Kürbisse für das Vieh oder ein Aas für die Hunde zerschneiden,",
"lasse man die Schule Hillels<sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Die Halakha wird (mit wenigen Ausnahmen) nach der Schule H.s entschieden.</i> die Ansicht R. Šimo͑ns vertreten;"
],
[
"beim Festtage aber, wobei der Tanna anonym nach R. Jehuda lehrt, denn wir haben gelernt, man dürfe kein Holz von einem Balken abspalten, auch nicht von einem am Festtage zerbrochenen<sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Wodurch er zum Verheizen bestimmt wird.</i> Balken, lasse man die Schule Hillels die Ansicht R. Jehudas vertreten. –",
"Merke, der unsere Mišna anonym lehrte, ist ja Rabbi, weshalb lehrt er sie beim Šabbath anonym nach R. Šimo͑n und beim Festtage anonym nach R. Jehuda!? –",
"Ich will dir sagen, der Šabbath ist streng, und man wird nicht verleitet, ihn geringzuschätzen, daher lehrt er anonym nach R. Šimo͑n, der erleichternd ist, der Festtag aber ist leichter, und da man ihn geringzuschätzen verleitet werden könnte, lehrt er nach R. Jehuda, der erschwerend ist. –",
"Weshalb streiten sie, wenn du es auf eine zum Eierlegen bestimmte Henne bezogen hast, wegen des Abgesonderten, über das Ei, sie sollten über die Henne selbst<sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Die, weil zum Legen bestimmt. Abgesondertes ist.</i>streiten!? –",
"Um dir die weitgehendere Ansicht der Schule Šammajs hervorzuheben, daß sogar das Neuentstandene erlaubt ist. –",
"Sollten sie über die Henne selbst streiten, um dir die weitgehendere Ansicht der Schule Hillels hervorzuheben, daß sogar das Abgesonderte verboten ist!? Wolltest du sagen, die erlaubende Ansicht sei zu bevorzugen, so sollten sie über beides streiten:",
"die zum Eierlegen bestimmte Henne und das Ei derselben dürfen, wie die Schule Šammajs sagt, gegessen werden, und wie die Schule Hillels sagt, nicht gegessen werden!?",
"Vielmehr, erklärte Rabba, tatsächlich gilt dies von einer zum Schlachten bestimmten Henne, jedoch an einem Festtage unmittelbar nach dem Šabbath, wegen der Vorbereitung<sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Ist es nach der Schule H.s verboten.</i>.",
"Nach Rabba ist das heute gelegte Ei gestern fertig geworden, und Rabba vertritt hierbei<sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Daß auch das von der Natur Zubereitete event. verboten ist.</i>seine Ansicht.",
"Rabba sagte nämlich:<sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Ex. 16,5.</i> <i>Und am sechsten Tage sollen sie vorbereiten, was sie heimbringen</i>; der Wochentag bereitet für den Šabbath vor, der Wochentag bereitet für den Festtag vor, nicht aber bereitet der Festtag für den Šabbath vor, noch bereitet der Šabbath für den Festtag vor.",
"Abajje sprach zu ihm: Demnach sollte es an einem sonstigen Festtage erlaubt sein!? – Mit Rücksicht auf einen Festtag nach dem Šabbath. – Sollte es doch an einem gewöhnlichen Šabbath erlaubt sein!? – Mit Rücksicht auf einen Šabbath nach dem Festtage. –",
"Berücksichtigen wir dies denn, es wird ja gelehrt: Wenn man eine Henne am Festtage schlachtet und in dieser fertige Eier findet, so darf man sie essen. Wenn nun dem so wäre, so sollte man bei diesen die am selben Tage gelegten berücksichtigen!?",
"Dieser erwiderte: Fertige Eier in der Henne sind etwas Seltenes, und bei Seltenem haben die Rabbanan nichts berücksichtigt.",
"R. Joseph erklärte: Hierbei sind<sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">Nach der Schule H.s.</i>abgefallene Früchte<sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\">Früchte, die am Šabbath abfallen, sind aus dem weiter folgenden Grunde zu essen verboten.</i>berücksichtigt worden.",
"Abajje sprach zu ihm: Abgefallene Früchte sind aus dem Grunde [verboten], weil berücksichtigt wird,"
],
[
"man könnte hinaufsteigen und pflücken; dies ist also nur eine Berücksichtigung, und wir sollten eine Berücksichtigung für eine Berücksichtigung treffen!? – Bei beidem ist es dieselbe Berücksichtigung.",
"R. Jiçḥaq erklärte: Hierbei ist<sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">Nach der Schule H.s.</i>ausfließender Saft<sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\">Der, wenn dies am Šabbath erfolgt, verboten ist; cf. Sab. Fol. 143b.</i>berücksichtigt worden.",
"Abajje sprach zu ihm: Der ausfließende Saft ist ja nur aus dem Grunde [verboten], weil berücksichtigt wird, man könnte ihn direkt auspressen; dies ist also nur eine Berücksichtigung, und wir sollen eine Berücksichtigung für eine Berücksichtigung treffen!? – Bei beidem ist es dieselbe Berücksichtigung.",
"Diese alle erklären nicht wie R. Naḥman, wegen unseres Einwandes, wie Rabba erklären sie ebenfalls nicht, da sie von der Vorbereitung nichts halten;",
"weshalb aber erklärt R.Joseph nicht wie R. Jiçḥaq? – Er kann dir erwidern: das Ei ist eine Speise, Früchte sind eine Speise, der Saft aber ist keine Speise. –",
"Weshalb erklärt R. Jiçḥaq nicht wie R. Joseph!? – Er kann dir erwidern: das Ei ist eingeschlossen, der Saft ist eingeschlossen<sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\">In der Henne, bezw. in den Früchten.</i>, Früchte aber liegen frei.",
"Auch R. Joḥanan ist der Ansicht, hierbei sei ausfließender Saft berücksichtigt worden. R. Joḥanan wies nämlich auf einen Widerspruch hin, in dem sich R. Jehuda befindet, und erklärte ihn auch.",
"Wir haben gelernt: Man darf keine Früchte ausdrücken, um Saft zu gewinnen; ist er von selber ausgeflossen, so ist er verboten. R. Jehuda sagte: Sind sie zum Essen bestimmt, so ist, was ausfließt, erlaubt, und sind sie zur [Gewinnung von] Saft bestimmt, so ist, was ausfließt, verboten.",
"Demnach gilt es<sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\">Was von den Früchten gewonnen wird.</i>als abgetrennte Speise,",
"und dem widersprechend wird gelehrt: Ferner sagte R. Jehuda: Man darf am ersten Festtage über einen Korb Früchte bedingungsweise bestimmen<sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\">Es ist verboten, die priesterlichen Abgaben von Früchten am Festtage abzusondern; da von beiden Festtagen nur einer heilig ist, so treffe man ev. am 1. Tage folgende Bestimmung: ist heute Alltag, so sei die Absonderung gültig, ist heute Feiertag, so sei sie ungültig, u. ebenso am 2. Tage.</i>",
"und sie am zweiten essen; ebenso darf man ein am ersten [Tage] gelegtes Ei am zweiten essen.",
"Nur am zweiten und nicht am ersten!? Und R. Joḥanan erklärte, man wende die Lehre<sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\">Der aus zum Essen bestimmten Früchten ausfließende Saft sei nach RJ. verboten, nach den Rabbanan erlaubt.</i>um.",
"Wenn er sie als einander widersprechend bezeichnet, so ist ja zu entnehmen, daß es [bei beidem] der gleiche Grund ist<sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\">Weshalb es verboten ist.</i>."
],
[
"Rabina erklärte: Tatsächlich brauchst du sie nicht umzuwenden, denn R. Jehuda sagte es nach der Ansicht der Rabbanan:",
"nach mir ist es sogar am ersten [Festtage] erlaubt, weil es eine abgetrennte Speise ist, aber auch ihr solltet mir beipflichten, daß es am zweiten [Tage] erlaubt ist, da es ja zwei verschiedene Heiligkeiten<sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\">Einer der beiden Tage ist nicht heilig.</i>sind. Die Rabbanan aber erwiderten ihm: Nein, es ist die gleiche<sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\">In dieser Lehre handelt es sich um die 2 Tage des Neujahrsfestes, für das 2 Tage festgesetzt sind; vgl. Rh. Fol. 30b.</i>Heiligkeit.",
"Rabina, Sohn des R. U͑la, erklärte: Hier handelt es sich um eine zum Eierlegen bestimmte Henne, und R. Jehuda vertritt hierbei seine Ansicht, daß es Abgesondertes ist.",
"Man wandte ein: Man darf ein Ei, einerlei ob am Šabbath oder am Festtage gelegt, nicht fortbewegen, um damit ein Gefäß zuzudecken oder den Fuß eine Bettstelle zu stützen;",
"wohl aber darf man darauf ein Gefäß stülpen, damit es nicht zerbrochen werde. In einem Zweifel ist es verboten; vermischte es sich unter tausend, so sind alle verboten.",
"Allerdings ist es nach Rabba, welcher erklärt, wegen der Vorbereitung, ein Zweifel [eines Verbotes] der Tora, und bei einem Zweifel [eines Verbotes] der Tora ist erschwerend zu entscheiden,",
"nach R. Joseph und R. Jiçḥaq aber, die erklären, aus Berücksichtigung, ist es ja Zweifel eines rabbanitischen [Verbotes], und bei einem Zweifel eines rabbanitischen [Verbotes] ist ja erleichternd zu entscheiden!?",
"(Dieser erwiderte:) Der Schlußsatz spricht von einem Zweifel der Totverletzung<sup class=\"footnote-marker\">24</sup><i class=\"footnote\">Wenn über die Henne ein Zweifel obwaltet, ob sie nicht totverletzt u. zum Essen verboten ist.</i>. –",
"Wie ist demnach der Schlußsatz zu erklären: vermischte es sich unter tausend, so sind alle verboten. Allerdings ist es, wenn du sagst, ein Zweifel, ob am Festtage oder am Wochentage [gelegt], eine Sache, für die es ein Erlaubtwerden<sup class=\"footnote-marker\">25</sup><i class=\"footnote\">Nach dem Feste ist es auf jeden Fall erlaubt.</i>gibt, und wofür es ein Erlaubtwerden gibt, verliert sich auch im Tausendfachen nicht,",
"wenn du aber sagst, ein Zweifel der Totverletzung, ist es ja eine Sache, für die es kein Erlaubtwerden gibt, und sollte doch in der Mehrheit aufgehen!?",
"Wolltest du sagen, ein Ei sei etwas Bedeutendes und gehe nicht auf, so stimmt dies allerdings nach demjenigen, welcher sagt, die Lehre laute ‘wenn<sup class=\"footnote-marker\">26</sup><i class=\"footnote\">Eine Sache, die mancher ihrer Bedeutung wegen nicht nach dem Augenmaße, sondern nur gezählt verkauft; darauf ist die weiter folgende Lehre zu beziehen.</i>man es gewöhnlich zählt’,",
"wie ist es aber nach demjenigen zu erklären, welcher sagt, die Lehre laute ‘was<sup class=\"footnote-marker\">27</sup><i class=\"footnote\">Was nur gezählt verkauft wird, wozu Eier nicht gehören.</i>man gewöhnlich zählt’!?",
"Wir haben nämlich gelernt: Hat jemand Bündel Bockshornklee von Mischfrucht (des Weinbergs), so sind sie zu verbrennen; sind sie mit anderen und die anderen mit anderen vermischt worden, so sind sie alle zu verbrennen – so R. Meír; die Weisen sagen, sie gehen unter zweihundertundeinem auf.",
"R. Meír sagte also: Was man [beim Verkaufe] gewöhnlich zählt, macht zum Genusse verboten. Die Weisen aber sagen, nur sechs Dinge machen zum Genusse verboten; R. A͑qiba sagt, sieben, Folgende sind es: Zerreibbare Nüsse<sup class=\"footnote-marker\">28</sup><i class=\"footnote\">Cf. Bd. I S. 426 Anm. 3.</i>, bedanische Granatäpfel, verspundete Fässer [mit Wein], Mangoldstrünke, Kohltriebe und der griechische Kürbis; R. A͑qiba fügt noch das hausbackene Brot hinzu.",
"Was zum Ungeweihten gehört, macht als Ungeweihtes [verboten], was zur Mischfrucht (des Weinberges), als Mischfrucht (des Weinberges). Hierüber wurde gelehrt: R. Joḥanan sagt, die Lehre laute, ‘was man gewöhnlich zählt’, und R. Šimo͑n b.Laqiš sagt, die Lehre laute ‘wenn man es gewöhnlich zählt’.",
"Richtig ist dies nun nach R.Šimo͑n b.Laqiš, wie ist es aber nach R. Joḥanan zu erklären!?",
"R. Papa erwiderte: Dieser Tanna ist der Autor [der Lehre] von der Litra getrockneter Feigen, welcher sagt, alles was gezählt wird, gehe sogar bei einem rabbanitischen [Verbote] nicht auf, und um so weniger bei einem der Tora.",
"Es wird nämlich gelehrt: Wenn eine Litra getrockneter Feigen [von Hebe] am Rande einer Preßform gelegen hat, und man nicht weiß, in welcher Form man sie gepreßt hat, oder am Rande eines Fasses, und man nicht weiß, in welchem Faße man sie gepreßt hat, oder am Rande eines Bienenkorbes, und man nicht weiß, in welchem Bienenkorbe man sie gepreßt<sup class=\"footnote-marker\">29</sup><i class=\"footnote\">Die Fässer mit profanen Früchten unterliegen dem Zweifel.</i> hat, so werden, wie R. Meír sagt, nach R. Elie͑zer"
],
[
"die oberen [Feigen]<sup class=\"footnote-marker\">30</sup><i class=\"footnote\">Die am Rande gelegen haben; über die unteren besteht kein Zweifel.</i> als einzelne betrachtet, und die oberen gehen unter den unteren<sup class=\"footnote-marker\">31</sup><i class=\"footnote\">Die Anzahl der Fässer ist gleichgültig.</i>auf,",
"und nach R. Jehošua͑ gehen sie nur unter hundert anderen am Rande befindlichen<sup class=\"footnote-marker\">32</sup><i class=\"footnote\">Wenn 100 Fässer vorhanden sind.</i>auf, und wenn keine [hundert vorhanden] sind, so sind die am Rande befindlichen verboten, und die am Boden befindlichen erlaubt.",
"R. Jehuda sagt, nach R. Elie͑zer gehen sie unter hundert am Rande befindlichen auf, und wenn keine [hundert vorhanden] sind, so sind die am Rande befindlichen verboten und die am Boden befindlichen erlaubt, nach R. Jehošua͑ aber gehen sie nicht einmal unter dreihundert anderen am Rande befindlichen auf.",
"Wenn man sie aber in der Form gepreßt und weiß nicht, in welcher Form man sie gepreßt hat, so stimmen alle überein, daß sie aufgehen<sup class=\"footnote-marker\">33</sup><i class=\"footnote\">Unter den übrigen Feigen dieser Form.</i>. – ‘So stimmen alle überein’, darin besteht ja ihr Streit!?",
"R. Papa erwiderte: Er meint es wie folgt: wenn man sie in einer Form gepreßt hat und nicht weiß, an welcher Stelle der Form<sup class=\"footnote-marker\">34</sup><i class=\"footnote\">Sie liegen nicht besonders u. können nicht gezählt werden.</i> man sie gepreßt hat, ob nördlich oder südlich, so stimmen alle überein, daß sie aufgehen.",
"R. Aši sagte: Tatsächlich handelt es sich um den Zweifel, ob am Festtage oder am Wochentage [gelegt], es ist aber eine Sache, für die es ein Erlaubtwerden gibt, und eine Sache, für die es ein Erlaubtwerden gibt, geht auch bei einem rabbanitischen [Verbote] nicht auf<sup class=\"footnote-marker\">35</sup><i class=\"footnote\">Da es nach dem Feste überhaupt erlaubt ist, so verfahre man bei einem Zweifel erschwerend, obgleich es sich um ein rabbanitisches Verbot handelt.</i>.",
"Es wird gelehrt: Manche sagen im Namen R. Elie͑zers, Ei und Henne dürfen beide gegessen werden. – In welchem Falle: wollte man sagen, wenn die Henne zum Schlachten bestimmt ist, so ist es ja selbstverständlich, daß es und die Mutter erlaubt sind, und wollte man sagen, wenn die Henne zum Eierlegen bestimmt ist, so sind ja beide verboten!? R. Zera erwiderte: Es darf durch die Mutter gegessen<sup class=\"footnote-marker\">36</sup><i class=\"footnote\">Wird die Henne gegessen, so darf auch das Ei gegessen werden.</i>werden. –",
"In welchem Falle? Abajje erwiderte: Wenn man sie zum Beispiel ohne Bestimmung gekauft hat; wird sie geschlachtet, so ergibt es sich, daß sie zum Schlachten bestimmt war, wird sie nicht geschlachtet, so ergibt es sich, daß sie zum Eierlegen bestimmt war.",
"R. Mari sagte: Er lehrt nur eine Übertreibung<sup class=\"footnote-marker\">37</sup><i class=\"footnote\">Daß man beide essen dürfe.</i>. Es wird nämlich gelehrt: Manche sagen im Namen R. Elie͑zers, Ei und Henne, Küchlein und Schale dürfen gegessen werden.",
"Was heißt Schale: wollte man sagen, die wirkliche Schale, so ist ja die Schale nicht eßbar, und wollte man sagen, das Küchlein in der Schale, so streiten ja die Rabbanan gegen R. Elie͑zer b. Ja͑qob<sup class=\"footnote-marker\">38</sup><i class=\"footnote\">Nach dem junge Küchlein, die noch nicht sehen können, zum Essen verboten sind; cf. infra Fol. 6b.</i> nur über den Fall, wenn es noch nicht zur Welt gekommen ist, nicht aber über den Fall, wenn es bereits zur Welt gekommen ist!?",
"Vielmehr ist [der Ausdruck] ‘Küchlein und Schale’ nur eine Übertreibung, ebenso ist auch hier der Ausdruck ‘Ei und Henne’ nur eine Übertreibung.",
"Es wurde gelehrt: Wenn ein Šabbath und ein Festtag [aufeinander folgen, so ist das Ei], das an einem [dieser Tage] gelegt wurde, am anderen, wie Rabh sagt, verboten; R. Joḥanan sagt, das an einem Tage gelegt wurde, ist am anderen erlaubt. Demnach wäre Rabh der Ansicht, die Heiligkeit [beider Tage] sei die gleiche<sup class=\"footnote-marker\">39</sup><i class=\"footnote\">Sie gelten als ein Tag.</i>",
"und [dem widersprechend] sagte Rabh, die Halakha sei wie die vier Ältesten<sup class=\"footnote-marker\">40</sup><i class=\"footnote\">Cf. Er. Fol. 38b.</i>, nach R. Elie͑zer, welcher sagt, es seien zwei verschiedene Heiligkeiten!? –",
"Vielmehr, sie streiten über die Vorbereitung des Rabba<sup class=\"footnote-marker\">41</sup><i class=\"footnote\">Die Vorbereitung, die durch die Natur erfolgt ist; das am Feste im Körper der Henne fertig gewordene Ei ist am unmittelbar folgenden Šabbath verboten; cf. supra Fol. 2b.</i>. Rabh hält von der Vorbereitung des Rabba und R. Joḥanan hält nichts von der Vorbereitung des Rabba.",
"[Hierüber streiten auch] Tannaím: Das am Šabbath gelegte [Ei] darf am Feste und das am Feste gelegte [Ei] darf am Šabbath gegessen werden; R. Jehuda sagt im Namen R. Elie͑zers, hierüber bestehe noch ein Streit: nach der Schule Šammajs darf es gegessen werden, und nach der Schule Hillels darf es nicht gegessen werden.",
"Der Gastwirt des R. Ada b.Ahaba hatte zum Šabbath am Feste [vorher] gelegte Eier, und kam zu ihm fragen, ob man sie heute backen dürfe, um sie morgen zu essen?",
"Dieser erwiderte: Du glaubst<sup class=\"footnote-marker\">42</sup><i class=\"footnote\">Wenn gefragt wird, ob man sie heute für morgen braten darf.</i>wohl, [bei einem Streite zwischen] Rabh und R. Joḥanan sei die Halakha wie R. Joḥanan zu entscheiden, aber auch R. Joḥanan erlaubt nur, es am folgenden Tage zu trinken, nicht aber, es am selben Tage [zu berühren].",
"Es wird nämlich gelehrt: Man darf ein Ei, einerlei ob am Šabbath oder am Festtage gelegt, nicht fortbewegen, um damit ein Gefäß zuzudecken, oder damit den Fuß einer Bettstelle zu stützen.",
"Der Gastwirt R. Papas, manche sagen, jemand anders, der vor R. Papa kam, hatte zum Feste am Šabbath vorher gelegte Eier und fragte ihn, ob man sie morgen essen dürfe? Dieser erwiderte: Gehe jetzt und komm morgen. Rabh bestellte nämlich keinen Dolmetsch an einem Festtage für den folgenden wegen Trunkenheit<sup class=\"footnote-marker\">43</sup><i class=\"footnote\">Er hielt am Feste keinen Vortrag, weil er sich berauschen könnte, u. der Trunkene keine Rechtsfrage entscheiden darf.</i>.",
"Als jener am folgenden Tage kam, sprach er zu ihm:"
],
[
"Hätte ich sofort entschieden, so würde ich mich geirrt und gesagt haben, [bei einem Streite zwischen] Rabh und R. Joḥanan sei die Halakha wie R. Joḥanan zu entscheiden, während Raba gesagt hat, bei diesen<sup class=\"footnote-marker\">44</sup><i class=\"footnote\">Beim Ei am Š. u. F., bei den beiden Festtagen in der Diaspora u. den beiden Neujahrstagen; cf. infra Fol. 5b.</i>drei Dingen sei die Halakha wie Rabh, sowohl erleichternd als auch erschwerend.",
"R. Joḥanan sagte: Wenn am Šabbath Holz vom Baume<sup class=\"footnote-marker\">45</sup><i class=\"footnote\">Im Texte Palme, die oft als Gattungsname für Bäume allgemein gebraucht wird.</i>abfällt, so darf man es am [darauffolgenden] Festtage nicht verheizen. Du darfst mir aber nicht [meine Lehre über] das Ei<sup class=\"footnote-marker\">46</sup><i class=\"footnote\">Von dem RJ. oben lehrt, daß es am folgenden Tage erlaubt sei.</i>entgegenhalten. – Weshalb? – Das Ei ist auch am selben Tage zum Trinken verwendbar, und wenn es erst am folgenden Tage erlaubt ist, so weiß man, daß es am selben Tage verboten ist, das Holz aber ist für denselben Tag<sup class=\"footnote-marker\">47</sup><i class=\"footnote\">Den Š., da man nicht heizen darf.</i>nicht verwendbar, und wenn man es am folgenden Tage erlauben würde, könnte man glauben, es sei sonst auch am selben Tage erlaubt, und nur [in diesem Falle nicht], wegen des Šabbaths, weil es dann zum Heizen nicht verwendbar ist.",
"R. Mathna sagte: Wenn am Festtage Holz vom Baume in den Ofen fällt, so darf man vorrätiges Holz zufügen und jenes mitheizen. – Man verwendet ja aber Verbotenes<sup class=\"footnote-marker\">48</sup><i class=\"footnote\">Beim Schüren des Feuers.</i>? – Da das meiste aus Erlaubtem besteht, so schürt man Erlaubtes. –",
"Man hebt ja direkt ein Verbot auf, und wir haben ja gelernt, man dürfe ein Verbot nicht direkt aufheben<sup class=\"footnote-marker\">49</sup><i class=\"footnote\">Man darf die Mehrheit, worin das Verbotene sich verliert, nicht direkt herbeiführen; cf. Ter. V,9.</i>!? – Dies nur bei einem [Verbote] der Tora, ein rabbanitisches aber darf man aufheben. –",
"Wie ist es aber nach R. Aši zu erklären, welcher sagt, wofür es ein Erlaubtwerden gibt, werde nicht aufgehoben, auch wenn [das Verbot] rabbanitisch ist!? – Dies nur, wo das Verbotene bestehen<sup class=\"footnote-marker\">50</sup><i class=\"footnote\">Wie beispielsweise bei der Vermischung einer verbotenen mit einer erlaubten Speise.</i>bleibt, hier aber wird ja das Verbotene verbrannt.",
"Es wurde gelehrt: Von den beiden Festtagen in der Diaspora<sup class=\"footnote-marker\">51</sup><i class=\"footnote\">Cf. Suk. Fol. 46 Anm. 74b.</i>sagt Rabh, [das Ei], das an einem gelegt wurde, sei am anderen erlaubt; R. Aši sagt, das an einem gelegt wurde, sei am anderen verboten. –",
"Demnach wäre R. Aši der Ansicht, die Heiligkeit beider sei die gleiche, während doch R. Aši zwischen beiden Festtagen den Unterscheidungssegen las!? –",
"R. Aši war es zweifelhaft, daher verfuhr er in der einen Hinsicht erschwerend und in der anderen Hinsicht erschwerend.",
"R. Zera sagte: Die Ansicht Ašis ist einleuchtender; jetzt sind wir ja in der Festsetzung des Neumondes kundig, dennoch feiern wir zwei Tage.",
"Abajje sagte: Die Ansicht Rabhs ist einleuchtender; wir haben gelernt, daß man es<sup class=\"footnote-marker\">52</sup><i class=\"footnote\">Ob der eben verstrichene Tag der 30. des vergangenen oder der 1. des kommenden Monats ist, um dies außerhalb Jerušalems zu verkünden; cf. Rh. Fol. 22b.</i>früher durch Feuersignale anzeigte, wegen des Unfugs der Samaritaner aber angeordnet habe, daß Boten ausziehen.",
"Demnach müßte man, wenn der Unfug der Samaritaner aufhört, nur einen Tag feiern, wo die Boten hinkommen, nur einen Tag feiern. –",
"Weshalb aber feiern wir jetzt zwei Tage, wo wir in der Festsetzung des Neumondes kundig sind? – Weil sie von dort sagen ließen: Seid behutsam mit den bei euch eingeführten Bräuchen eurer Vorfahren, denn bei einer Religionsverfolgung<sup class=\"footnote-marker\">53</sup><i class=\"footnote\">Dem Verbote, das Gesetz zu studieren, wodurch die Kalenderkunde in Vergessenheit geraten könnte.</i> könnte ja ein Verderb entstehen.",
"Es wurde gelehrt: Von den beiden Tagen des Neujahrsfestes sagten Rabh und Šemuél beide, [das Ei], das an einem gelegt wurde, sei [auch] am anderen verboten. Denn wir haben gelernt: Anfangs nahm man die Zeugenaussage [über das Erscheinen] des Neumondes den ganzen Tag<sup class=\"footnote-marker\">54</sup><i class=\"footnote\">Den 30. Elul, der schon im Voraus zum Neujahrs tage bestimmt wurde, da man mit der Bestätigung durch die Zeugen rechnete.</i> entgegen; als aber einst die Zeugen sich verspäteten"
],
[
"und die Leviten mit dem Gesange zu einem Verstoße<sup class=\"footnote-marker\">55</sup><i class=\"footnote\">Sie sangen das Alltagslied, u. durch die nachher erfolgte Zeugenaussage stellte es sich heraus, daß es tatsächlich der Neujahrstag war.</i>kamen, ordnete man an, die Zeugen nur bis zur Vesperzeit zu empfangen,",
"und wenn Zeugen später kommen, so ist dieser Tag heilig und der folgende ebenfalls.",
"Rabba sagte: Seit der Anordnung des R. Joḥanan b.Zakkaj ist das Ei [am zweiten Tage] erlaubt, denn wir haben gelernt: Nach der Zerstörung des Tempels ordnete R. Joḥanan b. Zakkaj an, die Zeugenaussage über [das Erscheinen] des Neumondes den ganzen Tag zu empfangen<sup class=\"footnote-marker\">56</sup><i class=\"footnote\">Beide Tage sind nicht heilig, vielmehr werden 2 Tage nur des Zweifels wegen gefeiert.</i>.",
"Abajje sprach zu ihm: Rabh und Šemuél sagen ja beide, das Ei sei [am zweiten] verboten!? Dieser erwiderte: Ich nenne dir R. Joḥanan b.Zakkaj und du hältst mir Rabh und Šemuél entgegen !? –",
"Gegen Rabh und Šemuél ist ja ein Einwand aus der Mišna zu erheben !? – Das ist kein Einwand; dies für uns, jenes für sie<sup class=\"footnote-marker\">57</sup><i class=\"footnote\">Die Palästinenser feiern einen Tag, die Babylonier 2 Tage.</i>.",
"R. Joseph sagte: Auch nach der Anordnung des R. Joḥanan b.Zakkaj ist das Ei [am zweiten] verboten. – Aus welchem Grunde? – Dies ist durch Abstimmung erfolgt, und was durch Abstimmung [verboten] wurde, kann nur durch eine andere Abstimmung erlaubt werden.",
"R.Joseph sprach: Woher entnehme ich dies? Es heißt: <sup class=\"footnote-marker\">58</sup><i class=\"footnote\">Dt. 5,27.</i><i>Geh, sage ihnen: Kehret in eure Zelte zurück</i>. Ferner heißt es:<sup class=\"footnote-marker\">59</sup><i class=\"footnote\">Ex. 19,13.</i><i>Wenn das Widderhorn geblasen wird, sollen sie den Berg hinansteigen</i>.",
"Ferner haben wir gelernt: [Früher] brachte man aus allen eine Tagreise entfernten Orten um Jerušalem [die Früchte des] vierjährigen Weinberges nach Jerušalem. Welche sind die Grenzorte? Südlich<sup class=\"footnote-marker\">60</sup><i class=\"footnote\">So richtig nach der Mišna separata.</i>E͑lath, nördlich<sup class=\"footnote-marker\">60</sup><i class=\"footnote\">So richtig nach der Mišna separata.</i>A͑qrabath, westlich Lud und östlich der Jarden.",
"Hierzu sagte U͑la, nach anderen Rabba b.Bar Ḥana, im Namen R. Joḥanans: Aus welchem Grunde? Um die Straßen Jerušalems mit Früchten zu schmücken.",
"Ferner wird gelehrt: R. Elie͑zer hatte einen vierjährigen Weinberg im Osten von Lud, seitwärts von Kephar Ṭabi,"
],
[
"und er wollte ihn den Armen freigeben<sup class=\"footnote-marker\">61</sup><i class=\"footnote\">Um nicht die Früchte nach J. bringen zu müssen.</i>. Da sprachen seine Schüler zu ihm: Meister, bereits haben deine Genossen gegen dich abgestimmt und [einen solchen] erlaubt: Nur weil sie abgestimmt haben, sonst aber nicht<sup class=\"footnote-marker\">62</sup><i class=\"footnote\">Die Erlaubnis konnte also durch eine Abstimmung erfolgen.</i>. – Wer sind diese Genossen? – R. Joḥanan b.Zakkaj. –",
"Wozu das ‘ferner’? –",
"Merke, es heißt ja bereits: <sup class=\"footnote-marker\">63</sup><i class=\"footnote\">Ex. 19,15.</i><i>seid zum dritten Tage bereit, nähert euch keinem Weibe</i>, wozu heißt es wiederum: <i>geh, sage ihnen: Kehret in eure Zelte zurück</i>? Schließe hieraus, daß jede Abstimmung nur durch eine andere Abstimmung aufgehoben werden kann.",
"Wolltest du erwidern, wegen des Gebotes der Beiwohnung<sup class=\"footnote-marker\">64</sup><i class=\"footnote\">Daß sie von da ab dazu verpflichtet waren, u. nicht nur das bisherige Verbot aufzuheben.</i>, so heißt es: <i>wenn das Widderhorn geblasen wird, sollen sie den Berg hinansteigen</i>.",
"Merke, es heißt ja bereits:<sup class=\"footnote-marker\">65</sup><i class=\"footnote\">Ex. 34,3.</i><i>selbst Schafe und Rinder dürfen nirgends in der Nähe dieses Berges weiden</i>, wozu heißt es wiederum: <i>wenn das Widderhorn geblasen wird</i>? Schließe hieraus, daß jede Abstimmung nur durch eine andere Abstimmung aufgehoben werden kann.",
"Wolltest du erwidern, nur bei einem [Verbote] der Tora, nicht aber bei einem rabbanitischen, so komm und höre [die Lehre] vom vierjährigen Weinberge; bei diesem ist es<sup class=\"footnote-marker\">66</sup><i class=\"footnote\">Das Bringen nach Jerušalem aus dem Umkreise einer Tagesreise.</i>ja rabbanitisch, dennoch sprachen sie zu ihm: Bereits haben deine Genossen gegen dich abgestimmt und [einen solchen] erlaubt.",
"Wolltest du erwidern, auch über das Ei ließ R. Joḥanan b.Zakkaj abstimmen und erlaubte es, so ist ja die Beschlußfassung nur über die Zeugenaussage erfolgt, nicht aber über das Ei.",
"Abajje sprach zu ihm: Ist denn über das Ei überhaupt eine Abstimmung erfolgt, das Ei ist ja von der Zeugenaussage abhängig: ist die Zeugenaussage unzulässig, so ist das Ei verboten, ist die Zeugenaussage zulässig, so ist das Ei erlaubt!?",
"R. Ada und R. Šalmon, beide aus Be Kloḥith, sagten: Das Ei ist auch nach der Anordnung des R. Joḥanan b.Zakkaj verboten. – Aus welchem Grunde? – Gar schnell wird der Tempel erbaut, und man würde sagen: Im Vorjahre aßen wir am zweiten Festtage ein [am ersten gelegtes] Ei, wir wollen auch jetzt essen. Man würde aber nicht bedenken, daß es im Vorjahre zwei [verschiedene] Heiligkeiten<sup class=\"footnote-marker\">67</sup><i class=\"footnote\">An einem Tage wegen des Zweifels.</i>waren, jetzt aber ist es die gleiche Heiligkeit. –",
"Demnach sollte man<sup class=\"footnote-marker\">68</sup><i class=\"footnote\">Nach der Vesperzeit.</i>auch keine Zeugenaussage entgegennehmen, denn gar schnell wird der Tempel erbaut, und man würde sagen: Im Vorjahre nahmen wir die Zeugenaussage über [das Erscheinen] des Neumondes den ganzen Tag entgegen, wir wollen sie auch jetzt entgegennehmen!? –",
"Was soll dies: die [Entgegennahme der] Zeugenaussage ist dem Gerichte überlassen, während das Ei jedem überlassen ist.",
"Raba sagte: Das Ei ist auch nach der Anordnung des R. Joḥanan b.Zakkaj verboten, denn pflichtet etwa R. Joḥanan b.Zakkaj nicht bei, daß, wenn Zeugen nach der Vesperzeit kommen, sowohl dieser Tag als auch der folgende heilig zu halten ist!?",
"Ferner sagte Raba: Die Halakha ist bei diesen drei Lehren<sup class=\"footnote-marker\">44</sup><i class=\"footnote\">Beim Ei am Š. u. F., bei den beiden Festtagen in der Diaspora u. den beiden Neujahrstagen; cf. infra Fol. 5b.</i>wie Rabh, sowohl erleichternd als auch erschwerend."
],
[
"Raba sagte: Mit einem Leichnam dürfen sich am ersten Festtage Nichtjuden befassen, am zweiten Festtage auch Jisraéliten, und dies gilt sogar von beiden Tagen des Neujahrsfestes, was aber bei einem Ei nicht der Fall ist.",
"Die Nehardee͑nser sagen, dies gelte auch von einem Ei. Zu berücksichtigen ist ja nur, der Elul könnte interkaliert<sup class=\"footnote-marker\">69</sup><i class=\"footnote\">Sodaß das Fest auf den 2. Tag fallen würde.</i>werden, aber R. Ḥenana b. Kahana sagte, seit den Tagen E͑zras sei der Elul nie interkaliert worden.",
"Mar Zuṭra sagte: Dies nur, wenn [der Leichnam] bereits längere Zeit liegt, wenn aber nicht, so lasse man ihn liegen.",
"R. Aši sagte: Auch wenn er nicht längere Zeit gelegen hat, lasse man ihn nicht liegen, denn inbetreff des Toten haben die Weisen den zweiten Festtag dem Alltage gleichgestellt, sogar hinsichtlich des Zuschneidens eines [Toten]gewandes und des Abschneidens einer Myrte<sup class=\"footnote-marker\">70</sup><i class=\"footnote\">Die auf die Bahre gelegt wurde.</i>.",
"Rabina sagte: Jetzt aber, wo Gebern<sup class=\"footnote-marker\">71</sup><i class=\"footnote\">Denen die Jisraéliten Frohndienst leisten mußten, wovon sie am Feiertage befreit waren.</i>vorhanden sind, unterlasse man dies.",
"Einst saß Rabina am Neujahrsfeste<sup class=\"footnote-marker\">72</sup><i class=\"footnote\">Wörtl. an den beiden Tagen des N., dh. aus 2 Tagen bestehenden.</i>vor R. Aši, und als er bemerkte, daß dieser betrübt war, sprach er zu ihm: Weshalb ist der Meister betrübt? Dieser erwiderte: Ich habe keinen Speise-E͑rub niedergelegt.",
"Da sprach jener: So bereite ihn der Meister doch jetzt, denn Raba sagte, man dürfe an einem Tage des Festes für den anderen einen Speisen-E͑rub unter Bedingung<sup class=\"footnote-marker\">73</sup><i class=\"footnote\">Ist der 1. der eigentliche Festtag, so ist am 2. die Zubereitung von Speisen überhaupt erlaubt, u. ist der 2. der eigentl. Festtag, so ist am 1. die Bereitung des E͑rub zulässig.</i>niederlegen.",
"Dieser entgegnete: Raba sagte dies allerdings von den zwei Festtagen in der Diaspora, sagte er dies etwa auch von den beiden Tagen des Neujahrsfestes<sup class=\"footnote-marker\">74</sup><i class=\"footnote\">Die beide heilig sind.</i>!? –",
"Aber die Nehardee͑nser sagten ja, selbst ein Ei<sup class=\"footnote-marker\">75</sup><i class=\"footnote\">Das an diesem Tage gelegt worden ist.</i>sei erlaubt!? R. Mordekhaj sprach zu ihm: Der Meister sagte mir ausdrücklich, er halte nichts von der Lehre der Nehardee͑nser.",
"Es wurde gelehrt: Ein am Festtage ausgebrütetes Küchlein ist, wie Rabh sagt, verboten, und wie Šemuél, nach anderen R. Joḥanan, sagt, erlaubt. Rabh sagt, es sei verboten, denn es ist Abgesondertes. Šemuél, nach anderen R. Joḥanan, sagt, es sei erlaubt, denn durch das Schlachten macht es sich selber erlaubt<sup class=\"footnote-marker\">76</sup><i class=\"footnote\">Vor dem Schlachten ist es überhaupt zum Genusse verboten, u. wenn es durch das Schlachten erlaubt wird, so erfolgt dies in jeder Hinsicht.</i>.",
"R. Kahana und R. Aši sprachen zu Rabh: Welchen Unterschied gibt es zwischen diesem und einem am Festtage geborenen<sup class=\"footnote-marker\">77</sup><i class=\"footnote\">Das nach einer weiter folgenden Lehre nach aller Ansicht erlaubt ist.</i>Kalbe!? Dieser erwiderte: Dieses gilt durch das Schlachten der Mutter als Vorrätiges<sup class=\"footnote-marker\">78</sup><i class=\"footnote\">Die im geschlachteten Muttertier befindliche Geburt wird durch die Schlachtung des Muttertieres zum Genusse erlaubt; das Kalb gilt daher noch vor der Geburt als Vorrätiges.</i>. –",
"Welchen Unterschied gibt es zwischen diesem und einem von einem Totverletzten<sup class=\"footnote-marker\">79</sup><i class=\"footnote\">Das durch das Schlachten des totverletzten Muttertieres nicht zum Genusse erlaubt wird.</i>geborenen Kalbe!? Da schwieg Rabh.",
"Rabba, nach anderen R. Joseph, sprach: Weshalb schwieg Rabh, er sollte ihnen doch erwidern: dieses ist durch die Mutter für die Hunde brauchbar und gilt daher als Vorrätiges!",
"Abajje erwiderte ihm:"
],
[
"Wenn das, was für Menschen als Vorrätiges gilt, nicht für Hunde als Vorrätiges gilt, wie sollte das, was für Hunde als Vorrätiges gilt, als Vorrätiges für Menschen gelten!? Wir haben nämlich gelernt: Man<sup class=\"footnote-marker\">80</sup><i class=\"footnote\">Im Texte befindet sich die angezogene Lehre in der Mitte des vorangehenden Einwurfs.</i>darf Kürbisse für das Vieh zerschneiden und ein Aas für die Hunde. R. Jehuda sagt, war das Aas am Vorabend des Šabbaths noch nicht vorhanden, sei es verboten, weil es kein Vorrätiges ist.",
"Dieser erwiderte: Freilich, was als Vorrätiges für Menschen gilt, gilt nicht als Vorrätiges für Hunde, denn was für Menschen brauchbar ist, wirft man den Hunden nicht vor, was aber als Vorrätiges für Hunde gilt, gilt als Vorrätiges auch für Menschen, denn ein Mensch ißt, was für ihn geeignet ist.",
"Es gibt eine Lehre übereinstimmend mit Rabh, und es gibt eine Lehre übereinstimmend mit Šemuél, beziehungsweise mit R. Joḥanan.",
"Es gibt eine Lehre übereinstimmend mit Rabh: Ein am Festtage geborenes Kalb ist erlaubt, ein am Festtage ausgebrütetes Kücklein ist verboten. Welchen Unterschied gibt es zwischen diesem und jenem? Jenes gilt durch das Schlachten der Mutter als Vorrätiges, dieses gilt nicht durch das Schlachten der Mutter als Vorrätiges.",
"Es gibt eine Lehre übereinstimmend mit Šemuél, beziehungsweise mit R. Joḥanan: Ein am Festtage geborenes Kalb ist erlaubt, ein am Festtage ausgebrütetes Küchlein ist erlaubt. Aus welchem Grunde? Jenes gilt durch das Schlachten der Mutter als Vorrätiges, dieses macht sich selber durch das Schlachten erlaubt<sup class=\"footnote-marker\">76</sup><i class=\"footnote\">Vor dem Schlachten ist es überhaupt zum Genusse verboten, u. wenn es durch das Schlachten erlaubt wird, so erfolgt dies in jeder Hinsicht.</i>.",
"Die Rabbanan lehrten: Ein am Festtage ausgebrütetes Küchlein ist verboten; R. Elie͑zer b.Ja͑qob sagt, es sei sogar am Wochentage verboten, da seine Augen noch nicht geöffnet sind.",
"Wessen Ansicht vertritt folgende Lehre:<sup class=\"footnote-marker\">81</sup><i class=\"footnote\">Lev. 11,42.</i><i>Jedes Kriechtier, das auf der Erde kriecht</i>, dies schließt Küchlein ein, deren Augen noch nicht geöffnet sind. Wessen? Die des R. Elie͑zer b. Ja͑qob.",
"R. Hona sagte im Namen Rabhs: das Ei ist mit seinem Hervorkommen fertig. Was heißt ‘mit seinem Hervorkommen fertig’: wollte man sagen, mit seinem Hervorkommen fertig, indem man es mit Milch essen darf, wonach es, solange es sich in der Henne befindet, mit Milch zu essen verboten ist, so wird ja gelehrt, daß man, wenn man eine Henne schlachtet und darin fertige Eier findet, diese mit Milch essen dürfe!? –",
"Vielmehr, es wird mit seinem Hervorkommen fertig, indem man es am Festtage essen darf. – Demnach ist es im Leibe der Mutter am Festtage zu essen verboten, während gelehrt wird, daß man, wenn man eine Henne schlachtet und darin fertige Eier findet, diese am Festtage essen dürfe!?",
"Wolltest du sagen, die Barathja lehre, was unsere Mišna nicht<sup class=\"footnote-marker\">82</sup><i class=\"footnote\">Es sei danach nicht zu entscheiden.</i>lehrt, so lehrt dies ja auch diese: ein am Festtage gelegtes Ei darf, wie die Schule Šammajs sagt, gegessen werden, und wie die Schule Hillels sagt, nicht gegessen werden, die Schule Šammajs und die Schule Hillels streiten also nur über das gelegte, im Leibe der Mutter aber ist es demnach nach aller Ansicht erlaubt.",
"Wolltest du sagen, nach der Schule Hillels sei es auch im Leibe der Mutter verboten, und nur deshalb lehre er es von einem gelegten, um dir die weitgehendere Ansicht der Schule Šammajs hervorzuheben, daß nämlich auch das gelegte erlaubt sei, so vertritt demnach die Lehre, daß man, wenn man eine Henne schlachtet und darin fertige Eier findet, sie am Festtage essen dürfe, weder die Ansicht der Schule Šammajs noch die der Schule Hillels!?–",
"Vielmehr, es wird mit seinem Hervorkommen fertig, indem es zum Ausbrüten verwendbar ist, während es im Leibe der Mutter zum Ausbrüten nicht verwendbar ist. – In welcher Hinsicht ist dies von Bedeutung? – Beim Kauf<sup class=\"footnote-marker\">83</sup><i class=\"footnote\">Verpflichtet sich jemand Bruteier zu liefern, so müssen es fertig gelegte sein.</i>und Verkauf. So sagte jemand einst:"
],
[
"‘Wer hat fertige<sup class=\"footnote-marker\">84</sup><i class=\"footnote\">Eigentl. Gacker-Eier.</i>Eier?’ Als ihm darauf [der Verkäufer] Eier von einer geschlachteten [Henne] geben wollte, kam er zu R. Ami, und dieser entschied, der Kauf sei arglistig und er könne zurücktreten. –",
"Selbstverständlich!? – Man könnte glauben, er brauchte sie tatsächlich zum Essen, und nur deshalb sagte er fertige, weil solche reifer sind, wonach nur die Differenz herauszuzahlen sei, so lehrt er uns.",
"Einst sagte jemand: ‘Wer hat Bruteier, wer hat Bruteier?’ Als ihm darauf der Verkäufer parthenogenetische<sup class=\"footnote-marker\">85</sup><i class=\"footnote\">Wörtl. durch Scharren in die Erde entstandene.</i>Eier gab, kam er zu R. Ami, und dieser entschied, der Kauf sei arglistig und er könne zurücktreten. –",
"Selbstverständlich!? – Man könnte glauben, er brauchte sie tatsächlich zum Essen, und nur deshalb sagte er Bruteier, weil solche fetter sind, wonach nur die Differenz her auszuzahlen sei, so lehrt er uns.",
"Wenn du aber willst, sage ich: es wird mit seinem Hervorkommen fertig, es wird mit dem Hervorkommen der größeren Hälfte fertig. Dies nach R. Joḥanan, denn R. Joḥanan sagte: Wenn das Ei zur größeren Hälfte am Vorabend des Festtages hervorgekommen und zurückgetreten war, so darf man es am Festtage essen.",
"Manche erklären: Es wird mit seinem Hervorkommen fertig, nur mit seinem vollständigen Hervorkommen, nicht aber mit dem Hervorkommen der größeren Hälfte. Dies schließt die Lehre R. Joḥanans aus.",
"Der Text: wenn man eine Henne schlachtet und darin fertige Eier findet, so darf man sie mit Milch essen; R. Ja͑qob sagt, sind sie durch Adern verbunden, sei es verboten. –",
"Wer ist der Autor der folgenden Lehre der Rabbanan: Wer vom Aas eines reinen Vogels ißt, von dessen Eierknoten, von den Knochen oder den Adern, oder von dem Fleische eines Lebenden, ist rein;",
"wenn aber vom Eierstocke, vom Kröpfe, von den Därmen, oder wenn er das Fett schmilzt und es trinkt, so ist er unrein.",
"Wer ist es nun, der lehrt, wer vom Eierknoten ißt, sei rein<sup class=\"footnote-marker\">86</sup><i class=\"footnote\">Wonach sie nicht als Fleisch gelten.</i>? R. Joseph erwiderte: Es ist nicht R. Ja͑qob, denn R. Ja͑qob sagt ja, sie seien, wenn sie durch Adern verbunden sind, [mit Milch] verboten.",
"Abajje sprach zu ihm: Wieso denn: vielleicht sagt R. Ja͑qob dies nur hinsichtlich des Verbotes, nicht aber hinsichtlich der Unreinheit<sup class=\"footnote-marker\">87</sup><i class=\"footnote\">Sie gelten zwar nicht als Fleisch, als besondere Erschwerung aber darf man sie mit Milch nicht essen.</i>!?",
"Wolltest da sagen, demnach sollte man dies<sup class=\"footnote-marker\">88</sup><i class=\"footnote\">Sie als Erschwerung als unrein zu erklären.</i>auch hinsichtlich der Unreinheit berücksichtigen, so wäre dies ja eine Vermehrung der Unreinheit, und wegen einer rabbanitischen [Anordnung] vermehren wir die Unreinheit nicht.",
"Manche lesen: Wer ist es nun, der lehrt, wer vom Eierstocke ißt, sei unrein? R. Joseph erwiderte: Es ist R. Ja͑qob, welcher sagt, sie seien, wenn sie durch Adern verbunden sind, mit Milch verboten. Abajje sprach zu ihm: Woher, daß unter Eierstock die Eier zu verstehen sind, die sich im Eierstocke befinden, vielleicht der Eierstock selbst!?",
"Wolltest du erwidern, vom Eierstocke selbst brauchte dies nicht gelehrt zu werden, so lehrt er es ja auch vom Kropfe und den Därmen, obgleich auch diese Fleisch sind, weil es Leute gibt, die sie nicht essen, ebenso lehrt er es auch von jenem, weil es Leute gibt, die ihn nicht essen.",
"Die Rabbanan lehrten: Was sich am Tage begattet, gebiert am Tage, was sich nachts begattet, gebiert nachts; was sich sowohl am Tage als auch nachts begattet, gebiert sowohl am Tage als auch nachts. Was sich am Tage begattet, gebiert am Tage, das ist das Huhn. Was sich nachts begattet, gebiert nachts, das ist die Fledermaus. Was sich sowohl am Tage als auch nachts begattet, gebiert sowohl am Tage als auch nachts, das ist der Mensch und alles, was ihm gleicht.",
"Der Meister sagte: Was sich am Tage begattet, gebiert am Tage, das ist das Huhn. In welcher Hinsicht ist dies von Bedeutung? – Hinsichtlich [einer Lehre] des R. Mari, Sohnes des R. Kahana, denn R. Mari, Sohn des R. Kahana, sagte: Wenn man am Vorabend des Festtages das Hühnernest untersucht und darin kein Ei gefunden hat, und am folgenden Morgen darin ein Ei findet, so ist es erlaubt. –",
"Er hat ja untersucht!? – Er hat vielleicht nicht genau untersucht, und auch wenn er genau untersucht hat, war es vielleicht zur größeren Hälfte hervorgekommen und zurückgetreten, nach R. Joḥanan<sup class=\"footnote-marker\">89</sup><i class=\"footnote\">Daß es in einem solchen Falle erlaubt ist.</i>. –",
"Dem ist ja aber nicht so, R. Jose b.Šaúl sagte ja im Namen Rabhs, daß, wenn jemand am Vorabend des Festtages das Hühnernest untersucht und darin kein Ei gefunden hat, und am folgenden Morgen darin ein Ei findet, es verboten sei!? –Da sind es parthenogenetische<sup class=\"footnote-marker\">90</sup><i class=\"footnote\">Und wahrscheinl. nachts gelegt.</i>. –",
"Demnach könnten es ja auch bei [der Lehre] R. Maris parthenogenetische sein!? – Wenn bei der [Henne] ein Hahn ist. – Aber auch wenn ein Hahn bei ihr ist, können es ja parthenogenetische sein!? Rabina erwiderte: Wir wissen, daß, wenn ein Hahn bei ihr ist, sie keine parthenogenetischen [legt]. –",
"Bis zu welcher [Entfernung]? R. Gamda erwiderte im Namen Rabhs:"
],
[
"Daß sie seine Stimme am Tage<sup class=\"footnote-marker\">91</sup><i class=\"footnote\">Die nicht so weit wie nachts reicht.</i>hört. R.",
"Mari traf eine Entscheidung bei [einer Entfernung von] sechzig Häusern<sup class=\"footnote-marker\">92</sup><i class=\"footnote\">Der Hahn war 60 Häuser von der Henne entfernt, dennoch nahm er eine Begattung an u. erlaubte er das Ei.</i>.",
"Liegt ein Fluß zwischen ihnen, so geht sie nicht hinüber; ist eine Brücke da, so geht sie hinüber, wenn aber nur ein Steg, so geht sie nicht hinüber. Einst ereignete es sich, daß eine auch über einen Steg hinüberging. –",
"Weshalb nur, wo du es<sup class=\"footnote-marker\">93</sup><i class=\"footnote\">Die Lehre des RJbŠ.</i>auf parthenogenetische beziehst, wenn man es untersucht hat, dies sollte doch auch von dem Falle gelten, wenn man es nicht untersucht hat!? –",
"Wenn man es nicht untersucht hat, kann es von gestern sein. – Es kann ja, auch wenn man untersucht hat, zur größeren Hälfte hervorgekommen und zurückgetreten sein, nach R. Joḥanan<sup class=\"footnote-marker\">89</sup><i class=\"footnote\">Daß es in einem solchen Falle erlaubt ist.</i>!? – Der Fall R. Joḥanans ist selten.",
"Ferner sagte R. Jose b.Šaúl im Namen Rabhs: Bei zerriebenem Knoblauch ist die Gefahr des Offenstehens<sup class=\"footnote-marker\">94</sup><i class=\"footnote\">Eine Flüssigkeit, die offen gestanden hat, ist zum Genusse verboten, weil eine Schlange daraus getrunken haben kann; cf. Az. 30a.</i>zu berücksichtigen.",
"D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT</small>, S<small>AUERTEIG IN</small> O<small>LIVENGRÖSSE</small>.",
"Was ist der Grund der Schule Šammajs? – Der Allbarmherzige brauchte es ja nur vom Gesäuerten und nicht vom Sauerteige zu schreiben, und ich würde gesagt haben: wenn das Gesäuerte, dessen Säure nicht intensiv ist, bei Olivengröße [verboten ist], um wieviel mehr der Sauerteig, dessen Säure intensiv ist. Wozu schreibt es der Allbarmherzige vom Sauerteige? Um dir zu sagen, das Quantum des einen gleiche nicht dem Quantum des anderen. –",
"Und die Schule Hillels!? – Beides ist nötig. Würde es der Allbarmherzige nur vom Sauerteige geschrieben haben, so könnte man sagen, weil seine Säure intensiv ist;",
"und würde es der Allbarmherzige nur vom Gesäuerten geschrieben haben, so könnte man sagen, weil es genießbar ist, nicht aber der Sauerteig, der ungenießbar ist. Daher ist beides nötig. –",
"Hält denn die Schule Šammajs nichts von dem, was R. Zera gesagt hat!? R. Zera sagte nämlich: Der Schriftvers beginnt mit ‘Sauerteig’ und schließt mit ‘Gesäuertem’<sup class=\"footnote-marker\">95</sup><i class=\"footnote\">Cf. Ex. 12,19.</i>, um dir zu sagen, einerlei ob Sauerteig oder Gesäuertes. –",
"Über das Essen streitet niemand, sie streiten nur über die Fortschaffung<sup class=\"footnote-marker\">96</sup><i class=\"footnote\">Dos Gesäuerten aus dem Hause für die Dauer des Pesaḥfestes.</i>; die Schule Šammajs ist der Ansicht, man folgere nicht hinsichtlich der Fortschaffung vom Essen, und die Schule Hillels ist der Ansicht, man folgere hinsichtlich der Fortschaffung vom Essen.",
"Ebenso wurde gelehrt: R. Jose b.Ḥanina sagte: Der Streit besteht nur über die Fortschaffung, über das Essen aber stimmen alle überein, daß es bei beiden in Olivengröße erfolgt.",
"Ebenso wird auch gelehrt:<sup class=\"footnote-marker\">97</sup><i class=\"footnote\">Ex. 13,7.</i><i>Es darf bei dir kein Sauerteig und es darf hei dir kein Gesäuertes zu sehen</i> <i>sein</i>; hierüber besteht der Streit zwischen der Schule Šammajs und der Schule Hillels; die Schule Šammajs sagt, Sauerteig in Olivengröße, Gesäuertes in Dattelgröße, und die Schule Hillels sagt, beides in Olivengröße.",
"W<small>ER AM</small> F<small>ESTTAGE</small> W<small>ILD ODER</small> G<small>EFLÜGEL SCHLACHTET &C</small>.",
"‘Schlachtet’, nur wenn bereits erfolgt, nicht aber von vornherein, dagegen heißt es im Schlußsatze: die Schule Hillels sagt, man dürfe nur dann schlachten, wonach der erste Tanna der Ansicht ist, man dürfe [von vornherein] schlachten!? –",
"Das ist kein Einwand; man darf nicht schlachten und [das Blut] bedecken. –",
"Wenn es aber im Schlußsatze heißt: jedoch pflichtet sie bei, daß, wenn man bereits geschlachtet hat, man [Erde] mit einer Schaufel aufgrabe und das Blut bedecke, so spricht ja der Anfangssatz nicht vom bereits erfolgten!?",
"Rabba erwiderte: Er meint es wie folgt: was antworte man dem, der schlachten will und um Rat fragen kommt? Die Schule Šammajs sagt, man antworte ihm: [geh] schlachte, grabe [Erde] auf und bedecke [das Blut]; die Schule Hillels sagt, er dürfe nur dann schlachten, wenn er Erde vom Tage [vorher] vorrätig hat.",
"R. Joseph erklärte: Er meint es wie folgt: was antworte man dem, der schlachten will und um Rat fragen kommt? Die Schule Šammajs sagt, man antworte ihm; geh, grabe [Erde] auf, schlachte und bedecke [das Blut]; die Schule Hillels sagt, er dürfe nur dann schlachten, wenn er Erde vom Tage [vorher] vorrätig hat.",
"Abajje sprach zu R. Joseph: Der Meister und Rabba streiten also über die Lehre des R. Zera im Namen Rabhs, denn R. Zera sagte im Namen Rabhs: Wer [ein Wild] schlachtet, muß unten und oben Erde streuen, denn es heißt: <sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Gf. Lev. 17,13.</i><i>er schütte das Blut fort und bedecke es in</i><sup class=\"footnote-marker\">98</sup><i class=\"footnote\">Die Präposition <span dir=\"rtl\">ב</span> in der Bedeutung mit ist überflüssig u. bedeutet in; das Blut muß sich zwischen 2 Erdschichten befinden.</i><i>Erde</i>; es heißt nicht ‘mit Erde’ sondern ‘in Erde’, das lehrt, daß der Schlachtende Erde oben und Erde unten streuen muß.",
"Der Meister hält also von der Lehre R. Zeras und Rabba hält nichts von der Lehre R. Zeras.",
"Dieser erwiderte: Sowohl ich als auch Rabba halten beide von der Lehre R. Zeras, und unser Streit besteht vielmehr in folgendem: Rabba ist der Ansicht, nur wenn unten bereits Erde vorhanden ist, sonst aber nicht, denn es ist zu berücksichtigen, er könnte es sich überlegen und nicht schlachten<sup class=\"footnote-marker\">99</sup><i class=\"footnote\">Er würde dann unnötig Erde gegraben haben.</i>, nach meiner Ansicht aber erst recht, denn wenn man ihm dies nicht erlaubt, könnte er um die Festfreude kommen.",
"J<small>EDOCH PFLICHTET SIE BEI, DASS, WENN MAN BEREITS GESCHLACHTET HAT, MAN</small> [E<small>RDE</small>] <small>MIT EINER</small> S<small>CHAUFEL AUFGRABE UND ES BEDECKE</small>. R. Zeriqa sagte im Namen R. Jehudas: Dies nur, wenn die Schaufel vom Tage [vorher in der Erde] steckt. – Man zerreibt ja [die Erde]!? – R. Ḥija b. Aši erwiderte im Namen Rabhs:"
],
[
"Wenn die Erde locker ist. –",
"Man macht ja eine Grube!? – Dies nach R. Abba, denn R. Abba sagte: Wer am Šabbath eine Grube macht und nur die Erde braucht, ist frei<sup class=\"footnote-marker\">100</sup><i class=\"footnote\">Da die Grube nicht bezweckt wird, so gilt dies nur als Zerstörung, weswegen man nicht schuldig ist.</i>.",
"D<small>ENN</small> H<small>ERDASCHE GILT ALS</small> V<small>ORRÄTIGES</small>. R. Jehuda sprach: Wer spricht hier von Herd[asche]!? Raba erwiderte: Er meint es wie folgt: Herdasche aber gilt als Vorrätiges.",
"R. Jehuda sagte im Namen Rabhs: Dies nur, wenn er bereits am Vorabende des Festes geheizt worden ist, wenn er aber am Festtage selbst geheizt worden ist, ist es verboten; kann man darin noch ein Ei<sup class=\"footnote-marker\">101</sup><i class=\"footnote\">Dafür war das Holz bereits am vorangehenden Tage bestimmt, u. da die Asche verwendet werden darf, darf man damit auch das Blut bedecken.</i>backen, so ist es erlaubt.",
"Ebenso wird gelehrt: Wenn sie gesagt haben, Herdasche gelte als Vorrätiges, so gilt dies nur von dem Falle, wenn er bereits am Vorabend des Festes geheizt worden ist, wenn er aber am Festtage selbst geheizt worden ist, so ist es verboten; kann man darin noch ein Ei backen, so ist es erlaubt.",
"Hat man Erde in seinen Garten oder in seine Ruine gebracht, so darf man damit<sup class=\"footnote-marker\">102</sup><i class=\"footnote\">Da sie für jeden Gebrauch bestimmt ist.</i>bedecken. Ferner sagte R. Jehuda: Man darf einen Korb voll Erde bringen und ihn zu jedem Gebrauche verwenden.",
"Mar Zutra trug im Namen Mar Zutra des Großen vor: Dies nur, wenn man dafür eine besondere Ecke bestimmt hat.",
"Man wandte ein: Man darf am Festtage keinen Koj<sup class=\"footnote-marker\">103</sup><i class=\"footnote\">Bezüglich dessen ein Zweifel obwaltet, ob es sein Vieh ist, dessen Blut nicht zu bedecken ist, od. ein Wild, dessen Blut zu bedecken ist.</i> schlachten; hat man ihn bereits geschlachtet, so darf man das Blut nicht bedecken. Wenn dem nun so<sup class=\"footnote-marker\">104</sup><i class=\"footnote\">Daß man auf diese Weise die Erde verwenden darf.</i>wäre, so sollte man es nach R. Jehuda bedecken!? –",
"Und auch nach deiner Auffassung kann man es ja mit Herdasche oder mit [Erde], in der eine Schaufel steckt, bedecken!? Vielmehr, wenn man solche nicht hat, ebenso, wenn man auch jene nicht hat. –",
"Wieso gilt dies demnach nur von Zweifelhaftem, dies sollte ja auch von Zweifellosem<sup class=\"footnote-marker\">105</sup><i class=\"footnote\">Da die Halakha nach der Schule H.s entschieden wird, nach der es auch bei einem Wild verboten ist.</i>gelten!? –",
"Von diesem ist es selbstverständlich; selbstverständlich darf man das zweifellose [Wild] nicht schlachten, man könnte aber glauben, wegen der Festfreude dürfe man das Zweifelhafte schlachten, ohne [das Blut] zu bedecken, so lehrt er uns. –"
],
[
"Wenn er aber im Schlußsatze lehrt, daß man, wenn man ihn bereits geschlachtet hat, das Blut nicht bedecken dürfe, so spricht ja der Anfangssatz von dem Falle, wenn man [vorrätige Erde] hat!?",
"Vielmehr, erklärte Rabba, Herdasche gilt für das zweifellose [Wild] als Vorrätiges, nicht aber für das zweifelhafte. –",
"Für das zweifelhafte wohl deshalb nicht, weil man eine Grube macht, und auch beim zweifellosen macht man ja eine Grube!? – Vielmehr wegen der Begründung R. Abbas<sup class=\"footnote-marker\">106</sup><i class=\"footnote\">Weil man wegen der zerstörenden Tätigkeit am Šabbath nicht schuldig ist.</i>. Ebenso sollte ja auch bei jenem die Begründung R. Abbas gelten!? –",
"Vielmehr beim zweifelhaften ist es verboten, weil man [die Erde] zerreiben könnte. – Sollte man doch das Zerreiben auch beim zweifellosen berücksichtigen!? – Wenn beim zweifellosen auch ein Zerreiben erfolgt. kommt das Gebot und verdrängt das Verbot. –",
"Allerdings sagen wir, ein Gebot verdränge ein Verbot, jedoch nur in einem Falle wie bei Aussatz und Beschneidung<sup class=\"footnote-marker\">107</sup><i class=\"footnote\">Es ist verboten, den Aussatz operativ zu entfernen (cf. Dt. 24,8); die Beschneidung hat jedoch zu erfolgen, selbst wenn an dieser Stelle ein Aussatz sich befindet.</i>oder [wollenen] Çiçith<sup class=\"footnote-marker\">108</sup><i class=\"footnote\">Die trotz des Verbotes des Mischgewebes einzuknüpfen sind.</i>an einem Linnengewande,",
"wobei man mit der Übertretung des Verbotes das Gebot ausübt, während man hierbei mit der Übertretung des Verbotes das Gebot nicht ausübt!? – Das ist kein Einwand; man kann es beim Zerreiben bedecken. –",
"Aber bezüglich des Festtages besteht ja ein Gebot und ein Verbot, und das Gebot<sup class=\"footnote-marker\">109</sup><i class=\"footnote\">Des Bedeckens des Blutes.</i>kann ja nicht ein Verbot und ein Gebot verdrängen!?",
"Vielmehr, erklärte Raba, bei der Herdasche denkt man wohl an das zweifellose, nicht aber an das zweifelhafte.",
"Raba vertritt hiermit seine Ansicht, denn Raba sagte: Hat man Erde geholt, um damit [nötigenfalls] Kot zu bedecken, so darf man damit das Blut eines Geflügels<sup class=\"footnote-marker\">110</sup><i class=\"footnote\">Beim 1. Falle liegt eine Möglichkeit vor, während man über den 2. vorher bestimmen kann.</i>bedecken, um damit das Blut eines Geflügels zu bedecken, so darf man damit keinen Kot bedecken.",
"Die Nehardee͑nser sagen, auch wenn man Erde geholt hat, um damit das Blut eines Geflügels zu bedecken, dürfe man damit Kot bedecken.",
"Im Westen sagten sie: Hierüber streiten R. Jose b. Ḥama und R. Zera, und wie manche sagen, Raba, Sohn des R. Joseph b. Ḥama, und R. Zera; einer sagt, der Koj gleiche diesbezüglich dem Kote, und einer sagt, der Koj gleiche diesbezüglich nicht dem Kote.",
"Es ist zu beweisen, daß Raba es ist, welcher sagt, der Koj gleiche diesbezüglich dem Kote. Raba sagte nämlich: Hat man Erde geholt, um damit Kot<sup class=\"footnote-marker\">111</sup><i class=\"footnote\">Auch diesbezüglich besteht ein Zweifel, ob es nämlich zur Verwendung kommt.</i>zu bedecken, so darf man damit das Blut eines Geflügels bedecken, um damit das Blut eines Geflügels zu bedecken, so darf man damit keinen Kot bedecken.",
"Schließe hieraus. Rami, Sohn des R. Jeba, erklärte: Das Blut des Koj darf man deshalb nicht bedecken, weil zu berücksichtigen ist, man könnte seinen Talg erlauben<sup class=\"footnote-marker\">112</sup><i class=\"footnote\">Man würde annehmen, er sei ein Wild.</i>. –",
"Demnach sollte dies auch am Wochentage gelten!? – Am Wochentage nimmt man an, er wolle im Hofe graben. –",
"Was ist anzunehmen, wenn man ihn auf dem Müllhaufen schlachtet!? Was ist anzunehmen, wenn man um Rat frägt!? –",
"Vielmehr, am Wochentage heißen ihn die Rabbanan, wenn es auch zweifelhaft ist, sich bemühen und [das Blut] bedecken gehen, aber würden sie am Festtage, wenn es zweifelhaft ist, ihn sich bemühen und es bedecken<sup class=\"footnote-marker\">113</sup><i class=\"footnote\">Der Fragende schließt daraus, daß es entschieden ein Wild ist.</i>heißen!?",
"R. Zera lehrte: Sie sagten es nicht nur von einem Koj, vielmehr darf man auch, wenn man ein Vieh und ein Wild oder ein Geflügel geschlachtet hat und das Blut desselben vermischt worden ist, es am Festtage nicht bedecken.",
"R.Jose b.Jasjan sagte: Dies nur, wenn man es nicht mit einem Schaufelstich bedecken kann, wenn man es aber mit einem Schaufelstich bedecken kann, ist es erlaubt. –",
"Selbstverständlich<sup class=\"footnote-marker\">114</sup><i class=\"footnote\">Der eine Schaufelstich erfolgt für das Wild, sodaß wegen des Viehs nichts erfolgt ist.</i>!? – Man könnte glauben, bei einem Schaufelstich seien zwei Schaufelstiche zu berücksichtigen, so lehrt er uns.",
"Raba sagte: Hat man Geflügel am Vorabend des Festes geschlachtet, so darf man [das Blut] nicht am Festtage bedecken."
],
[
"Hat man Teig am Vorabende des Festes bereitet, so darf man die Teighebe am Festtage absondern. Der Vater Šemuéls sagte: Wenn man Teig am Vorabend des Festes bereitet hat, darf man die Teighebe am Festtage nicht absondern. –",
"Šemuél streitet demnach gegen seinen Vater, denn Šemuél sagte, man dürfe von, ausländischem Teige<sup class=\"footnote-marker\">115</sup><i class=\"footnote\">Von dem die Teighebe nur rabbanitisch abzusondern ist; die Genießbarkeit hängt nicht von der Absonderung ab u. müßte auch am Festtage erlaubt sein.</i>zunächst essen und die Teighebe zurücklassen!?",
"Raba erwiderte: Pflichtet etwa Šemuél nicht bei, daß sie, sobald man sie als solche bestimmt hat. Gemeinen verboten ist!?",
"<sup>iii,1</sup> <b>D</b><small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN DÜRFE DIE</small> L<small>EITER NICHT VON EINEM</small> T<small>AUBENSCHLAGE ZUM ANDEREN TRAGEN, WOHL ABER VON EINEM</small> F<small>LUGLOCHE NACH DEM ANDEREN NEIGEN; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS ERLAUBT DIES</small>.",
"GEMARA. R. Ḥanan b.Ami sagte: Der Streit besteht nur, wenn auf öffentlichem Gebiete, denn die Schule Šammajs ist der Ansicht, wer dies sieht, könnte glauben, er wolle das Dach verschmieren, und die Schule Hillels ist der Ansicht, der Taubenschlag beweise es, wenn, aber in Privatgebiet, so stimmen alle über ein, daß es erlaubt sei. –",
"Dem ist ja aber nicht so, R. Jehuda sagte ja im Namen Rabhs, was die Weisen des Anscheins wegen verboten haben, sei auch in der verborgensten Kammer verboten!? – Hierüber streiten Tannaím, denn es wird gelehrt: Man breite sie<sup class=\"footnote-marker\">116</sup><i class=\"footnote\">Naßgewordene Kleider am Sabbath.</i>vor der Sonne aus, jedoch nicht vor dem Volke; R. Elea͑zar und R. Šimo͑n verbieten dies.",
"Manche lesen: R. Ḥanan b.Ami sagte: Der Streit besteht nur, wenn in Privatgebiet, denn die Schule Šammajs hält nämlich von [der Lehre] R. Jehudas im Namen Rabhs und die Schule Hillels hält nichts von [der Lehre] R. Jehudas im Namen Rabhs, aber wenn auf öffentlichem Gebiete, stimmen alle überein, daß es verboten sei. –",
"Rabh ist demnach der Ansicht der Schule Šammajs<sup class=\"footnote-marker\">117</sup><i class=\"footnote\">Während die Halakha nach der Schule Hillels entschieden wird.</i>!? –",
"Hierüber [streiten] Tannaím, denn es wird gelehrt: Man breite sie vor der Sonne aus, jedoch nicht vor dem Volke; R. Elea͑zar und R. Šimo͑n Anerbieten dies. –"
],
[
"Unsere Mišna vertritt also nicht die Ansicht des Autors der folgenden Lehre: R.Šimo͑n b.Elea͑zar sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß man die Leiter von einem Taubenschlage zum andern bringen dürfe, sie streiten nur über das Zurückbringen; die Schule Šammajs sagt, man dürfe sie nicht zurückbringen, und die Schule Hillels sagt, man dürfe sie auch zurückbringen.",
"R. Jehuda sprach: Diese Worte gelten nur von einer Taubenschlagleiter, über eine Söllerleiter aber stimmen alle überein, daß es verboten sei. R. Dosa sagt, man dürfe sie von einem Flugloche nach dem anderen neigen. Manche sagen im Namen R. Dosas, man dürfe sie auch herantänzeln.",
"Die Söhne R. Ḥijas gingen auf die Dörfer hinaus, und als sie zurückkamen, fragte sie ihr Vater: Ist euch irgend eine [Rechtsfrage] vorgelegt worden? Diese erwiderten: Ein Fall von einer Leiter ist uns vorgelegt worden, und wir erlaubten es. Da sprach er zu ihnen: Gehet hinaus und verbietet, was ihr erlaubt habt.",
"Sie hatten nämlich gefolgert: wenn R. Jehuda sagt, sie streiten nicht über eine Söllerleiter, so ist wohl der erste Tanna der Ansicht, sie streiten wohl. Das ist aber nichts; R. Jehuda erklärt nur den Grund des ersten Tanna. –",
"Woher dies? – Weil er lehrt, man dürfe die Leiter von einem Taubenschlage zum andern bringen. Wieso heißt es, wenn du sagen wolltest, sie streiten über eine Söllerleiter, man dürfe die Leiter von einem Taubenschlage zum andern bringen, es müßte ja heißen, man dürfe die Leiter an einen Taubenschlag bringen!? Wahrscheinlich ist dies wie folgt zu verstehen: nur die Taubenschlagleiter, nicht aber eine Söllerleiter. –",
"Und jene!? – Es heißt ja nicht Taubenschlagleiter, vielmehr heißt es von einem Taubenschlage zum andern, auch zu mehreren Taubenschlägen.",
"Manche lesen: Diese erwiderten: Ein Fall vom Neigen der Söllerleiter ist uns vorgelegt worden, und wir erlaubten es. Da sprach er zu ihnen: Gehet hinaus und verbietet, was ihr erlaubt habt. Sie hatten nämlich gefolgert: was der erste Tanna verbietet, erlaubt R. Dosa. Das ist aber nichts; vielmehr verbietet R. Dosa, was der erste Tanna erlaubt.",
"W<small>OHL ABER VON EINEM</small> F<small>LUGLOGHE NACH DEM ANDEREN NEIGEN &C</small>. Demnach ist bei der Festfreude die Schule Šammajs erschwerend und die Schule Hillels erleichternd.",
"Ich will auf einen Widerspruch hinweisen: Wer am Festtage Wild oder Geflügel schlachtet, grabe, wie die Schule Šammajs sagt, mit einer Schaufel [Erde auf] und bedecke [das Blut]; die Schule Hillels sagt, man dürfe nur dann schlachten, wenn man Erde vom Tage [vorher] vorrätig hat.",
"R. Joḥanan erwiderte: Man wende die Lehre um. – Wozu dies: vielleicht ist die Schule Šammajs dieser Ansicht nur da, wo eine [in der Erde] steckende Schaufel bereits vorhanden ist, nicht aber, wo eine bereits [in der Erde] steckende Schaufel nicht vorhanden<sup class=\"footnote-marker\">118</sup><i class=\"footnote\">Vielmehr könnte der Zuschauende glauben, er wolle am Feste das Dach ausbessern.</i>ist.",
"Oder vielleicht ist die Schule Hillels dieser Ansicht nur hierbei, wo der Taubenschlag darauf<sup class=\"footnote-marker\">119</sup><i class=\"footnote\">Daß keine andere verbotene Arbeit verrichtet werden soll.</i>hinweist, da aber nicht!?",
"Wenn man aber auf einen Widerspruch hinweisen will, so ist es folgender: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe [von den Tauben] nur dann nehmen, wenn man sie am Tage [vorher] befühlt hat; die Schule Hillels sagt, man brauche nur sich [vorher] hinzustellen, und zu sagen: diese oder jene werde ich nehmen.",
"Demnach ist bei der Festfreude die Schule Šammajs erschwerend und die Schule Hillels erleichternd. Ich will auf einen Widerspruch hinweisen: Wer am Festtage Wild oder Geflügel schlachtet [&c.] R. Joḥanan erwiderte: Man wende die Lehre um. –",
"Wozu dies: vielleicht ist die Schule Šammajs dieser Ansicht nur da, wo eine [in der Erde] steckende Schaufel bereits vorhanden ist,"
],
[
"nicht aber, wo eine bereits [in der Erde] steckende Schaufel nicht vorhanden<sup class=\"footnote-marker\">118</sup><i class=\"footnote\">Vielmehr könnte der Zuschauende glauben, er wolle am Feste das Dach ausbessern.</i> ist. Oder vielleicht ist die Schule Hillels dieser Ansicht nur hierbei, wo es sich ja um das [rabbanitische Verbot des] Abgesonderten handelt, daher genügt es, wenn man sich [vorher] hingestellt und gesagt hat: diese oder jene werde ich nehmen, da aber nicht!?",
"Wenn man aber auf einen Widerspruch hinweisen will, so ist es folgender: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe [am Feste] keine Stampfe<sup class=\"footnote-marker\">120</sup><i class=\"footnote\">Die zum Zerstampfen von Graupen, also für eine verbotene Arbeit bestimmt ist.</i>nehmen, um darauf Fleisch zu zerhacken; die Schule Hillels erlaubt dies. Demnach ist bei der Festfreude die Schule Šammajs erschwerend und die Schule Hillels erleichternd. Ich will auf einen Widerspruch hinweisen: Wer am Festtage Wild oder Geflügel schlachtet &c. R. Joḥanan erwiderte: Man wende die Lehre um. –",
"Wozu dies: vielleicht ist die Schule Šammajs dieser Ansicht nur da, wo eine [in der Erde] steckende Schaufel bereits vorhanden ist, nicht aber, wo eine bereits [in der Erde] steckende Schaufel nicht vorbanden<sup class=\"footnote-marker\">118</sup><i class=\"footnote\">Vielmehr könnte der Zuschauende glauben, er wolle am Feste das Dach ausbessern.</i>ist. Oder vielleicht ist die Schule Hillels dieser Ansicht nur hierbei, wo es immerhin ein Gerät<sup class=\"footnote-marker\">121</sup><i class=\"footnote\">Das man immerhin fortbewegen darf.</i>ist, da aber nicht!?",
"Wenn man aber auf einen Widerspruch hinweisen will, so ist es folgender: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe die [am Feste abgezogene] Haut nicht zum Darauftreten<sup class=\"footnote-marker\">122</sup><i class=\"footnote\">Wodurch es gegerbt wird.</i>hinlegen, auch nur dann aufheben, wenn ein olivengroßes Stück Fleisch<sup class=\"footnote-marker\">123</sup><i class=\"footnote\">Wodurch es am Feste verwendbar ist.</i>daran haftet; die Schule Hillels erlaubt dies.",
"Demnach ist bei der Festfreude die Schule Šammajs erschwerend und die Schule Hillels erleichternd. Ich will auf einen Widerspruch hinweisen: Wer am Festtage Wild oder Geflügel schlachtet &c. R. Joḥanan erwiderte: Man wende die Lehre um. –",
"Wozu dies: vielleicht ist die Schule Šammajs dieser Ansicht nur da, wo eine bereits [in der Erde] steckende Schaufel vorhanden ist, nicht aber, wo eine bereits [in der Erde] steckende Schaufel nicht vorhanden<sup class=\"footnote-marker\">118</sup><i class=\"footnote\">Vielmehr könnte der Zuschauende glauben, er wolle am Feste das Dach ausbessern.</i>ist. Oder vielleicht ist die Schule Hillels dieser Ansicht nur hierbei, weil man darauf sitzen kann, da aber nicht!?",
"Wenn man aber auf einen Widerspruch hinweisen will, so ist es folgender: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe am Festtage die Schalter [der Krämerbuden] nicht abnehmend<sup class=\"footnote-marker\">124</sup><i class=\"footnote\">Und als Ladentisch aufschlagen.</i>; die Schule Hillels erlaubt sogar sie wieder einzuhängen. Demnach ist bei. der Festfreude die Schule Šammajs erschwerend und die Schule Hillels erleichternd. Ich will auf einen Widerspruch hinweisen: Wer am Festtage Wild oder Geflügel schlachtet [&c.].",
"Allerdings befindet sich die Schule Šammajs nicht mit sich selbst in Widerspruch, denn da ist ja eine bereits [in der Erde] steckende Schaufel vorhanden, hierbei aber ist keine [in der Erde] steckende Schaufel<sup class=\"footnote-marker\">125</sup><i class=\"footnote\">Dh. hierbei gibt es keine solche Begründung.</i>vorhanden, aber die Schule Hillels befindet sich ja in Widerspruch mit sich selbst!?",
"R. Joḥanan erwiderte: Man wende die Lehre um. Oder aber die Schule Hillels ist dieser Ansicht nur hierbei, weil es bei Geräten kein Bauen und kein Niederreißen<sup class=\"footnote-marker\">126</sup><i class=\"footnote\">Nach der Schule S.s wird das Aufschlagen und Einheben des Schalters als Niederreißen bezw. Bauen betrachtet u. ist daher verboten.</i>gibt, da aber nicht.",
"<sup>iii,2</sup> <b>D</b><small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN DÜRFE</small> [<small>VON DEN</small> T<small>AUBEN</small>] <small>NUR DANN NEHMEN, WENN MAN SIE AM</small> T<small>AGE</small> [<small>VORHER</small>] <small>BEFÜHLT HAT; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, MAN BRAUCHE NUR SICH VORHER HINZUSTELLEN UND ZU SAGEN: DIESE ODER JENE WERDE ICH NEHMEN</small>.",
"GEMARA. R. Ḥanan b. Ami sagte: Der Streit besteht nur über die erste Brut; die Schule Šammajs ist der Ansicht, es sei zu berücksichtigen, er könnte [vom Schlachten] abkommen<sup class=\"footnote-marker\">127</sup><i class=\"footnote\">Man hat sie dann unnötig befühlt u. bewegt; hat man dies aber am Tage vorher getan, so ist man dazu entschlossen.</i>,",
"und die Schule Hillels ist der Ansicht, dies sei nicht zu berücksichtigen; über die zweite Brut<sup class=\"footnote-marker\">128</sup><i class=\"footnote\">Man pflegt nur die 1. Brut bei den Alten zu lassen.</i>aber stimmen alle über ein, man brauche nur sich vorher hinzustellen und zu sprechen: diese oder jene werde ich nehmen. –",
"Wozu braucht man nach der Schule Hillels zu sagen: diese oder jene werde ich nehmen, sollte man sagen: von diesen werde ich morgen nehmen!?",
"Wolltest du erwidern, die Schule Hillels halte nichts von der fiktiven<sup class=\"footnote-marker\">129</sup><i class=\"footnote\">Er habe bei seiner Bestimmung am vorangehenden Tage tatsächlich diejenigen Tauben gemeint, die er am folgenden Tage herausnimmt.</i>Feststellung, so haben wir ja gelernt: Befindet sich der Leichnam<sup class=\"footnote-marker\">130</sup><i class=\"footnote\">Cf. Num. 19,14ff.</i>in einem Hause, das mehrere Türen hat, so ist [der Hohlraum] aller Türen unrein;",
"wird eine derselben geöffnet, so ist diese unrein, und alle übrigen sind rein; hat man beschlossen, ihn durch eine derselben oder durch ein vier zu vier [Handbreiten] großes Fenster hinauszubringen, so schützen diese alle übrigen Türen.",
"Die Schule Šammajs sagt, dies nur, wenn man es noch vor seinem Tode beschlossen hatte; die Schule Hillels sagt, auch wenn nach seinem Tode<sup class=\"footnote-marker\">131</sup><i class=\"footnote\">Nach der letzten hat man vorher fiktiv die Tür bestimmt, die man später benutzt.</i>!? –",
"Hierzu wurde ja gelehrt: Rabba sagte, daß nämlich Geräte, die nachher<sup class=\"footnote-marker\">132</sup><i class=\"footnote\">Auch nach der Schule H.s; hierbei gibt es überhaupt keine fiktive Feststellung.</i>hineinkommen, rein sind. Ebenso sagte R. Ošaja, daß nämlich Geräte, die nachher hineinkommen, rein sind. Also nur nachher, rückwirkend aber nicht.",
"Raba erklärte: Tatsächlich auch rückwirkend<sup class=\"footnote-marker\">133</sup><i class=\"footnote\">Die Schule H.s hält also von der fiktiven Feststellung.</i>, hier aber aus dem Grunde, man könnte eine herumbewegen und sie wieder loslassen, eine herumbewegen und sie wieder loslassen, und man würde nicht zur Verwendung gelangende Dinge herumbewegt haben. –",
"Du sagtest ja aber, es genüge, wenn man nur sagt: diese oder jene werde ich nehmen!? – Dies nur am Vorabend des Festtages<sup class=\"footnote-marker\">134</sup><i class=\"footnote\">Wenn man sie dann untersucht hat u. weiß, welche man morgen nehmen will.</i>,"
],
[
"am Festtage selbst aber ist es verboten, weil es vorkommen kann, daß man die fett [aussehenden] mager oder die mager [aussehenden] fett findet, und man würde nicht zur Verwendung gelangende Dinge herumbewegt haben. Auch kann man sie alle mager finden und loslassen, und man würde um seine Festfreude kommen.",
"<sup>iv</sup> <b>W</b><small>ENN MAN SCHWARZE</small> [T<small>AUBEN</small>] <small>BESTIMMT HAT UND WEISSE FINDET, WEISSE</small> [<small>BESTIMMT HAT</small>] <small>UND SCHWARZE FINDET, ODER ZWEI</small> [<small>BESTIMMT HAT</small>] <small>UND DREI FINDET, SO SIND SIE VERBOTEN; WENN MAN ABER DREI BESTIMMT HAT UND ZWEI FINDET, SO SIND SIE ERLAUBT</small>.",
"W<small>ENN MAN DIE IM</small> N<small>ESTE</small> [<small>BESTIMMT HAT</small>] <small>UND WELCHE VOR DEM</small> N<small>ESTE FINDET, SO SIND SIE VERBOTEN; SIND ABER AUSSER DIESEN KEINE ANDEREN VORHANDEN, SO SIND SIE ERLAUBT</small>.",
"GEMARA. Selbstverständlich!? Rabba erwiderte: Hier handelt es sich um den Fall, wenn man schwarze und weiße<sup class=\"footnote-marker\">135</sup><i class=\"footnote\">In 2 von einander getrennten Nestern.</i>bestimmt hat, und am folgenden Morgen die schwarzen auf dem Platze der weißen und die weißen auf dem Platze der schwarzen gefunden hat; man könnte glauben, sie seien dieselben und hätten nur [das Nest] gewechselt, so lehrt er uns, [daß man annehme,] jene seien fort und diese seien andere. –",
"Dies wäre somit eine Stütze für R. Ḥanina, denn R. Ḥanina sagte, bei Mehrheit und Wahrscheinlichkeit<sup class=\"footnote-marker\">136</sup><i class=\"footnote\">Wahrscheinlich ist es, daß die Tauben dieselben sind u. nur ihre Nester gewechselt haben, dagegen bilden die fremden Tauben, dh. die nicht bestimmten, die Mehrheit, und der talm. Grundsatz lautet: was sich absondert, kommt von der Mehrheit.</i>richte man sich nach der Mehrheit. –",
"Wie Abajje erklärt<sup class=\"footnote-marker\">137</sup><i class=\"footnote\">Cf. infra Fol. 11a.</i>hat, wenn sich ein Brett vor dem Taubenschlage<sup class=\"footnote-marker\">138</sup><i class=\"footnote\">Auf dem fremde Tauben sich niederlassen; somit ist es auch wahrscheinlich, daß sobald die im Schlage befindlichen ihr Nest verlassen, diese ihren Platz einnehmen.</i> befindet, ebenso auch hierbei, wenn sich da ein Brett befindet.",
"O<small>DER ZWEI BESTIMMT HAT UND DREI FINDET, SO SIND SIE VERBOTEN</small>. Wie du es nimmst: sind es andere, so sind es ja andere, sind es dieselben, so ist ja eine andere unter ihnen.",
"D<small>REI BESTIMMT HAT UND ZWEI FINDET, SO SIND SIE ERLAUBT</small>. Aus welchem Grunde? – Es sind dieselben, nur ist eine fortgeflogen.",
"Unsere Mišna lehrt somit nach Rabbi und nicht nach den Rabbanan, denn es wird gelehrt: Wenn man eine Mine<sup class=\"footnote-marker\">139</sup><i class=\"footnote\">Vom 2. Zehnten.</i>hingelegt hat und zweihundert [Denare] findet, so besteht [dieses Geld] aus Profanem und zweitem Zehnten – so Rabbi; die Weisen sagen, alles sei profan.",
"Wenn man zweihundert [Denare] hingelegt hat und eine [Mine] findet, so ist eine Mine geblieben und eine Mine fortgenommen worden – so Rabbi; die Weisen sagen, alles sei profan. –",
"Du kannst auch sagen, nach den Rabbanan, denn hierzu wird ja gelehrt: R.Joḥanan und R. Elea͑zar erklärten beide, anders sei es bei jungen Tauben, die herumzuhüpfen pflegen<sup class=\"footnote-marker\">140</sup><i class=\"footnote\">Es sind wohl dieselben, was aber beim Gelde nicht der Fall ist.</i>. –",
"Hierzu wurde ja aber gelehrt, R. Joḥanan und R. Elea͑zar [streiten] hierüber: einer sagt, der Streit bestehe über zwei Geldbeutel, während bei einem alle übereinstimmen, es sei profan, und einer sagt, der Streit bestehe über einen Geldbeutel, während bei zwei alle übereinstimmen, eine Mine sei geblieben und eine Mine sei fortgenommen worden.",
"Allerdings ist es nach demjenigen, welcher sagt, der Streit bestehe über zwei Geldbeutel, zu erklären nötig, bei jungen Tauben sei es anders, weil sie herurnzuhüpfen pflegen; wozu ist aber diese Erklärung nötig nach demjenigen, welcher sagt, der Streit bestehe über einen Geldbeutel, während bei zwei alle übereinstimmen, eine Mine sei geblieben und eine Mine sei fortgenommen worden, du sagst ja, daß sie über zwei Beutel überhaupt nicht streiten!?",
"R. Aši erwiderte: Hier handelt es sich um zusammengebundene junge Tauben und zusammengebundene Geldbeutel; junge Tauben reißen sich von einander los, Geldbeutel aber reißen sich von einander nicht los. –",
"Und Rabbi!? – Er kann dir erwidern: auch bei Geldbeuteln kommt es vor,"
],
[
"daß sich der Knoten löst.",
"W<small>ENN MAN DIE IM</small> N<small>ESTE</small> [<small>BESTIMMT</small>] <small>HAT UND WELCHE VOR DEM</small> N<small>ESTE FINDET, SO SIND SIE VERBOTEN</small>. Dies wäre also eine Stütze für R. Ḥanina, denn R. Ḥanina sagte, bei Mehrheit und Wahrscheinlichkeit<sup class=\"footnote-marker\">136</sup><i class=\"footnote\">Wahrscheinlich ist es, daß die Tauben dieselben sind u. nur ihre Nester gewechselt haben, dagegen bilden die fremden Tauben, dh. die nicht bestimmten, die Mehrheit, und der talm. Grundsatz lautet: was sich absondert, kommt von der Mehrheit.</i>richte man sich nach der Mehrheit.",
"Abajje erwiderte: Wenn [vor dem Taubenschlage] ein Brett<sup class=\"footnote-marker\">138</sup><i class=\"footnote\">Auf dem fremde Tauben sich niederlassen; somit ist es auch wahrscheinlich, daß sobald die im Schlage befindlichen ihr Nest verlassen, diese ihren Platz einnehmen.</i>sich befindet. Raba erwiderte: Hier handelt es sich um zwei Nester übereinander; wenn man die im unteren Neste bestimmt und die im oberen nicht bestimmt hat und welche [vor] dem unteren findet und im oberen keine, so sind sie selbstverständlich verboten, wir nehmen an, jene seien fortgeflogen und diese heruntergehüpft,",
"aber auch wenn man die im oberen Neste bestimmt und die im unteren nicht bestimmt hat und welche [vor] dem oberen findet und im unteren keine, sind sie verboten, denn wir nehmen an, jene seien fortgeflogen und diese heraufgeflattert.",
"S<small>IND ABER AUSSER DIESEN KEINE ANDEREN VORHANDEN, SO SIND SIE ERLAUBT</small>. In welchem Falle: wollte man sagen, wenn sie fliegen können, so ist ja anzunehmen, daß jene fortgeflogen und diese andere sind,",
"und wenn sie nur hüpfen können, so ist ja, wenn innerhalb fünfzig Ellen ein anderes Nest vorhanden ist, anzunehmen, es seien [andere] herangehüpft, und wenn innerhalb fünfzig Ellen kein anderes Nest vorhanden ist, so ist es ja selbstverständlich, daß sie erlaubt sind, denn R. U͑qaba b.Ḥama sagte, was hüpfen kann, hüpft nicht weiter als fünfzig Ellen!? –",
"Tatsächlich, wenn innerhalb fünfzig Ellen ein Nest vorhanden ist, jedoch um die Ecke; man könnte glauben, sie seien herangehüpft, so lehrt er uns, daß sie nur dann heranhüpfen, wenn sie das Nest sehen, wenn aber nichts hüpfen sie nicht heran.",
"<sup class=\"footnote-marker\">v,2</sup> <b>D</b><small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN DÜRFE KEINE</small> S<small>TAMPFE NEHMEN, UM DARAUF</small> F<small>LEISCH ZU ZERHACKEN; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS ERLAUBT DIES</small>. D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN DÜRFE DIE</small> [<small>AM</small> F<small>ESTE ABGEZOGENE</small>] H<small>AUT NICHT ZUM</small> D<small>ARAUFTRETEN</small><sup class=\"footnote-marker\">122</sup><i class=\"footnote\">Wodurch es gegerbt wird.</i><small>HINLEGEN, AUCH NUR DANN AUFHEBEN, WENN EIN OLIVENGROSSES</small> S<small>TÜCK</small> F<small>LEISCH DARAN</small><sup class=\"footnote-marker\">123</sup><i class=\"footnote\">Wodurch es am Feste verwendbar ist.</i><small>HAFTET; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS ERLAUBT DIES</small>.",
"GEMARA. Es wird gelehrt: Sie stimmen überein, daß man sie, wenn man das Fleisch bereits zerhackt hat, nicht anfassen darf.",
"Abajje sagte: Der Streit besteht nur über eine Stampfe, über einen Fleischblock<sup class=\"footnote-marker\">141</sup><i class=\"footnote\">Wörtl. Knochenbrecher.</i> aber stimmen alle überein, daß es erlaubt sei. – Selbstverständlich, es heißt ja Stampfe!? –",
"Man könnte glauben, dies gelte auch von einem Fleischblock, und er lehre es nur deshalb von einer Stampfe, um die entgegengesetzte Ansicht der Schule Hillels hervorzuheben, daß sie sogar einen für eine [am Feste] verbotene Arbeit bestimmten Gegenstand erlaube, so lehrt er uns.",
"Manche lesen: Abajje erwiderte: Dies ist wegen eines neuen Fleischblockes nötig; man könnte glauben [er sei verboten,] weil man sich<sup class=\"footnote-marker\">142</sup><i class=\"footnote\">Um ihn zu schonen; man würde ihn unnötig fortbewegt haben.</i>überlegen könnte und darauf nicht hacken, so lehrt er uns. –",
"Berücksichtigt denn die Schule Šammajs nicht die Überlegung, es wird ja gelehrt: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe nicht<sup class=\"footnote-marker\">143</sup><i class=\"footnote\">Am Feste, wenn sie von einander entfernt sind, weil die Schlachtung unterbleiben könnte u. die unnötige Mühe am Feste verboten ist.</i>den Schlächter und das Messer zum Vieh noch das Vieh zum Schlächter und dem Messer bringen; die Schule Hillels sagt, man dürfe das eine zum anderen bringen.",
"Die Schule Šammajs sagt, man dürfe nicht das Gewürz und die Keule zum Mörser noch den Mörser zu dem Gewürze und der Keule bringen; die Schule Hillels sagt, man dürfe das eine zum anderen bringen!? –",
"Was soll dies: allerdings kann man sich bei einem Vieh überlegen, indem man sich sagt, ich lasse dieses magere Vieh und hole ein anderes, das fetter ist als dieses, desgleichen bei einer Topfspeise, indem man sich sagt, ich lasse diese Topfspeise, zu der Gewürz nötig ist, und hole eine andere, zu der kein Gewürz nötig ist, was ist aber hierbei anzunehmen: etwa sich überlegen und es nicht zerhacken? [Das Vieh] ist ja bereits geschlachtet und zum zerhacken bestimmt.",
"D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN DÜRFE DIE</small> [<small>AM</small> F<small>ESTTAGE ABGEZOGENE</small>] H<small>AUT NICHT ZUM</small> D<small>ARAUFTRETEN HINLEGEN</small>. Es wird gelehrt: Sie stimmen überein, daß man darauf Fleisch zum Braten salzen<sup class=\"footnote-marker\">144</sup><i class=\"footnote\">Obgleich dadurch die Haut bearbeitet wird.</i>darf, Abajje sprach: Nur zum Braten, nicht aber für den Kochtopf<sup class=\"footnote-marker\">145</sup><i class=\"footnote\">Wozu mehr Salz nötig ist,</i>. –",
"Selbstverständlich, wir haben ja gelernt: zum Braten!? – Folgendes lehrt er uns: sogar zum Braten [so stark salzen] wie für den Kochtopf ist verboten.",
"Die Rabbanan lehrten: Man darf [am Feste] Fettstücke weder salzen noch wenden; im Namen R. Jehošua͑s sagten sie, man dürfe sie in der Luft auf Pflöcken ausbreiten.",
"R. Mathna sagte: Die Halakha ist wie R. Jehošua͑. Manche lesen: R. Mathna sagte: Die Halakha ist nicht wie R. Jehošua͑. – Einleuchtend ist dies nach denjenigen, welche sagen, die Halakha sei wie R. Jehošua͑, denn er lehrt uns, daß die Halakha wie der Einzelne sei,",
"da man sonst glauben könnte, [bei einem Streite] zwischen einem Einzelnen und einer Mehrheit ist ja die Halakha nach der Mehrheit zu entscheiden; wozu aber ist dies nach denjenigen nötig, welche sagen, die Halakha sei nicht wie R, Jehošua͑, [bei einem Streite] zwischen einem Einzelnen und einer Mehrheit ist ja die Halakha selbstverständlich nach der Mehrheit zu entscheiden!? – Man könnte glauben, der Grund R. Jehošua͑s sei einleuchtend, denn man könnte, wenn dies nicht erlaubt ist, das Schlachten ganz unterlassen, so lehrt er uns. –",
"Womit ist dies anders als [das Hinlegen der] Haut zum Darauftreten!?"
],
[
"Bei dieser ist es nicht ersichtlich, da sie auch zum Sitzen verwendbar ist, hierbei aber könnte man folgern: die Rabbanan haben es erlaubt, damit sie nicht übelriechend werde, so ist es ja einerlei, ob Ausbreiten oder Salzen!?",
"R. Jehuda sagte im Namen Šemuéls: Man darf mehrere Stücke Fleisch zusammen salzen, auch wenn man nur eines braucht. R. Ada b.Ahaba wandte eine List an und salzte Stück nach Stück<sup class=\"footnote-marker\">146</sup><i class=\"footnote\">Nachdem er ein Stück gesalzen hatte, nahm er ein anderes unter dem Vorwande, dieses sei besser.</i>.",
"<sup>v,1</sup> <b>D</b><small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN DÜRFE AM</small> F<small>ESTTAGE DIE</small> S<small>CHALTER NICHT ABNEHMEN; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS ERLAUBT SOGAR, SIE WIEDER EINZUHÄNGEN</small>.",
"GEMARA. Welche Schalter? U͑la erwiderte: Schalter der Krämerbuden.",
"Ferner sagte U͑la: Dreierlei haben sie als Beendigung wegen des Anfangs<sup class=\"footnote-marker\">147</sup><i class=\"footnote\">Es sind Tätigkeiten, die am Feste, weil für dieses nicht erforderlich, verboten sein sollten, jed. haben sie es erlaubt, damit man nicht die ganze Arbeit unterlasse.</i>erlaubt, und zwar: die Haut zum Darauftreten [hinlegen], die Schalter der Krämerbuden [abnehmen]",
"und beim Tempel[dienste]<sup class=\"footnote-marker\">148</sup><i class=\"footnote\">Das Auflegen eines Pflasters ist am Šabbath verboten (cf. Sab. Fol.75b); wenn aber ein Priester, der auf einer Wunde an der Hand ein Pflaster trägt, dieses vor dem Tempeldienste abgenommen hat, weil beim Tempeldienste nichts an der Hand haften darf, so darf er es nachher wieder auflegen.</i> ein Pflaster wieder auflegen.",
"Reḥaba sagte im Namen R. Jehudas: Auch die Beendigung, wenn man für den Festbedarf ein Faß geöffnet oder den Teig angeschnitten<sup class=\"footnote-marker\">149</sup><i class=\"footnote\">Zum Aushökern an die Wallfahrer (cf. Ex. 23,17; Dt. 16,16), unter denen sich auch Leute aus dem gemeinen Volke befinden, die die Reinheitsgesetze nicht beobachten u. mit dem Weine od. Brote in Berührung gekommen sind; man darf nach RJ. den Rest auch nach dem Feste an jedermann verkaufen; cf. Hg. Fol. 26a.</i>hat,",
"nach R. Jehuda, welcher sagt, er dürfe [den Verkauf] beendigen. –",
"Von der Haut zum Darauftreten haben wir es ja ausdrücklich gelernt!? – Da dies nach der Schule Hillels aus dem Grunde [erlaubt ist], weil sie verwendbar ist, sich darauf zu setzen, so könnte man glauben, auch ein am Vorabend des Festes [abgezogenes], so lehrt er uns, daß man die Beendigung wegen des Anfangs erlaubt habe, nur vom Festtage, nicht aber vom Vorabend des Festes. –",
"Von den Schaltern der Krämerbuden haben wir es ja ebenfalls ausdrücklich gelernt: die Schule Hillels erlaubt sogar sie wieder einzuhängen!? – Da dies nach der Schule Hillels aus dem Grunde [erlaubt] ist, weil es bei Geräten kein Bauen und kein Niederreißen gibt, so könnte man glauben, auch solche an Häusern, so lehrt er uns, daß man die Beendigung wegen des Anfangs erlaubt habe, nur der Krämerbuden, nicht aber der Häuser. –",
"Vom Wieder auf legen eines Pflasters beim Tempel[dienste] haben wir es ja ebenfalls ausdrücklich gelernt: Man darf im Tempel ein Pflaster wieder auflegen, nicht aber in der Provinz!? Da dies aus dem Grunde [erlaubt ist], weil es im Tempel kein [Verbot] des Feierns wegen gibt, so könnte man glauben, auch ein Priester, der nicht den Tempeldienst verrichtet, so lehrt er uns, daß man die Beendigung wegen des Anfangs erlaubt habe, nur der den Tempeldienst verrichtet, nicht aber, der den Tempeldienst nicht verrichtet. –",
"Vom Öffnen eines Fasses haben wir es ja ebenfalls ausdrücklich gelernt: Wer für den Festbedarf ein Faß geöffnet oder einen Leib angeschnitten hat, darf [den Verkauf], wie R. Jehuda sagt, beendigen, und wie die Weisen sagen, nicht beendigen!?",
"Da die Rabbanan die Unreinheit der Leute aus dem gemeinen Volke während des Festes der Reinheit gleichgestellt haben, so könnte man glauben, auch wenn man nicht angefangen hat, so lehrt er uns, daß man die Beendigung wegen des Anfangs erlaubt habe, nur wenn er bereits angefangen hat, nicht aber, wenn er nicht angefangen hat. –",
"Weshalb zählt U͑la dies nicht mit? [Von dem, worüber] ein Streit besteht, spricht er nicht. – Auch über jene besteht ja ein Streit!? – Die Ansicht der Schule Šammajs gegen die Schule Hillels gilt nichts<sup class=\"footnote-marker\">150</sup><i class=\"footnote\">Da die Halakha nach der Schule H.s entschieden wird.</i>. –",
"Unsere Mischna vertritt nicht die Ansicht des Autors der folgenden Lehre: R. Šimo͑n b. Elea͑zar sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß man am Festtage die Schalter abnehmen darf, sie streiten nur über das Wiedereinhängen; die Schule Šammajs sagt, man dürfe sie nicht wiedereinhängen, und die Schule Hillels sagt, man dürfe sie wiedereinhängen. Diese Worte gelten nur, Wenn sie Angeln haben, wenn sie aber keine Angeln haben, stimmen alle überein, daß es erlaubt ist. –",
"Es wird ja aber gelehrt: Diese Worte gelten nur, wenn sie keine Angeln haben, wenn sie aber Angeln haben, stimmen alle überein, daß es verboten ist!? – Abajje erwiderte: Wenn sie Angeln an der Seite haben, stimmen alle überein, daß es verboten ist, wenn sie überhaupt keine Angeln haben, stimmen alle überein, daß es erlaubt ist, sie streiten nur über den Fall, wenn sie Angeln in der Mitte haben;"
],
[
"nach der einen Ansicht berücksichtige man bei der Angel in der Mitte die Angel an der Seite, und nach der anderen Ansicht berücksichtige man dies nicht.",
"<sup>v,3</sup> <b>D</b><small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN DÜRFE EIN</small> K<small>IND, EINEN</small> F<small>ESTSTRAUSS, ODER EINE</small> T<small>ORAROLLE NICHT AUF ÖFFENTLICHES</small> G<small>EBIET HINAUSTRAGEN; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS ERLAUBT DIES</small>.",
"GEMARA. Ein Schüler rezitierte vor R. Jiçḥaq b. Evdämi: Wer am Feste ein freiwilliges Brandopfer darbringt, erhält Geißelhiebe.",
"Dieser sprach zu ihm: Dies hast du wohl von der Schule Šammajs, nach der man nicht sage, da das Hinaustragen für das Nötige<sup class=\"footnote-marker\">151</sup><i class=\"footnote\">Was zur Bereitung von Speisen erforderlich ist, ist erlaubt.</i>erlaubt worden ist, sei es auch für das Unnötige erlaubt, denn nach der Schule Hillels, nach der man sage, da das Hinaustragen für das Nötige erlaubt worden ist, sei es auch für das Unnötige erlaubt, sollte man auch hierbei sagen: da das Schlachten für das Nötige erlaubt worden ist, sei es auch für das Unnötige erlaubt.",
"Rabba wandte ein: Woher, daß die Schule Šammajs und die Schule Hillels hierüber streiten, vielleicht streiten sie darüber, ob [das Gesetz] vom Hinausbringen und dem E͑rub<sup class=\"footnote-marker\">152</sup><i class=\"footnote\">Daß das Hinausbringen aus einem Gebiete nach einem anderen (cf. Sab. Fol. 6a) verboten ist, jed. durch einen E͑rub erlaubt wird.</i>nur für den Šabbath gilt und nicht für das Fest.",
"Eine ist der Ansicht, [das Gesetz] vom Hinausbringen und dem E͑rub gilt für den Šabbath und für das Fest,",
"und eine ist der Ansicht, [das Gesetz] vom Hinausbringen und dem E͑rub gilt für den Šabbath und nicht für das Fest, wie es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">153</sup><i class=\"footnote\">Jer. 17,22.</i><i>ihr sollt am Šabbathtage keine Last aus euren Häusern tragen</i>, nur am Šabbath und nicht am Feste.",
"R.Joseph entgegnete: Demnach sollten sie über [das Hinaustragen von] Steinen streiten!? Da sie nun nicht über [das Hinaustragen von] Steinen streiten,",
"so streiten sie wohl über das Hinaustragen von Unnötigem.",
"Und auch R. Joḥanan ist der Ansicht, daß sie darüber streiten, ob es, da es für das Nötige erlaubt worden ist, auch für das Unnötige erlaubt ist. Ein Schüler rezitierte nämlich vor R. Joḥanan: Wer am Festtage die Spannader<sup class=\"footnote-marker\">154</sup><i class=\"footnote\">Nervus ischiaticus; cf. Gen. 32,33.</i>mit Milch kocht und sie ißt, erhält fünffach Geißelhiebe:",
"Geißelhiebe wegen des Kochens<sup class=\"footnote-marker\">155</sup><i class=\"footnote\">Da das Essen der S. verboten ist, so ist diese Arbeit unnötig und somit strafbar.</i>der Spannader [am Feste], Geißelhiebe wegen des Essens der Spannader, Geißelhiebe wegen des Kochens von Fleisch mit Milch, Geißelhiebe wegen des Essens von Fleischmit Milch und Geißelhiebe"
],
[
"wegen des Feueranzündens<sup class=\"footnote-marker\">155</sup><i class=\"footnote\">Da das Essen der S. verboten ist, so ist diese Arbeit unnötig und somit strafbar.</i>.",
"Da sprach dieser zu ihm: Geh, lehre dies draußen: vom Anzünden und vom Kochen ist dies nie gelehrt worden, und wenn du glaubst, es sei wohl gelehrt worden, so wird dies die Ansicht der Schule Šammajs sein, nach der man nicht sage, da das Hinaustragen für das Nötige erlaubt worden ist, sei es auch für das Unnötige erlaubt, und ebenso sage man hierbei nicht, da das Feueranzünden für das Nötige erlaubt worden ist, sei es auch für das Unnötige erlaubt;",
"nach der Schule Hillels aber, nach der man sage, da das Hinaustragen für das Nötige erlaubt worden ist, sei es auch für das Unnötige erlaubt, ist es auch hierbei, da das Feueranzünden für das Nötige erlaubt worden ist, auch für das Unnötige erlaubt.",
"<sup class=\"footnote-marker\">vi</sup> <b>D</b><small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN DÜRFE AM</small> F<small>ESTTAGE DEM</small> P<small>RIESTER NICHT DIE</small> T<small>EIGHEBE UND DIE</small> P<small>RIESTERGABEN</small><sup class=\"footnote-marker\">156</sup><i class=\"footnote\">Verschiedene ihm zukommende Teile vom geschlachteten Vieh; cf. Dt. 18,3.</i><small>BRINGEN, EINERLEI OB SIE GESTERN ABGEHOBEN WORDEN SIND ODER HEUTE ABGEHOBEN WORDEN SIND; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS ERLAUBT DIES</small>.",
"D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SPRACH ZU IHNEN</small>: E<small>S IST JA EINE</small> A<small>NALOGIE: DIE</small> T<small>EIGHEBE UND DIE</small> P<small>RIESTERGABEN GEHÖREN ZU DEN</small> G<small>EFÄLLEN DES</small> P<small>RIESTERS</small><sup class=\"footnote-marker\">157</sup><i class=\"footnote\">Die 24 Priestergefälle werden Bq. 110b aufgezählt.</i><small>UND DIE</small> H<small>EBE</small><sup class=\"footnote-marker\">158</sup><i class=\"footnote\">Von den Feldfrüchten.</i><small>GEHÖRT EBENFALLS ZU DEN</small> G<small>EFÄLLEN DES</small> P<small>RIESTERS, WIE MAN IHM DIE</small> H<small>EBE NICHT HINBRINGEN DARF, EBENSO DARF MAN DIE</small> P<small>RIESTERGABEN NICHT HINBRINGEN</small>.",
"D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS ERWIDERTE</small>: N<small>EIN, WENN IHR DIES VON DER</small> H<small>EBE SAGT, DIE MAN</small> [<small>AM</small> F<small>ESTE</small>] <small>ABZUHEBEN NICHT BEFUGT IST, WOLLT IHR DIES AUCH VON DEN</small> P<small>RIESTERGABEN SAGEN, DIE MAN ABZUHEBEN BEFUGT IST</small>!?",
"GEMARA. Sie glaubten, heute abgehoben und heute geschlachtet, beziehungsweise gestern abgehoben und gestern geschlachtet, somit lehrt unsere Mišna weder nach R. Jose noch nach R. Jehuda, sondern nach den Anderen. Es wird nämlich gelehrt: R. Jehuda sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß man Priestergaben, die am Vorabend des Festes abgehoben wurden, zusammen mit den Priestergaben, die von einem heute geschlachteten [Vieh] heute abgehoben wurden, hinbringen darf, sie streiten nur, ob man sie allein hinbringen darf; die Schule Šammajs sagt, man dürfe sie nicht hinbringen, und die Schule Hillels sagt, man dürfe sie hinbringen.",
"Die Schule Šammajs deduzierte: Die Teighebe und die Priestergaben gehören zu den Gefällen des Priesters und die Hebe gehört ebenfalls zu den Gefällen des Priesters, wie man die Hebe nicht hinbringen darf, ebenso darf man die Priestergaben nicht hinbringen. Die Schule Hillels erwiderte: Nein; wenn ihr dies von der Hebe sagt, die man [am Feste] abzuheben nicht befugt ist, wollt ihr dies auch von den Priestergaben sagen, die man abzuheben befugt ist!?",
"R. Jose sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß man die Priestergaben hinbringen darf, sie streiten nur über die Hebe; die Schule Šammajs sagt, man dürfe sie nicht hinbringen, und die Schule Hillels sagt, man dürfe sie wohl hinbringen. Die Schule Hillels deduzierte: Die Teighebe und die Priestergaben gehören zu den Gefällen des Priesters und die Hebe gehört ebenfalls zu den Gefällen des Priesters; wie man die Priestergaben hinbringen darf, ebenso darf man die Hebe hinbringen. Die Schule Šammajs erwiderte: Nein; wenn ihr dies von den Priestergaben sagt, die man [am Feste] abzuheben befugt ist, wollt ihr dies auch von der Hebe sagen, die man abzuheben nicht befugt ist!?",
"Andere sagen: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß man die Hebe nicht hinbringen darf, sie streiten nur über die Priestergaben; die Schule Šammajs sagt, man dürfe sie nicht hinbringen, und die Schule Hillels sagt, man dürfe sie wohl hinbringen. Sie lehrt also nach den Anderen, und nicht nach R. Jehuda.",
"Raba erwiderte: Heißt es etwa: heute abgehoben und heute geschlachtet, es heißt ja nur: [heute] abgehoben, wenn nämlich [das Vieh] gestern geschlachtet wurde. – Also nach R. Jehuda und nicht nach den Anderen? – Du kannst auch sagen nach den Anderen, denn [sie sprechen] von den des gestern Geschlachteten. –",
"Demnach sagen sie ja dasselbe wie R. Jehuda!? – Ein Unterschied besteht zwischen ihnen beim Nebenherigen<sup class=\"footnote-marker\">159</sup><i class=\"footnote\">Nach RJ. ist es erlaubt, die des gestern Geschlachteten zusammen mit denen des heute Geschlachteten hinzubriniren, was nach den Anderen verboten ist.</i>.",
"R. Jehuda sagte im Namen Šemuéls: Die Halakha ist wie R. Jose. R. Tobi, Sohn des R. Neḥemja, hatte einen Krug Wein von Hebe, Da kam er vor R. Joseph und fragte ihn: Darf ich ihn heute dem Priester bringen? Dieser erwiderte: Folgendes sagte R. Jehuda im Namen Šemuéls: die Halakha ist wie R. Jose.",
"Der Hauswirt des Raba b. R. Ḥanan hatte Bündel Senfstengel und fragte ihn: Darf man sie am Festtage zerreiben und davon essen? Er wußte es nicht. Hierauf kam er vor Raba, und dieser erwiderte: Man darf am Festtage Ähren zerreiben und Schoten zerbröckeln.",
"Abajje wandte gegen ihn ein: Wer am Vorabend des Šabbaths Ähren zerreibt, darf sie am folgenden Tage voll Hand in Hand worfeln und essen, jedoch nicht in einem Körbchen oder einer Schüssel.",
"Wer am Vorabend des Festes Ähren zerreibt, darf sie am folgenden Tage nach und nach worfeln und essen, sogar in einem Körbchen oder einer Schüssel, jedoch nicht auf einem Tablett, in einer Schwinge oder einem Siebe. Nur wenn am Vorabend des Festes, nicht aber, wenn am Festtage selbst!? –",
"Du kannst auch sagen, wenn am Festtage selbst, da er es aber im Anfangssatze vom Vorabend des Šabbaths lehrt, lehrt er auch im Schlußsatze vom Vorabend des Festes. –",
"Demnach gibt es ja Hebe, die man [am Feste] abzuheben befugt<sup class=\"footnote-marker\">160</sup><i class=\"footnote\">Das Getreide wird hebe- und zehntpflichtig erst, wenn es vollständig fertig ist. Werden die Ähren überhaupt nicht gedroschen, sondern nur zerrieben u. gegessen, so erfolgt dies durch das Zerreiben, u. ist dies am Feste erlaubt, so ist danach auch die Hebe abzuheben.</i>ist, während wir gelernt haben: Nein, wenn ihr dies von der Hebe sagt, die man abzuheben nicht befugt ist &c.!? –",
"Das ist kein Einwand;"
],
[
"das eine, nach Rabbi und das andere nach R. Jose b. R. Jehuda. Es wird nämlich gelehrt: Hat man Ähren eingebracht, um daraus Teig zu machen, so darf man davon gelegentlich essen und ist [von der Hebe] frei;",
"wenn aber, um sie zu zerreiben<sup class=\"footnote-marker\">161</sup><i class=\"footnote\">Und die Fruchtkerne nach u. nach roh zu essen; sie gelten als fertig.</i>, so sind sie nach Rabbi [zur Hebe] pflichtig und nach R. Jose b. R. Jehuda frei. –",
"Aber nach R. Jose b. R. Jehuda kann dies ja vorkommen, wenn man nämlich Ähren eingebracht hat, um daraus Teig zu machen, und man sich am Festtage sie nur zu zerreiben überlegt, sodaß sie an diesem Tage zehntpflichtig werden!? –",
"Vielmehr, unter ‘Hebe’ ist die Hebe der meisten [Fälle] zu verstehen.",
"Abajje sagte: Der Streit besteht nur über Ähren, über Hülsenfrüchte aber stimmen alle überein, daß Bündel zehntpflichtig sind.",
"Ihm wäre eine Stütze zu erbringen: Wenn jemand unverzehntete Bündel Bockshornklee hat, so entkörne er sie und berechne die Menge der Saatkörner und sondere [den Zehnten] nur von den Saatkörnern ab und nicht von den Stengeln. Wahrscheinlich nach R. Jose b.R. Jehuda, welcher sagt, [Bündel] seien sonst nicht zehntpflichtig, diese aber wohl. –",
"Nein, nach Rabbi. Nach Rabbi gilt dies ja auch von Ähren, wieso nur Bockshornklee!? –",
"Wenn nach R. Jose b.R. Jehuda, so sollte er es von anderen Arten Hülsenfrüchten lehren, und umsomehr Bockshornklee!?",
"Vielmehr ist dies vom Bockshornklee zu lehren nötig; man könnte glauben, da die Stengel den Geschmack der Frucht haben, sei [der Zehnte] auch von den Stengeln abzusondern, so lehrt er uns.",
"Manche lesen: Abajje sagte: der Streit besteht nur über Ähren, über Hülsenfrüchte aber stimmen alle überein, daß Bündel nicht zehntpflichtig<sup class=\"footnote-marker\">162</sup><i class=\"footnote\">Das im Texte gebrauchte Wort bedeutet: von dem die priesterlichen und levit. Abgaben noch nicht entrichtet worden sind.</i>sind. Man wandte ein: Wenn jemand unverzehntete Bündel Bockshornklee hat, so entkörne er sie, berechne die Menge der Saatkörner und sondere den [Zehnten] nur von den Saatkörnern und nicht von den Stengeln ab. Doch wohl unverzehntet inbetreff der großen<sup class=\"footnote-marker\">163</sup><i class=\"footnote\">Die vom Getreide zu allererst abzuheben ist.</i>Hebe!? –",
"Nein, inbetreff der Zehnthebe<sup class=\"footnote-marker\">164</sup><i class=\"footnote\">Die der Levite vom Zehnten an den Priester zu entrichten hat.</i>.",
"Dies nach R. Abahu im Namen des R. Šimo͑n b. Laqiš, denn R. Abahu sagte im Namen des R. Šimo͑n b.Laqiš: Der erste Zehnt, den man noch von den Halmen abgesondert hat,",
"wird durch den Namen zur Zehnthebe pflichtig<sup class=\"footnote-marker\">165</sup><i class=\"footnote\">Obgleich das Getreide noch gar nicht zehntpflichtig ist.</i>.",
"Wozu braucht [der Levite] sie zu entkörnen, er kann ja [zum Priester] sagen: Wie man sie mir gegeben hat, so gebe ich sie dir!? Raba erwiderte: Dies ist eine Maßregelung<sup class=\"footnote-marker\">166</sup><i class=\"footnote\">Weil er sich beeilt hat, den Zehnten vor dem Dreschen zu nehmen.</i>.",
"Ebenso wird auch gelehrt: Wenn man dem Leviten den Zehnten in Halmen gegeben hat, so muß er sie dreschen<sup class=\"footnote-marker\">167</sup><i class=\"footnote\">Wörtl. zur Tenne machen.</i>, wenn in Trauben, so muß er Wein daraus machen, wenn in Oliven, so muß er daraus Öl machen, und erst dann sondere er die Zehnthebe ab und gebe sie dem Priester. Wie nämlich die große Hebe"
],
[
"nur aus der Tenne und aus der Kelter zu entrichten ist, so ist auch die Zehnthebe nur aus der Tenne und aus der Kelter zu entrichten. –",
"Wieso demnach nur berechnen, es ist ja ein richtiges Messen<sup class=\"footnote-marker\">168</sup><i class=\"footnote\">Der Levite hat einen Zehnten vom Zehnten zu entrichten.</i>erforderlich!?",
"Dies nach Abba Elea͑zar b.Gimal, denn es wird gelehrt: Abba Elea͑zar b. Gimal sagte:<sup class=\"footnote-marker\">169</sup><i class=\"footnote\">Num. 18,27.</i><i>Eure Hebe wird euch angerechnet werden</i>, der Schriftvers spricht von zwei<sup class=\"footnote-marker\">170</sup><i class=\"footnote\">Der masor. Text hat die Einzahl, dagegen haben manche Handschriften u. der Samaritaner die Mehrzahl ‘Heben’.</i>Heben, von der großen Hebe und von der Zehnthebe; wie die große Hebe nach Schätzung<sup class=\"footnote-marker\">171</sup><i class=\"footnote\">Sie braucht nicht genau gemessen zu werden.</i>und durch Bestimmung<sup class=\"footnote-marker\">172</sup><i class=\"footnote\">Man darf von den Früchten essen, auch wenn die Hebe nur bestimmt u. noch nicht effektiv abgehoben worden ist.</i>entrichtet werden kann, so auch die Zehnthebe nach Schätzung und durch Bestimmung.",
"Der Text: R. Abahu sagte im Namen des R. Šimo͑n b. Laqiš: Der erste Zehnt, den man von den Halmen abgesondert hat, wird durch den Namen zur Zehnthebe pflichtig. – Aus welchem Grunde? Raba erwiderte: Weil er bereits den Namen Zehnt trägt.",
"R. Šimo͑n b.Laqiš sagte: Der erste Zehnt, den man von den Halmen entrichtet hat, ist von der großen Hebe frei,",
"denn es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">173</sup><i class=\"footnote\">Num. 18,26.</i><i>ihr sollt davon eine Hebe für den Herrn abheben, einen Zehnten vom Zehnten</i>, einen Zehnten vom Zehnten habe ich dir geboten, nicht aber die große Hebe und die Zehnthebe vom Zehnten.",
"R. Papa sprach zu Abajje: Demnach sollte er davon frei sein, auch wenn er ihm<sup class=\"footnote-marker\">174</sup><i class=\"footnote\">Der Levite dem Priester, der die ‘große Hebe’ vorher zu bekommen hat.</i>beim Getreidehaufen zuvorgekommen ist!? Dieser erwiderte: Deinetwegen sagt die Schrift: <sup class=\"footnote-marker\">175</sup><i class=\"footnote\">Num. 18,29.</i><i>von all euren Zehnten</i><sup class=\"footnote-marker\">176</sup><i class=\"footnote\">Im masor. Texte: euren Gaben.</i><i>sollt ihr eine Hebe für den Herrn abheben</i>, –",
"Was veranlaßt dich dazu<sup class=\"footnote-marker\">177</sup><i class=\"footnote\">Diesbezüglich zwischen dem Getreide am Halme u. dem Getreide im Haufen zu unterscheiden, wo doch die Verzehntung nach der Einfuhr fällig wird.</i>? – Dieses ist bereits Getreide, jenes aber ist kein Getreide.",
"Dort wird gelehrt: Wer Gerste schält, darf einzeln schälen und essen, wenn er aber schält und in die Hand legt, so ist sie zehntpflichtig. R. Elea͑zar sagte: Ebenso hinsichtlich des Šabbaths<sup class=\"footnote-marker\">178</sup><i class=\"footnote\">Wenn man in die Hand hineinschält, so ist dies eine Abzweigung des Dreschens, u. man ist schuldig.</i>. –",
"Dem ist ja aber nicht so, für Rabh schälte ja seine Frau ganze Becher, und ebenso schälte für R. Ḥija seine Frau ganze Becher!? – Vielmehr, ist dies gesagt worden, so wird es sich auf den Schlußsatz beziehen: Wer Weizenähren zerreibt, darf von Hand in Hand worfeln und essen; wenn er aber worfelt und in den Schoß legt, so ist er zehntpflichtig. R. Elea͑zar sagte: Ebenso hinsichtlich des Šabbaths.",
"R. Abba b.Mamal wandte ein: Der Anfangssatz gilt also nur vom Zehnten, nicht aber vom Šabbath; gibt es denn [eine Tätigkeit], die hinsichtlich des Šabbaths nicht als abschließende Arbeit und hinsichtlich des Zehnten als abschließende Arbeit gilt?",
"R. Šešeth, Sohn des R. Idi, entgegnete: Etwa nicht, dies ist ja bei der Tenne<sup class=\"footnote-marker\">179</sup><i class=\"footnote\">Wo das Getreide zehntpflichtig wird.</i>hinsichtlich des Zehnten der Fall. Wir haben nämlich gelernt: Wann gelten sie hinsichtlich der Verzehntung als in der Tenne befindlich? Gurken und Kürbisse, sobald sie die Fäserchen verlieren, und wenn man auf den Verlust der Fäserchen nicht wartet, sobald man einen Haufen aufschichtet. Desgleichen haben wir von den Zwiebeln gelernt: Sobald man einen Haufen aufschichtet. Am Šabbath aber ist man wegen des Aufschichtens eines Haufens frei!?",
"Vielmehr mußt du sagen, [am Šabbath] habe die Tora nur die bezweckte Arbeit<sup class=\"footnote-marker\">180</sup><i class=\"footnote\">Wörtl. die Kunstarbeit, mit Bezugnahme auf Ex. 31,4; dh. die endgültige Arbeit, der keine andere zu folgen braucht.</i> verboten, ebenso hat auch hierbei die Tora nur die bezweckte Arbeit verboten.",
"Auf welche Weise zerreibe man sie? – Abajje sagte im Namen R. Josephs, zwischen einem und dem anderen [Finger]; R. Ivja sagte im Namen R. Josephs, zwischen einem und zwei [Fingern]. Raba sagte: Sobald man auf ungewöhnliche Weise verfährt, ist es sogar zwischen einem und allen [Fingern] erlaubt. –",
"Auf welche Weise worfele man sie? R. Ada b.Ahaba erwiderte im Namen Rabhs: Von den Fingergelenken aufwärts."
],
[
"Im Westen lachten sie darüber;",
"sobald man auf ungewöhnliche Weise verfährt, ist es sogar mit der ganzen Handfläche erlaubt. Vielmehr, sagte R. Elea͑zar, man worfele sogar mit der ganzen Handfläche und der ganzen Kraft.",
"<sup class=\"footnote-marker\">vii</sup> <b>D</b><small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT</small>, G<small>EWÜRZE DÜRFEN MIT EINER HÖLZERNEN</small> K<small>EULE</small>, S<small>ALZ ABER IN EINEM</small> K<small>RÜGLEIN MIT EINER</small> H<small>OLZKELLE</small><sup class=\"footnote-marker\">181</sup><i class=\"footnote\">Auf ganz ungewöhnliche Weise, sowohl worin als auch womit es zerstoßen wird.</i><small>ZERSTOSSEN WERDEN; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT</small>, G<small>EWÜRZE DÜRFEN WIE GEWÖHNLICH MIT EINER STEINERNEN</small> K<small>EULE UND</small> S<small>ALZ MIT EINER HÖLZERNEN</small> K<small>EULE ZERSTOSSEN WERDEN</small>.",
"GEMARA. Alle stimmen überein, bei Salz müsse es auf ungewöhnliche Weise erfolgen; aus welchem Grunde? – R. Hona und R. Ḥisda [streiten hierüber]; einer erklärt, weil zu jeder Speise Salz nötig ist, nicht aber sind zu jeder Speise Gewürze nötig, und",
"einer erklärt, weil jedes Gewürz schal wird; Salz aber wird nicht schal. –",
"Welchen Unterschied gibt es zwischen ihnen? – Einen Unterschied gibt es zwischen ihnen, wenn man [am Vorabend] weiß, welche Speise man kochen<sup class=\"footnote-marker\">182</sup><i class=\"footnote\">Nach der 1. Erklärung muß es auf ungewöhnliche Weise erfolgen, da es vorher besorgt werden konnte.</i>wird, oder auch beim Safran<sup class=\"footnote-marker\">183</sup><i class=\"footnote\">Der ebenfalls nicht schal wird.</i>.",
"R. Jehuda sagte im Namen Šemuéls: Alles, was zerstoßen wird, darf auf gewöhnliche Weise zerstoßen werden. – Auch Salz, du sagtest ja, beim Salze müsse es auf ungewöhnliche Weise erfolgen!? – Er ist der Ansieht des Autors der folgenden Lehre: R. Meír sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß man alles, was zerstoßen wird, auf gewöhnliche Weise zerstoßen darf, und Salz damit,",
"sie streiten nur, ob man dieses allein zerstoßen darf; die Schule Šammajs sagt, Salz in einem Krüglein mit einer Holzkelle, und nur zum Braten<sup class=\"footnote-marker\">184</sup><i class=\"footnote\">Wofür man wenig braucht.</i>und nicht für den Kochtopf, und die Schule Hillels sagt, mit jeder Sache. – ‘Mit jeder Sache’, wie kommst du darauf!? – Sage vielmehr: für jede Sache.",
"R. Aḥa Bárdela sprach zu seinem Sohne: Wenn du [Salz] stoßest, neige [den Mörser] seitlich und stoße. R. Šešeth hörte einst den Schall einer Mörserkeule; da sprach er: Das ist nicht in meinem Hause. –",
"Vielleicht seitlich geneigt!? – Er hörte einen hellen Schall. – Vielleicht waren es Gewürze!? – Beim Gewürz ist der Schall dumpf.",
"Die Rabbanan lehrten: Man darf keine Graupen machen, auch nichts in einem Mörser stoßen. –",
"Beides<sup class=\"footnote-marker\">185</sup><i class=\"footnote\">Dh. beide Sätze widersprechen einander; nach dem 1. ist nur das mühevolle Stoßen von Graupen verboten.</i>!? – Er meint es wie folgt: man darf deshalb keine Graupen machen, weil man nichts in einem Mörser stoßen darf. Sollte er lehren: man darf nichts in einem Mörser stoßen!? – Würde er nur gelehrt haben, man dürfe nichts in einem Mörser stoßen, so könnte man glauben, nur in einem großen Mörser, in einem kleinen aber wohl, so lehrt er uns. –",
"Es wird ja aber gelehrt, man dürfe nichts in einem großen Mörser zerstoßen, wohl aber darf man in einem kleinen stoßen!? Abajje erwiderte: Die angezogene Lehre bezieht sich eben auf einen großen Mörser."
],
[
"Raba erwiderte: Das ist kein Widerspruch; das eine für uns, das andere für sie<sup class=\"footnote-marker\">186</sup><i class=\"footnote\">In Palästina, wo man sich Dienerschaft hielt, ist es wegen deren Nichtbeachtung der Vorschriften verboten.</i>.",
"Als einst R. Papi bei Mar Šemuél eingekehrt war und man ihm Graupenbrei vorsetzte, aß er davon nicht. – Vielleicht machte man [die Graupen] in einem kleinen Mörser!? – Er sah, daß sie sehr fein waren. –",
"Vielleicht waren sie vom vorangehenden Tage!? – Er sah, daß sie noch vom Schälen glänzten. Wenn du willst, sage ich: anders war es im Hause des Mar Šemuél, wegen der Lasterhaftigkeit der Diener.",
"<sup>viii</sup> <b>W</b><small>ER AM</small> F<small>ESTTAGE</small> H<small>ÜLSENFRÜCHTE LIEST, LESE, WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, DAS</small> E<small>SSBARE HERAUS UND ESSE, UND WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, WIE GEWÖHNLICH, IM</small> S<small>CHOSSE, IN EINEM</small> K<small>ÖRBCHEN ODER IN EINER</small> S<small>CHÜSSEL, JEDOCH NICHT AUF EINEM</small> T<small>ABLETT, IN EINER</small> S<small>CHWINGE</small> <small>ODER EINEM</small> S<small>IEBE</small>. R. G<small>AMLIÉL SAGT, MAN DÜRFE SIE SOGAR IN</small> W<small>ASSER SPÜLEN UND</small> [<small>DEN</small> A<small>BFALL</small>] <small>ABSCHÖPFEN</small>.",
"GEMARA. Es wird gelehrt: R. Gamliél sagte: Diese Worte gelten nur, wenn das Eßbare mehr ist als der Abfall, wenn aber der Abfall mehr ist als das Eßbare, stimmen alle überein, daß man nur das Eßbare herauslesen und den Abfall zurücklassen dürfe. –",
"Gibt es denn jemand, der es erlaubt, wenn der Abfall mehr ist als das Eßbare<sup class=\"footnote-marker\">187</sup><i class=\"footnote\">Dies ist ja selbstverständlich, da das wenigere sich verliert u. es am Feste überhaupt verboten ist, sich damit zu befassen.</i>!? – In dem Falle, wenn es viel Arbeit macht und quantitativ wenig ist<sup class=\"footnote-marker\">188</sup><i class=\"footnote\">Unter ‘mehr Abfall’ ist zu verstehen, wenn das Lesen mehr Arbeit macht.</i>.",
"R. G<small>AMLIÉL SAGT, MAN DÜRFE SIE SOGAR IN</small> W<small>ASSER SPÜLEN UND</small> [<small>DEN</small> A<small>BFALL</small>] <small>ABSCHÖPFEN</small>. Es wird gelehrt: R. Elea͑zar b.Çadoq erzählte: Im Hause R. Gamliéls verfuhr man wie folgt: Man holte einen Eimer voll Linsen und übergoß sie mit Wasser, sodaß das Eßbare unten blieb und der Abfall nach oben schwamm. –",
"Es wird ja aber entgegengesetzt gelehrt!? – Das ist kein Widerspruch; das eine gilt von Sand, das andere von Spreu<sup class=\"footnote-marker\">189</sup><i class=\"footnote\">Ersterer setzt sich unten, letztere schwimmt oben.</i>.",
"<sup class=\"footnote-marker\">ix</sup> <b>D</b><small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN DÜRFE AM</small> F<small>ESTTAGE</small> [<small>SEINEM</small> N<small>ÄCHSTEN</small>] <small>NUR FERTIGE</small> P<small>ORTIONEN</small><sup class=\"footnote-marker\">190</sup><i class=\"footnote\">Die sofort gegessen u. nicht verwahrt werden.</i><small>SCHICKEN</small>; <small>DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, MAN DÜRFE AUCH</small> V<small>IEH</small>, W<small>ILD UND</small> G<small>EFLÜGEL SCHICKEN, OB LEBEND ODER GESCHLACHTET</small>. M<small>AN DARF</small> W<small>EIN</small>, Ö<small>L, FEINES</small> M<small>EHL UND</small> H<small>ÜLSENFRÜGHTE SCHICKEN, JEDOCH KEIN</small> G<small>ETREIDE</small><sup class=\"footnote-marker\">191</sup><i class=\"footnote\">Da man es am Feste nicht mahlen u. somit nicht verwenden darf.</i>; R. Š<small>IMO͑N ERLAUBT AUCH</small> G<small>ETREIDE</small>.",
"GEMARA. R. Jeḥiél lehrte: Jedoch keine Gruppe<sup class=\"footnote-marker\">192</sup><i class=\"footnote\">Die Sendung darf nicht durch eine ganze Gruppe von Menschen erfolgen, damit es nicht den Anschein eines öffentlichen Verkaufes habe.</i>. Es wird gelehrt: Eine Gruppe besteht aus nicht weniger als drei Personen. R. Aši fragte: Wie ist es bei drei Personen mit drei verschiedenen Arten? – Dies bleibt unentschieden.",
"R.Š<small>IMO͑N ERLAUBT AUCH</small> G<small>ETREIDE</small>. Es wird gelehrt: R. Šimo͑n erlaubt auch Getreide: Weizen, woraus man<sup class=\"footnote-marker\">193</sup><i class=\"footnote\">Noch am Feste.</i>eine Lydierspeise machen kann, Gerste, die man seinem Vieh geben kann, und Linsen, woraus man Grütze machen kann.",
"<sup class=\"footnote-marker\">x</sup> <b>M</b><small>AN DARF</small> K<small>LEIDER SCHICKEN, OB GENÄHT ODER UNGENÄHT, SELBST WENN</small> M<small>ISCHGEWEBE AN IHNEN</small><sup class=\"footnote-marker\">194</sup><i class=\"footnote\">Sodaß man sie nicht tragen darf.</i><small>IST, WENN SIE NUR ZUM</small> F<small>ESTE NÖTIG SIND; JEDOCH KEINE GENAGELTE</small> S<small>ANDALE UND KEINEN UNGENÄHTEN</small> S<small>CHUH</small>. R. J<small>EHUDA</small> <small>SAGT, AUCH KEINEN WEISSEN</small> S<small>CHUH, WEIL ER NOCH DES</small> H<small>ANDWERKERS BENÖTIGT</small>. D<small>IE</small> R<small>EGEL IST</small>: W<small>AS MAN AM</small> F<small>ESTTAGE BENUTZT, DARF MAN AUCH</small> [<small>AM</small> F<small>ESTTAGE</small>] <small>SCHICKEN</small>.",
"GEMARA. Allerdings sind genähte [Kleidungsstücke] zum Tragen verwendbar, ebenso sind ungenähte zum Zudecken verwendbar, wofür aber sind [Kleider] aus Mischgewebe verwendbar!?",
"Wolltest du sagen, man kann sich solche unterlegen, so wird ja gelehrt:<sup class=\"footnote-marker\">195</sup><i class=\"footnote\">Lev. 19,19.</i><i>Komme nicht auf deinen Leib</i>, du darfst es dir aber unterlegen; jedoch sagten die Weisen, auch dies sei verboten, da eine Faser an seinem Leibe haften bleiben könnte.",
"Wolltest du erwidern, man lege etwas dazwischen, so sagte ja R. Šimo͑n b.Pazi im Namen des R. Jehošua͑ b.Levi im Namen des R. Jose b.Šaúl im Namen Rabbis im Namen der heiligen Gemeinde zu Jerušalem, auch wenn zehn Polster übereinander liegen und Mischgewebe sich unten befindet, sei es verboten, darauf zu schlafen, denn es heißt: <i>komme nicht auf deinen Leib</i>!? –",
"Vielmehr, als Vorhang. – U͑la sagte ja aber, ein Vorhang sei deshalb verunreinigungsfähig, weil oft der Diener sich mit diesem erwärmt!? –"
],
[
"Vielmehr, dies gilt von harten [Stoffen]<sup class=\"footnote-marker\">196</sup><i class=\"footnote\">Die nicht wärmen, auf denen zu sitzen erlaubt ist.</i>. R. Hona, Sohn des R. Jehošua͑, sagte nämlich, die harten Filzdecken aus Nereš seien<sup class=\"footnote-marker\">197</sup><i class=\"footnote\">Obgleich sie aus Mischgewebe gefertigt sind.</i>erlaubt.",
"R. Papa sagte: Pantoffeln<sup class=\"footnote-marker\">198</sup><i class=\"footnote\">Od. Hausschuhe, nach anderen eine Art Socken.</i>sind nicht als Mischgewebe verboten. Raba sagte: Geldbeutel sind als Mischgewebe nicht [verboten]. Saatbeutel sind als Mischgewebe [verboten]. R. Aši sagte, weder diese noch jene sind als Mischgewebe verboten, weil man sich mit diesen nicht wärmt.",
"J<small>EDOCH KEINE GENAGELTE</small> S<small>ANDALE</small>. Warum keine genagelte Sandale? – Wegen jenes Ereignisses<sup class=\"footnote-marker\">199</sup><i class=\"footnote\">Bei einer Flucht kam man durch solche zu Schaden; cf. Sab. Fol. 60a.</i>.",
"Abajje sagte: Eine genagelte Sandale darf man [am Feste] nicht anziehen, wohl aber umhertragen. Man darf sie nicht anziehen wegen jenes Ereignisses; man darf sie umhertragen, denn er lehrt, man dürfe sie nicht schicken, und wenn man sagen wollte, man dürfe sie nicht umher tragen, so brauchte ja, wenn sogar das Umhertragen verboten ist, dies nicht vom Schicken gelehrt zu werden.",
"U<small>ND KEINEN UNGENÄHTEN</small> S<small>CHUH</small>. Selbstverständlich!? – Sogar in dem Falle, wenn er mit Stiften befestigt ist.",
"R. J<small>EHUDA SAGT, AUCH KEINEN WEISSEN</small> S<small>CHUH</small>. Es wird gelehrt: R. Jehuda erlaubt den schwarzen und verbietet den weißen, weil er noch der Schmiere<sup class=\"footnote-marker\">200</sup><i class=\"footnote\">Wörtl. Pasta aus Kieselerde, woraus wohl eine Lederschwärze bereitet wurde.</i>bedarf; R. Jose verbietet den schwarzen, weil er noch geglättet werden muß.",
"Sie streiten aber nicht; der eine nach dem Brauche seiner Ortschaft und der andere nach dem Brauche seiner Ortschaft. In der Ortschaft des einen fertigte man ihn mit der Fleischseite nach innen, und in der Ortschaft des anderen fertigte man ihn mit der Fleischseite nach außen<sup class=\"footnote-marker\">201</sup><i class=\"footnote\">Er mußte daher geglättet werden.</i>.",
"D<small>IE</small> R<small>EGEL IST</small>: W<small>AS MAN AM</small> F<small>ESTTAGE BENUTZT, DARF MAN AUCH</small> [<small>AM</small> F<small>ESTTAGE</small>] <small>SCHICKEN</small>. R. Šešeth erlaubte den Jüngern, am Festtage Tephillin zu schicken. Abajje sprach zu ihm: Wir haben ja aber gelernt, man dürfe nur das schicken, was man am Festtage auch benutzt!? – Er meint es wie folgt: was man am Wochentage benutzt, darf man am Festtage schicken.",
"Abajje sprach: Da wir uns nun mit den Tephillin befassen, wollen wir darüber etwas sagen: Wenn jemand [am Vorabend des Šabbaths] mit den Tephillin am Haupte sich auf dem Heimwege befindet und die Sonne untergeht, so bedecke er sie mit der Hand, bis er nach Hause kommt. Wenn jemand mit den Tephillin am Haupte im Lehrhause sitzt<sup class=\"footnote-marker\">202</sup><i class=\"footnote\">Die Lehrhäuser befanden sich außerhalb der Stadt.</i>und die Heiligkeit des [Šabbath-]Tages eintritt, so bedecke er sie mit der Hand, bis er nach Hause kommt.",
"R. Hona, Sohn des R. Iqa, wandte ein: Wenn jemand mit den Tephillin am Haupte sich auf dem Heimwege befindet und die Heiligkeit des Tages eintritt, so bedecke er sie mit der Hand, bis er das der Stadtmauer nächstgelegene Haus erreicht. Wenn jemand [mit den Tephillin am Haupte] im Lehrhause sitzt und die Heiligkeit des Tages eintritt, so bedecke er sie mit der Hand, bis er das dem Lehrhause nächstgelegene Haus erreicht!? –",
"Das ist kein Einwand; das eine, wenn sie da aufgehoben sind, das andere, wenn sie da nicht aufgehoben sind. –",
"Wieso lehrt er dies, wenn sie da nicht aufgehoben sind, von dem Falle, wenn am Haupte, dies gilt ja auch von dem Falle, wenn sie auf der Erde liegen!? Es wird nämlich gelehrt: Wer [am Šabbath] Tephillin findet, bringe sie paarweise<sup class=\"footnote-marker\">203</sup><i class=\"footnote\">Am Kopfe u. am Arme.</i>heim. –",
"Das ist kein Einwand; das eine, wenn sie vor Dieben und vor Hunden aufgehoben sind, das andere, wenn sie nur vor Hunden und nicht vor Dieben aufgehoben sind.",
"Man könnte glauben, die Mehrheit der Plünderer besteht ja aus Jisraéliten, die sie nicht mißächtlich behandeln, so lehrt er uns."
],
[
"<sup>i</sup> <b>W</b>ENN <small>EIN</small> F<small>ESTTAG AUF EINEN</small> V<small>ORABEND DES</small> Š<small>ABBATHS FÄLLT, SO</small><small>DARF MAN NICHT AM</small> F<small>ESTTAGE DIREKT FÜR DEN</small> Š<small>ABBATH KOCHEN, VIELMEHR KOCHE MAN FÜR DEN</small> F<small>ESTTAG, UND WAS ZURÜCKBLEIBT, BLEIBE FÜR DEN</small> Š<small>ABBATH</small>. A<small>M</small> V<small>ORABEND DES</small> F<small>ESTTAGES BEREITE MAN EINE</small> S<small>PEISE</small> [<small>ALS</small> E͑<small>RUB</small>], <small>WORAUF MAN SICH FÜR DEN</small> Š<small>ABBATH STÜTZE</small>.",
"D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, ZWEI</small> S<small>PEISEN, UND DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, EINE</small> S<small>PEISE; BEIDE STIMMEN JEDOCH ÜBEREIN, DASS EIN</small> F<small>ISCH UND DAS</small> E<small>I DARAUF ALS ZWEI</small> S<small>PEISEN GELTEN</small>.",
"H<small>AT MAN</small> [<small>DIE</small> S<small>PEISE</small>] <small>AUFGEGESSEN ODER IST SIE ABHANDEN GEKOMMEN, SO DARF MAN DARAUFHIN NICHT DIREKT KOCHEN; HAT MAN DAVON ETWAS ZURÜCKGELASSEN, SO STÜTZE MAN SICH DARAUF</small> [<small>BEIM</small> K<small>OCHEN</small>] <small>FÜR DEN</small> Š<small>ABBATH</small>.",
"GEMARA. Woher dies? Šemuél erwiderte: Die Schrift sagt:<sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Ex. 20,8.</i><i>gedenke den Šabbathtag zu heiligen</i>, denke an ihn, sobald du ihn vergessen könntest. –",
"Aus welchem Grunde? Raba erwiderte: Damit man eine schöne Portion für den Šabbath und eine schöne Portion für den Festtag wähle.",
"R. Aši erwiderte: Damit man folgere: wenn man am Festtage für den Šabbath nicht backen darf, um wieviel weniger (am Festtage) für den Wochentag. –",
"Wir haben gelernt: Am Vorabend des Festtages bereite man eine Speise, worauf man sich für den Šabbath stütze. Erklärlich ist es nach R. Aši, welcher sagt, damit man sage: wenn man am Festtage für den Šabbath nicht backen darf [&c.], daß dies am Vorabend des Festes erfolge und nicht aber am Festtage selbst, wieso aber nach Raba am Vorabend des Festes, dies könnte nach ihm ja auch am Festtage selbst erfolgen!? –",
"Dem ist auch so, nur ist eine Fahrlässigkeit berücksichtigt worden.",
"Folgender Tanna entnimmt dies hieraus: <sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">Ex. 16,23.</i> <i>Was ihr backen wollt, backet, und was ihr kochen wollt, kochet;</i> hieraus folgerte R. Elea͑zar, man dürfe backen, nur was bereits gebacken, und kochen, nur was bereits gekocht ist. Hierin finden die Weisen eine Anlehnung für den Speisen-E͑rub in der Tora.",
"Die Rabbanan lehrten: Einst saß R. Elie͑zer und trug den ganzen Tag über die Gesetze des Festtages vor. Als die erste Gruppe hinausging, sprach er: Das sind Leute der Tonne<sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Schlemmer, die Wein aus der Tonne trinken u. keine Zeit für das Studium der Tora haben.</i>. Als die zweite Gruppe [hinausging], sprach er: Das sind Leute des Fasses. Als die dritte Gruppe [hinausging], sprach er: Das sind Leute des Kruges.",
"Als die vierte Gruppe [hinausging], sprach er: Das sind Leute der Flasche. Als die fünfte Gruppe [hinausging], sprach er: Das sind Leute des Bechers. Als die sechste Gruppe hinauszugehen begann, sprach er: Das sind Leute des Fluches<sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Da das Lehrhaus leer zu werden begann.</i>.",
"Hierauf richtete er seine Augen auf seine Schüler, und ihre Gesichter fingen an, sich zu verändern. Da sprach er zu ihnen: Kinder, nicht über euch sagte ich dies, sondern über jene, die hinausgegangen sind, die nämlich das ewige Leben lassen und sich mit dem zeitlichen Leben befassen.",
"Bei ihrer Verabschiedung sprach er zu ihnen: <sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Neh. 8,10.</i><i>Gehet, esset Fettes, trinkt Süßes und schickt Anteile an den, für den nichts angerichtet ist; denn der heutige Tag ist unserem Herrn heilig. Darum seid nicht traurig, denn die Freude an dem Herrn ist eure Stärke</i>.",
"Der Meister sagte: Die das ewige Leben lassen und sich mit dem zeitlichen Leben befassen. Die Festfreude ist ja Gebot!? – R. Elie͑zer vertritt seine Ansicht, die Festfreude sei Freigestelltes.",
"Es wird nämlich gelehrt: R. Elie͑zer sagt, am Festtage tue man nichts als nur essen und trinken, oder nur sitzen und lernen; R. Jehošua͑ sagt, man teile ihn: die Hälfte für den Herrn und die Hälfte für sich.",
"R. Joḥanan sagte: Beide folgerten aus denselben Schriftversen; ein Schriftvers lautet: <sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Dt. 18.</i><i>eine Festversammlung für den Herrn, deinen Gott</i>, dagegen lautet ein anderer: <sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Num. 29,35.</i><i>eine Festversammlung für euch</i>; wie ist dies zu erklären? R. Elie͑zer erklärt: entweder ausschließlich für den Herrn oder ausschließlich für euch; und R. Jehošua͑ erklärt: man teile ihn, die Hälfte für den Herrn und die Hälfte für euch.",
"Was heißt: <i>für den nichts angerichtet ist</i>? R. Ḥisda erwiderte: Für den, der keinen Speisen-E͑rub niedergelegt hat. Manche erklären: Für den, der nichts hatte, einen Speisen-E͑rub niederzulegen; wer aber hatte und keinen niedergelegt hat, ist ein Frevler. –",
"Was heißt: <i>denn die Freude an dem Herrn, die ist eure Stärke</i>? R. Joḥanan erwiderte im Namen des R. Elea͑zar b.R. Šimo͑n: Der Heilige, gepriesen sei er, sprach zu Jisraél: Kinder, borgt auf meine Rechnung und feiert die Heiligkeit des Tages; vertraut auf mich, denn ich werde es bezahlen.",
"Ferner sagte R. Joḥanan im Namen des R. Elea͑zar b.R. Šimo͑n: Wenn jemand wünscht, daß ihm seine Güter erhalten bleiben, so pflanze er in ihnen eine Eiche<sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Ein derartiger Baum ist bekannt, u. bei etwaiger Abwesenheit gerät sein Name als Besitzer nicht in Vergessenheit.</i> [adar], denn es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Ps. 93,4.</i><i>mächtig [adir] ist der Herr in der Höhe</i>.",
"Oder worauf schon der Name ‘idra’ deutet, denn die Leute sagen: Was bedeutet ‘idra’? Was von Generation zu Generation [dare dare] bestehen bleibt. Ebenso wird gelehrt: Ein Feld, in dem eine Eiche sich befindet, wird weder entrissen noch geraubt, und sein Ertrag bleibt gewahrt.",
"R. Taḥlipha, Bruder des Rabanaj aus Ḥozäa, lehrte:"
],
[
"Der ganze Lebensbedarf des Menschen wird ihm [in den Tagen zwischen] Neujahr und dem Versöhnungstage bestimmt, ausgenommen die Ausgaben für die Šabbathe und die Festtage und für den Unterricht seiner Kinder in der Tora. Hat er dafür weniger ausgegeben, so zieht man es ihm ab, hat er dafür mehr ausgegeben, so legt man ihm zu.",
"R. Abahu sagte: Hierauf deutet folgender Schriftvers:<sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Ib. 81,4.</i><i>stoßet am Neumonde in die Posaune, am Verborgenen</i><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Eigentl. Fest, besond. das Neujahrsfest.</i><i>auf den Tag unseres Festes</i>; an welchem Feste bleibt der Mond verborgen? Sage: am Neujahrsfeste<sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Die übrigen Feste fallen in die Mitte des Monats, bei Vollmond.</i>. Und darauf heißt es:<sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Ps. 81,5.</i><i>denn das ist eine Festsetzung für Jisraél, ein Recht des Gottes Ja͑qobs</i>. –",
"Wieso ist es erwiesen, daß Festsetzung die Bedeutung Lebensbedarf hat? – Es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">Gen. 47,22.</i><i>sie aßen das Festgesetzte, das ihnen der Pareo gab</i>. Mar Zuṭra entnimmt es hieraus:<sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\">Pr. 30,8.</i><i>Laß mich mein festgesetztes Brot dahinnehmen</i>.",
"Es wird gelehrt: Man erzählt von Šammaj dem Älteren, daß er an jedem Tage zu Ehren des Šabbaths aß. Fand er ein schönes Vieh, so sprach er: Dieses sei zu Ehren des Šabbaths. Fand er darauf ein schöneres, so hob er dieses auf und aß das erste.",
"Anders aber war das Verfahren Hillels des Älteren; all seine Werke waren um des Himmels willen, denn es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\">Ps. 68.20.</i><i>gepriesen sei der Herr Tag für Tag</i><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\">Er vertraute auf Gott, daß er das richtige für den Šabbath finden werde.</i>. Ebenso wird gelehrt: Die Schule Šammajs sagt, vom Sonntag ab für den Šabbath; die Schule Hillels sagt, <i>gepriesen sei der Herr Tag für Tag</i>.",
"R. Ḥama b.R. Ḥanina sagte: Wer seinem Nächsten ein Geschenk macht, braucht es ihn nicht wissen zu lassen, denn es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\">Ex. 34,29.</i><i>Moše wußte nicht, daß die Haut seines Antlitzes strahlend geworden war</i>.",
"Man wandte ein: <sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\">Ib. 31,13.</i><i>Om kund zu tun, daß ich der Herr bin, der euch heiligt</i>. Der Heilige, gepriesen sei er, sprach nämlich<sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\">Der angezogene Schriftvers handelt vom Gebote des Šabbaths.</i>zu Moše: Moše, ich habe ein kostbares Geschenk in meiner Schatzkammer, dessen Name ist Šabbath, und ich will es Jisraél geben; geh und teile es ihnen mit. Hieraus folgernd, sagte R. Šimo͑n b.Gamliél: Wer einem Kinde ein Stückchen Brot gibt, lasse es seine Mutter wissen!? –",
"Das ist kein Widerspruch; das eine gilt von einem Geschenke, das [auch sonst] bekannt wird, und das andere gilt von einem Geschenke, das [sonst] nicht bekannt wird. – Aber auch der Šabbath würde ja auch sonst bekannt geworden sein!? – Dessen Belohnung würde nicht bekannt geworden sein.",
"Der Meister sagte: Wer einem Kinde ein Stückchen Brot gibt, lasse es seine Mutter wissen. – Wie mache man es? – Man bestreiche es mit Öl, oder trage ihm etwas Schminke auf. – Jetzt aber, wo wir Zauberei befürchten? R. Papa erwiderte: Man bestreiche es mit derselben Art<sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\">Wenn man ihm eine Näscherei gibt.</i>.",
"R. Joḥanan sagte im Namen des R. Šimo͑n b. Joḥaj: Alle Gebote, die der Heilige, gepriesen sei er, Jisraél erteilt hat, erteilte er ihnen öffentlich, ausgenommen den Šabbath, den er ihnen heimlich verliehen hat, wie es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\">Ex. 31,17.</i><i>ein Zeichen [des Bündnisses] sei er zwischen mir und den Kindern Jisraéls für immer</i><sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\">Das W. <span dir=\"rtl\">לעלם</span> wird def. geschrieben u. wird v. <span dir=\"rtl\">עלם</span> <i>verbergen, verheimlichen</i>, abgeleitet.</i>. –",
"Demnach sollten ja die Nichtjuden dessentwegen nicht bestraft werden!? – Den Šabbath teilte er ihnen mit, dessen Belohnung aber teilte er ihnen nicht mit. Wenn du aber willst, sage ich: auch dessen Belohnung teilte er ihnen mit, jedoch ließ er sie von der erweiterten<sup class=\"footnote-marker\">24</sup><i class=\"footnote\">Wörtl. zweite Seele; als solche bezeichnet der Talmud die innere Behaglichkeit u. Seelenruhe des gläubigen Juden am Šabbath.</i>Seele nichts wissen.",
"R. Šimo͑n b. Laqiš sagte nämlich: Am Vorabend des Šabbaths gibt der Heilige, gepriesen sei er, dem Menschen eine erweiterte Seele, die er ihm beim Ausgange des Šabbaths abnimmt, denn es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\">Ex. 31,17.</i><i>er ruhte und atmete auf</i>; nachdem er geruht: wehe, fort ist die Seele<sup class=\"footnote-marker\">25</sup><i class=\"footnote\">Statt der Auflösung des W.s <span dir=\"rtl\">וינפש</span> er atmete auf, in <span dir=\"rtl\">זי אברה נפש</span>, sollte es besser heißen: <span dir=\"rtl\">זי אינה נפש</span> wehe, die Seele ist nicht mehr.</i>.",
"A<small>M</small> V<small>ORABEND DES</small> F<small>ESTES BEREITE MAN EINE</small> S<small>PEISE</small>. Abajje sagte: Sie lehrten dies nur von einer gekochten Speise, Brot aber nicht. –",
"Weshalb kein Brot: wollte man sagen, es sei eine als Zukost dienende Speise erforderlich, was das Brot nicht ist, so ist ja auch der Graupenbrei keine Zukost, denn R. Zera sagte<sup class=\"footnote-marker\">26</sup><i class=\"footnote\">Über die Babylonier, die Brot mit Graupenbrei aßen.</i>, die törichten Babylonier essen Brot mit Brot, dennoch sagte Niḥumi b.Zekharja im Namen Abajjes, man dürfe einen E͑rub aus Graupenbrei bereiten!? – Vielmehr, erforderlich ist eine seltenere Speise; Brot ist nicht selten, während Graupenbrei seltener ist.",
"Manche lesen: Abajje sagte: Sie lehrten dies nur von einer gekochten Speise, Brot aber nicht. – Aus welchem Grunde: wollte man sagen, es sei eine seltenere Speise erforderlich, während das Brot nicht selten ist, so ist ja auch der Graupenbrei selten, dennoch sagte R. Niḥumi b. Zekharja im Namen Abajjes, man dürfe keinen E͑rub aus Graupenbrei bereiten!? – Vielmehr erforderlich ist eine als Zukost dienende Speise, was Brot nicht ist, und ebenso ist der Graupenbrei keine Zukost, denn R. Zera sagt, die törichten Babylonier essen Brot mit Brot.",
"R. Ḥija lehrte: Die Linsen am Boden des Topfes<sup class=\"footnote-marker\">27</sup><i class=\"footnote\">Der unbeabsichtigt zurückgelassene Rest.</i>dienen als Speisen-E͑rub; jedoch nur, wenn sie das Quantum einer Olive haben. R. Jiçḥaq, Sohn des R. Jehuda, sagte: Man darf das Fett von einem Messer abkratzen und es zum Speisen-E͑rub bestimmen, jedoch nur, wenn es das Quantum einer Olive hat.",
"R. Aši sagte im Namen Rabhs: Bei kleinen gesalzenen Fischen gilt nicht [das Verbot] des von Nichtjuden Gekochten. R.Joseph sagte: Hat ein Nichtjude sie gebraten, so darf man sie als Speisen-E͑rub verwenden. Hat ein Nichtjude aus solchen eine Fischspeise gemacht, so ist sie verboten. –",
"Selbstverständlich!? – Man könnte glauben, d"
],
[
"ie Fischtunke sei das Hauptsächliche, so lehrt er uns, daß das Mehl das Hauptsächliche ist.",
"R. Abba sagte: Der Speisen-E͑rub muß Olivengröße haben. Sie fragten: Eine Olive für alle [Beteiligten] zusammen oder eine Olive für jeden besonders? – Komm und höre: R. Abba sagte im Namen Rabhs: Der Speisen-E͑rub muß Olivengröße haben, ob für einen oder für hundert. –",
"Wir haben gelernt: Hat man [diese Speise] aufgegessen oder ist sie abhanden gekommen, so darf man daraufhin nicht direkt kochen; hat man davon etwas zurückbehalten, so stütze man sich darauf [beim Kochen] für den Šabbath. Unter ‘etwas’ ist wohl zu verstehen, auch wenn sie keine Olivengröße hat!? – Nein, nur wenn sie Olivengröße hat. –",
"Komm und höre: Diese Speise<sup class=\"footnote-marker\">28</sup><i class=\"footnote\">Für den E͑rub.</i>soll eigentlich gebraten sein, jedoch kann sie auch eingelegt, gesotten und gekocht sein, der spanische Thunfisch, auch wenn man ihn am Vorabend des Festes mit heißem Wasser begossen hat. Für den anfänglichen [E͑rub] und für den zurückbleibenden Rest desselben ist kein Quantum festgesetzt. Doch wohl überhaupt kein festgesetztes Quantum!? – Nein, kein festgesetztes Quantum nach oben, wohl aber nach unten.",
"R. Hona sagte im Namen Rabhs: Beim Speisen-E͑rub ist die Kenntnis<sup class=\"footnote-marker\">29</sup><i class=\"footnote\">Daß die Speise als E͑rub niedergelegt worden ist.</i> erforderlich. – Selbstverständlich ist die Kenntnis des Niederlegenden erforderlich, ist aber auch die Kenntnis dessen erforderlich, für den er niedergelegt worden ist oder nicht?",
"Komm und höre: Der Vater Šemuéls pflegte den E͑rub für ganz Nehardea͑, und R. Ami und R. Asi pflegten ihn für ganz Ṭiberjas niederzulegen. R. Ja͑qob b.Idi ließ bekannt machen: Wer keinen Speisen-E͑rub niedergelegt hat, komme und verlasse sich auf meinen. – Bis zu welcher Entfernung? R. Niḥumi b.Zekharja erwiderte im Namen Abajjes: Bis zur Sabbathgrenze<sup class=\"footnote-marker\">30</sup><i class=\"footnote\">Das Šabbathgebiet beträgt 2000 Ellen nach jeder Richtung.</i>.",
"Einst bemerkte Mar Šemuél, daß der Blinde, der vor ihm Agada vorzutragen pflegte, betrübt war. Da fragte er ihn: Weshalb bist du betrübt? Dieser erwiderte: Weil ich keinen Speisen-E͑rub niedergelegt habe. Da sprach er zu ihm: Verlasse dich auf meinen. Als er im nächsten Jahre wiederum bemerkte, daß er betrübt war, fragte er ihn: Weshalb bist du betrübt? Dieser erwiderte: Weil ich keinen Speisen-E͑rub niedergelegt habe. Da sprach er zu ihm: Du bist ein Frevler; für alle Welt ist es erlaubt, für dich aber verboten.",
"Die Rabbanan lehrten: Wenn ein Festtag auf einen Vorabend des Šabbaths fällt, so darf man weder einen Gebiets-E͑rub<sup class=\"footnote-marker\">31</sup><i class=\"footnote\">Zum Verlassen des Šabbathgebietes.</i>, noch einen Hof-E͑rub<sup class=\"footnote-marker\">32</sup><i class=\"footnote\">Zur Vereinigung von Höfen.</i>machen;",
"Rabbi sagte, man dürfe einen Hof-E͑rub machen, jedoch keinen Gebiets-E͑rub, denn du kannst ihm verbieten, was [an diesem Tage] verboten ist, nicht aber, was an diesem erlaubt<sup class=\"footnote-marker\">33</sup><i class=\"footnote\">Das Tragen aus einem Gebiete nach dem anderen ist am Feste erlaubt, somit kann die Bereitung eines bezüglichen E͑rub nicht verboten sein.</i>ist.",
"Es wurde gelehrt: Rabh sagt, die Halakha sei wie der erste Tanna, und Šemuél sagt, die Halakha sei wie Rabbi. Sie fragten: Ist die Halakha wie Rabbi erleichternd oder erschwerend? –",
"Selbstverständlich erleichternd!? – Weil nämlich R. Elea͑zar der Diaspora bekannt machen ließ: Nicht wie ihr in Babylonien lehrt, Rabbi erlaube und die Weisen verbieten, vielmehr verbietet Rabbi und die Weisen erlauben. Wie ist es nun? –",
"Komm und höre. R. Taḥlipha b.Evdämi entschied einst nach Šemuél, und Rabh bemerkte hierüber: Schon die erste Entscheidung dieses Gelehrtenjüngers ist verderblich. Allerdings verderblich, wenn du sagst, er meine es erleichternd, wieso aber verderblich, wenn du sagst, er meine es erschwerend!? –",
"Da viele [durch die Unterlassung] zu einem Verstoße kommen,"
],
[
"so ist dies verderblich. Raba sagte im Namen R. Ḥisdas im Namen R. Honas: Die Halakha ist wie Rabbi, daß es verboten ist.",
"Die Rabbanan lehrten: Wenn ein Festtag auf einen Šabbath fällt, so spreche man im Gebete, wie die Schule Šammajs sagt, acht Segenssprüche, den des Šabbaths besonders und den des Festtages besonders, und wie die Schule Hillels sagt, sieben, man beginne und schließe mit der Šabbathformel und erwähne der Heiligkeit des Tages in der Mitte. Rabbi sagt, man schließe auch: ‘Der den Šabbath, Jisraél und die Zeiten heiligt.’ Ein Schüler rezitierte vor Rabina: ‘Der Jisraél, den Šabbath und die Zeiten heiligt.’",
"Da sprach er zu ihm: Heiligt etwa Jisraél den Šabbath, er ist ja seit jeher<sup class=\"footnote-marker\">34</sup><i class=\"footnote\">Die Heiligkeit des Š.s ist von der Festsetzung des Neumondes nicht abhängig.</i>heilig!? Sage vielmehr: ‘Der den Šabbath. Jisraél und die Zeiten heiligt.’ R. Joseph sprach: Die Halakha ist wie Rabbi, und zwar nach der Erklärung Rabinas.",
"Die Rabbanan lehrten: Wenn ein Šabbath auf einen Neumond oder ein Halbfest fällt, so spreche man im Abendgebete, im Morgengebete und im Vespergebete sieben Segenssprüche, und der Bedeutung [des Tages] erwähne man im Tempeldienstsegen; hat jemand dessen nicht erwähnt, so lasse man ihn [das Gebet] wiederholen. R. Elie͑zer sagt, im Danksegen. Das Zusatzgebet beginne man mit der Šabbathformel und schließe man mit der Šabbathformel. Der Heiligkeit des Tages erwähne man in der Mitte.",
"R. Šimo͑n b.Gamliél und R. Jišmáél, Sohn des R. Joḥanan b. Beroqa, sagen, sobald man sieben Segenssprüche spricht<sup class=\"footnote-marker\">35</sup><i class=\"footnote\">Auch bei den zuerst genannten Gebeten.</i>, beginne man mit der Šabbathformel und schließe man mit der Šabbath-formel, und der Heiligkeit des Tages erwähne man in der Mitte. R. Hona sagte: Die Halakha ist nicht wie dieses Gelehrtenpaar.",
"R. Ḥija b.Aši sagte im Namen Rabhs: Man darf an einem Tage des Festes für den anderen einen Gebiets-E͑rub unter Bedingung<sup class=\"footnote-marker\">36</sup><i class=\"footnote\">Cf. supra Fol. 6a Anm. 73 mut. mut.</i>niederlegen.",
"Raba sagte: Man darf an einem Tage des Festes für den anderen einen Speisen-E͑rub unter Bedingung niederlegen.",
"Wer dies vom Gebiets-E͑rub lehrt, nach dem gilt dies um so mehr vom Speisen-E͑rub, und wer dies vom Speisen-E͑rub lehrt, nach dem gilt dies vom Gebiets-E͑rub nicht, weil man sich an einem Feiertage keinen Aufenthaltsort eignen<sup class=\"footnote-marker\">37</sup><i class=\"footnote\">Dies kann nur vorher erfolgen.</i>kann.",
"Die Rabbanan lehrten: Man darf an einem Tage des Festes nicht für den anderen backen. Tatsächlich sagten sie aber, eine Frau dürfe den ganzen Topf mit Fleisch füllen, obgleich sie nur ein Stück braucht; ein Bäcker dürfe das ganze Faß mit Wasser füllen, obgleich er nur einen Krug braucht, backen darf er jedoch nur das, was er braucht.",
"R. Šimo͑n b.Elea͑zar sagt, eine Hausfrau dürfe den ganzen Ofen mit Broten füllen, da das Brot sich im vollen Ofen besser bäckt. Raba sagte: Die Halakha ist wie R. Šimo͑n b.Elea͑zar.",
"Sie fragten: Wie ist es, wenn jemand keinen Speisen-E͑rub niedergelegt hat; ist ihm [das Backen] verboten und auch sein Mehl verboten, oder ist es nur ihm verboten, sein Mehl aber erlaubt? – In welcher Hinsicht ist dies von Bedeutung? –",
"Ob er das Mehl anderen zueignen<sup class=\"footnote-marker\">38</sup><i class=\"footnote\">Um für ihn Speisen bereiten zu dürfen, da auch andere für ihn daraus nichts bereiten dürfen, solange es ihm gehört.</i> muß: sagst du, ihm sei es verboten und auch sein Mehl sei verboten, so muß er es anderen abtreten, und sagst du, nur ihm sei es verboten, sein Mehl aber sei nicht verboten, so braucht er es nicht anderen abzutreten. –",
"Komm und höre: Wer keinen Speisen-E͑rub niedergelegt hat, darf nicht backen, nicht kochen und nicht warmstellen, weder für sich noch für andere, auch dürfen andere für ihn nicht backen und auch nicht kochen. Was mache er nun? Er eigne sein Mehl anderen zu, und diese backen und kochen für ihn. Schließe hieraus, daß es ihm verboten ist und auch sein Mehl verboten ist. Schließe hieraus.",
"Sie fragten: Wie ist es, wenn er übertreten und gebacken hat? – Komm und höre: Was mache derjenige, der keinen Speisen-E͑rub niedergelegt hat? Er eigne sein Mehl anderen zu und diese backen und kochen für ihn."
],
[
"Wenn es [erlaubt wäre], sollte er doch lehren: hat er übertreten und gebacken, so ist es erlaubt. R. Ada b.Mathna entgegnete: Der Tanna lehrt nur ein Mittel für das Erlaubte, nicht aber ein Mittel für das Verbotene. –",
"Komm und höre: Wer einen Speisen-E͑rub niedergelegt hat, darf backen, kochen und warmstellen, und wenn er nachher seinen E͑rub aufessen will, so steht es ihm frei; hat er ihn, bevor er gebacken oder warmgestellt hat, aufgegessen, so darf er nicht backen, nicht kochen und nicht warmstellen, weder für sich noch für andere, auch dürfen andere für ihn nicht backen und nicht kochen.",
"Wohl aber darf er für den Festtag kochen, und was übrigbleibt, für den Šabbath lassen; jedoch darf er dabei keine List anwenden, und wenn er eine List angewendet hat, so ist [die Speise] verboten.",
"R. Aši erwiderte: Du sprichst von einer List: anders ist es bei einer List, mit der die Rabbanan es strenger genommen haben, als mit einer absichtlichen Übertretung.",
"R. Naḥman b. Jiçḥaq erwiderte: Hier ist die Ansicht Ḥananjas vertreten, nach der Schule Šammajs. Es wird nämlich gelehrt: Ḥananja sagte: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe nur dann backen, wenn man den E͑rub aus Brot gemacht hat, man dürfe nur dann kochen, wenn man den E͑rub aus einer gekochten Speise gemacht hat, man dürfe nur dann warmstellen, wenn man Wasser bereits am Vorabend des Festes warmgestellt hat;",
"die Schule Hillels sagt, man mache den E͑rub aus einer Speise und bereite daraufhin seinen ganzen Bedarf. –",
"Wir haben gelernt: Wer am Šabbath versehentlich seine Früchte verzehntet hat, darf sie essen, wenn vorsätzlich, so darf er sie nicht essen. – In dem Falle, wenn er noch andere Früchte hat. –",
"Komm und höre: Wer am Šabbath versehentlich Geräte zur Reinigung untergetaucht hat, darf sie benutzen, wenn vorsätzlich, so darf er sie nicht benutzen. –",
"In dem Falle, wenn er noch andere Geräte hat. Oder aber er kann welche borgen. –",
"Komm und höre: Wer am Šabbath versehentlich gekocht hat, darf [die Speise] essen, wenn vorsätzlich, so darf er sie nicht essen. – Anders ist das Verbot am Šabbath<sup class=\"footnote-marker\">39</sup><i class=\"footnote\">Das viel strenger ist, da auf die Übertretung die Steinigung gesetzt ist.</i>.",
"D<small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, ZWEI</small> S<small>PEISEN</small>. Unsere Mišna vertritt also nicht die Ansicht des Autors der folgenden Lehre: R. Šimo͑n b.Elea͑zar sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß zwei Speisen erforderlich sind, sie streiten nur über einen Fisch und das Ei darauf, die Schule Šammajs sagt, es seien zwei [besondere] Speisen erforderlich, und die Schule Hillels sagt, diese eine Speise genüge. Ferner stimmen sie überein, daß, wenn man ein gekochtes Ei zerbröckelt und in den Fisch tut oder Porreeköpfe zerreibt und in den Fisch tut, diese als zwei Speisen gelten.",
"Raba sagte: Die Halakha ist wie unser Tanna, nach der Schule Hillels.",
"H<small>AT MAN DIE</small> S<small>PEISE AUFGEGESSEN ODER IST SIE ABHANDEN GEKOMMEN, SO DARF MAN DARAUFHIN NICHT KOCHEN &C</small>. Abajje sagte: Es ist uns überliefert, daß, wenn der E͑rub aufgegessen wurde nach dem man den Teig zuzubereiten angefangen hat, man es beenden dürfe.",
"<sup>ii</sup> <b>F</b><small>ÄLLT</small> [<small>DAS</small> F<small>EST</small>] <small>AUF EINEN</small> T<small>AG NACH DEM</small> Š<small>ABBATH, SO TAUCHE MAN ALLES</small> [<small>ZUR</small> R<small>EINIGUNG</small>], <small>WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, VOR DEM</small> Š<small>ABBATH UNTER, UND WIE DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT</small>, G<small>ERÄTE VOR DEM</small> Š<small>ABBATH UND</small> M<small>ENSCHEN AM</small> Š<small>ABBATH</small>.",
"<sup class=\"footnote-marker\">iii</sup> S<small>IE STIMMEN ÜBEREIN, DASS MAN</small> W<small>ASSER IN EINEM</small> S<small>TEINGEFÄSSE</small> [<small>MIT REINEM</small>] <small>IN</small> B<small>ERÜHRUNG</small><sup class=\"footnote-marker\">40</sup><i class=\"footnote\">Rituell unrein gewordenes Trinkwasser wird wieder rein, wenn man es in einem Steingefäße in ein Tauchbad setzt, sodaß das Niveau des Wassers dem des Tauchbades gleicht.</i><small>BRINGEN DÜRFE, UM ES ZU REINIGEN, JEDOCH NICHT UNTERTAUCHEN</small><sup class=\"footnote-marker\">41</sup><i class=\"footnote\">Das Untertauchen einer Sache muß zu einem bestimmten Behufe erfolgen; überlegt man sich, es zu einem anderen Behufe zu verwenden, so ist ein abermaliges Untertauchen erforderlich. Ebenso muß derjenige, der zum Essen des Pesaḥlammes mit einer bestimmten Gesellschaft bereits untergetaucht ist, sich aber überlegt, es mit einer anderen zu essen, abermals untertauchen.</i>. M<small>AN DARF VON</small> B<small>EHUF ZU</small> B<small>EHUF ODER VON</small> G<small>ESELLSCHAFT ZU</small> G<small>ESELLSCHAFT UNTERTAUCHEN</small>.",
"GEMARA. Alle stimmen somit überein, daß man ein Gefäß am Šabbath nicht [untertauchen] dürfe; weshalb? Rabba erwiderte: Mit Rücksicht darauf,"
],
[
"man könnte es in die Hand nehmen und vier Ellen auf öffentlichem Gebiete tragen. Abajje sprach zu ihm: Wie ist es in dem Falle zu erklären, wenn man einen Brunnen in seinem Hofe hat!? Dieser erwiderte: Bei einem Brunnen in seinem Hofe ist ein Brunnen auf öffentlichem Gebiete berücksichtigt worden. –",
"Allerdings am Šabbath, wie ist es aber hinsichtlich des Festtages zu erklären!? – Am Festtage mit Rücksicht auf den Šabbath. –",
"Berücksichtigen wir dies denn, wir haben ja gelernt: Sie stimmen überein, daß man Wasser in einem Steingefäße zur Reinigung [mit reinem] in Berührung bringen darf, jedoch nicht untertauchen. Wenn dem so wäre, sollte man bei der Berührung das Untertauchen berücksichtigen!? –",
"Meinst du: wenn man reines Wasser hat, ist ja die Berührung nicht nötig; doch wohl, wenn man keines hat, und wenn man keines hat, ist man dabei vorsichtig<sup class=\"footnote-marker\">42</sup><i class=\"footnote\">Somit ist das Unreinwerden selten, und bei Seltenem braucht dies nicht berücksichtigt zu werden.</i>.",
"Er wandte gegen ihn ein: Man darf mit einem [rituell] unreinen Eimer Wasser schöpfen<sup class=\"footnote-marker\">43</sup><i class=\"footnote\">Ohne daß die Absicht des Untertauchens ersichtlich ist.</i>, und er wird rein. Wenn dem so wäre, sollte man berücksichtigen, man könnte veranlaßt werden, ihn direkt unterzutauchen!? – Hierbei ist es anders: da nur das Schöpfen erlaubt ist, so denkt man daran.",
"Er wandte gegen ihn ein: Ein am Vorabend des Festes unrein gewordenes Gefäß darf man am Festtage nicht untertauchen, ein am Festtage [unrein gewordenes] darf man am Festtage wohl untertauchen. Wenn dem so wäre, sollte man doch beim am Festtage unrein gewordenen das am Vorabend des Festes unrein gewordene berücksichtigen!? Die Verunreinigung am Festtage ist selten, und bei Seltenem haben die Rabbanan es nicht berücksichtigt.",
"Er wandte gegen ihn ein: Das durch eine Unreinheit unrein gewordene Gefäß darf man am Festtage nicht untertauchen, das durch ein Erst verunreinigtes [unrein gewordene] darf man am Festtage untertauchen. Wenn dem so wäre, sollte man doch auch bei diesem das andere berücksichtigen!? –",
"Am Erstverunreinigten kann es ja nur bei Priestern<sup class=\"footnote-marker\">44</sup><i class=\"footnote\">Das am Erstverunreinigten verunreinigte Gefäß ist zweitgradig unrein, das Profanes nicht verboten macht.</i>vorkommen, und Priester sind vorsichtig. –",
"Komm und höre: R. Ḥija b.Aši sagte im Namen Rabhs: Eine Menstruierende, die keine [reinen] Kleider hat, darf eine List anwenden und in den Kleidern<sup class=\"footnote-marker\">45</sup><i class=\"footnote\">Obgleich die Kleider nicht am Feste untergetaucht werden dürfen.</i>untertauchen. Wenn dem so wäre, sollte man doch berücksichtigen, sie könnte veranlaßt werden, diese allein unterzutauchen!? –",
"Hierbei ist es anders; da sie es nur in den Kleidern darf, denkt sie daran.",
"R. Joseph erklärte: Mit Rücksicht darauf<sup class=\"footnote-marker\">46</sup><i class=\"footnote\">Ist das Untertauchen von Geräten (eigentl. Sachen, worunter auch Kleider einbegriffen sind) am Feste verboten.</i>, man könnte zum Ausdrücken veranlaßt werden.",
"Abajje sprach zu ihm: Allerdings Geräte, die ausgedrückt werden, wie ist es aber hinsichtlich Geräten zu erklären, die nicht ausgedrückt werden!? Dieser erwiderte: Bei diesen sind jene berücksichtigt worden. Darauf erhob er gegen ihn all jene Einwände, und dieser erwiderte dasselbe, was wir erwidert haben.",
"R. Bebaj erklärte: Mit Rücksicht darauf<sup class=\"footnote-marker\">46</sup><i class=\"footnote\">Ist das Untertauchen von Geräten (eigentl. Sachen, worunter auch Kleider einbegriffen sind) am Feste verboten.</i>, man könnte es<sup class=\"footnote-marker\">47</sup><i class=\"footnote\">Das Untertauchen von unreinen Dingen, bis zum Feste, da man dann Zeit hat.</i>aufschieben. Übereinstimmend mit R. Bebaj wird gelehrt: Man darf kein am Vorabend des Festes unrein gewordenes Gerät am Feste untertauchen, mit Rücksicht darauf, man könnte es aufschieben.",
"Raba erklärte: Weil es den Anschein hat, als bessere man das Gerät aus<sup class=\"footnote-marker\">48</sup><i class=\"footnote\">Vorher war es nicht verwendbar.</i>. – Demnach sollte dies auch von einem Menschen gelten!? – Bei einem Menschen erscheint es als Kühlung. –",
"Allerdings in gutem Wasser, wie ist es aber bei schlechtem Wasser zu erklären!? R. Naḥman b. Jiçḥaq erwiderte: Es kommt vor, daß man"
],
[
"erhitzt heimkommt und sogar in Einweichwasser badet. –",
"Allerdings im Sommer, wie ist es aber hinsichtlich der Regenzeit zu erklären!? R. Naḥman b.Jiçḥaq erwiderte: Es kommt vor, daß man vom Felde mit Lehm und Kot beschmutzt heimkommt und sogar in der Regenzeit badet. –",
"Allerdings am Šabbath, wie ist es aber hinsichtlich des Versöhnungstages zu erklären!?",
"Raba erwiderte: Gibt es denn etwas, das am Šabbath erlaubt und am Versöhnungstag verboten wäre!? Da es nun am Šabbath erlaubt ist, ist es auch am Versöhnungstage erlaubt. –",
"Hält denn Raba von [der Folgerung] ‘da’, wir haben ja gelernt: Wer Zahnschmerzen hat, darf keinen Essig durch die Zähne schlürfen, wohl aber darf er wie gewöhnlich [Speisen in Essig] tunken, und wenn er gesund wird, so ist nichts dabei. Wir wiesen auf einen Widerspruch hin: Man darf nicht schlürfen und ausspeien, wohl aber schlürfen und herunterschlucken!?",
"Und Abajje erwiderte, die Mišna spreche eben vom Schlürfen und Ausspeien. Raba aber erwiderte: Du kannst auch sagen, vom Schlürfen und Herunterschlucken, dennoch besteht hier kein Widerspruch; eines vor dem Eintunken<sup class=\"footnote-marker\">49</sup><i class=\"footnote\">Vor der Mahlzeit, als Vorspeise; man nimmt an, es gehöre zur Mahlzeit.</i> und eines nach dem Eintunken.",
"Wenn dem so wäre, so sollte man doch sagen: ‘da’ es vor dem Eintunken erlaubt ist, sei es auch nach dem Eintunken erlaubt!? – Raba ist von jener Erklärung abgekommen. –",
"Woher, daß er von jener abgekommen ist, vielleicht ist er von dieser abgekommen!? – Dies ist nicht anzunehmen, denn es wird gelehrt: Alle, die ein Reinigungsbad nehmen müssen, baden wie gewöhnlich, sowohl am Neunten Ab als auch am Versöhnungstage<sup class=\"footnote-marker\">50</sup><i class=\"footnote\">An denen das Baden verboten ist.</i>.",
"S<small>IE STIMMEN ÜBEREIN, DASS MAN</small> W<small>ASSER IN EINEM</small> S<small>TEINGEFÄSSE &C. IN</small> B<small>ERÜHRUNG BRINGEN DÜRFE</small>. Was heißt: jedoch nicht untertauchen. Šemuél erwiderte: Man darf am Festtage das Gefäß nicht durch das Wasser untertauchen, um es zu reinigen<sup class=\"footnote-marker\">51</sup><i class=\"footnote\">Die in der Mišna genannte Manipulation darf nicht zu dem Zwecke erfolgen, um ein unreines Gefäß unterzutauchen.</i>. –",
"Wer lehrte unsere Mišna: weder Rabbi noch die Rabbanan!? Es wird nämlich gelehrt: Man darf das Gefäß nicht durch das Wasser untertauchen, um es zu reinigen, auch darf man kein Wasser in einem Steingefäße [mit reinem] in Berührung bringen, um es zu reinigen – so Rabbi. Die Weisen sagen, man dürfe ein Gefäß durch das Wasser untertauchen, um es zu reinigen, auch Wasser in einem Steingefäße [mit reinem] in Berührung bringen, um es zu reinigen.",
"Wer nun: wenn Rabbi, so widerspricht dem ja der Fall von der Berührung, und wenn die Rabbanan, so widerspricht dem ja der Fall vom Untertauchen. –",
"Wenn du willst, sage ich: Rabbi, und wenn du willst, sage ich: die Rabbanan. Wenn du willst, sage ich: Rabbi, denn der Anfangssatz der Barajtha gilt vom Festtage und der Schlußsatz vom Šabbath, während unsere Mišna nur vom Festtage spricht,"
],
[
"und wenn du willst, sage ich: die Rabbanan, denn unsere Mišna spricht nur vom Šabbath<sup class=\"footnote-marker\">52</sup><i class=\"footnote\">Die Lesarten des Textes variieren hier; zur Feststellung desselben sei auf Raschi verwiesen.</i>.",
"Die Rabbanan lehrten: Man darf das am Vorabend des Festes unrein gewordene Gefäß nicht bei Dämmerung untertauchen;",
"R. Šimo͑n Šezori sagt, auch am Wochentage sei es verboten, weil man den Sonnenuntergang [abwarten] muß<sup class=\"footnote-marker\">53</sup><i class=\"footnote\">Dieses bleibt auch nach dem Untertauchen bis zum Sonnenuntergänge unrein.</i>. –",
"Braucht man nach dem ersten Tanna nicht den Sonnenuntergang [abzuwarten]!? Raba sprach: Ich traf die Schüler des Lehrhauses, und diese sagten: Der Streit bestehe darin, ob aus der Handlungsweise die Absicht zu erkennen sei. Hier handelt es sich um den Fall, wenn jemand bei Dämmerung mit einem Geräte in der Hand läuft, um es unterzutauchen:",
"einer ist der Ansicht, er laufe deshalb, weil er weiß, daß man den Sonnenuntergang [abwarten<sup class=\"footnote-marker\">54</sup><i class=\"footnote\">Am Wochentage ist die zulässig u. die Reinheit erfolgt erst nach Sonnenuntergang, am Feste aber verboten, weil die Reinheit erst später erfolgt u. man unnötig untertaucht.</i>] muß,",
"und einer ist der Ansicht, er laufe deshalb, weil er es mit seiner Arbeit [eilig hat].",
"Da sprach ich zu ihnen: Alle stimmen überein, daß aus der Handlungsweise die Absicht zu erkennen sei, und sie streiten über den Fall, wenn einem etwas an einem [unreinen Gegenstande], der kleiner ist als eine Linse, unrein wurde und er vor die Rabbanan fragen kommt, ob ein Gegenstand kleiner als eine Linse verunreinigend sei oder nicht. Einer ist der Ansicht, wenn er dies nicht weiß, weiß er auch nicht, daß Sonnenuntergang erforderlich sei, und einer ist der Ansicht, dies weiß er nicht, [die Benötigung des] Sonnenunterganges aber weiß er wohl.",
"M<small>AN DARF VON</small> B<small>EHUF ZU</small> B<small>EHUF UNTERTAUCHEN</small>. Die Rabbanan lehrten: Wieso von Behuf zu Behuf?",
"Wer das Ölgefäß<sup class=\"footnote-marker\">55</sup><i class=\"footnote\">Das er zur Verwendung für Öl untergetaucht hat.</i>für den Wein, oder das Weingefäß für das Öl verwenden will, darf dies.",
"Wieso von Gesellschaft zu Gesellschaft? Wer [das Pesaḥlamm] mit einer Gesellschaft zu essen beabsichtigt<sup class=\"footnote-marker\">56</sup><i class=\"footnote\">Und zu diesem Behufe untergetaucht ist.</i>hat, und es dann mit einer andern essen will, darf dies.",
"<sup class=\"footnote-marker\">iv</sup> <b>D</b><small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN BRINGE</small> H<small>EILSOPFER DAR UND STÜTZE</small><sup class=\"footnote-marker\">57</sup><i class=\"footnote\">Die Hände auf dem Kopfe des Opfers; cf. Lev. 3,2.</i> <small>NICHT, JEDOCH KEINE</small> B<small>RANDOPFER; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS SAGT, MAN BRINGE</small> H<small>EILSOPFER UND</small> B<small>RANDOPFER DAR UND STÜTZE AUCH</small>.",
"GEMARA. U͑la sagte: Der Streit besteht nur über das Stützen des Heilsopfers und die Darbringung des Wallfahrts-Brandopfers<sup class=\"footnote-marker\">58</sup><i class=\"footnote\">Wörtl. Brandopfer des Erscheinens, sc. im Tempel, an den 3 biblischen Festen; cf. Ex. 23,17.</i>. Die Schule Šammajs ist der Ansicht:<sup class=\"footnote-marker\">59</sup><i class=\"footnote\">Lev. 23,41.</i><i>ihr sollt es als Fest des Herrn feiern</i>, nur das Festopfer und nicht das Wallfahrts-Brandopfer, und die Schule Hillels ist der Ansicht: <i>des Herrn</i>, was alles des Herrn ist;",
"Gelobtes und Gespendetes aber dürfen nach aller Ansicht am Festtage nicht dargebracht werden.",
"Man wandte ein: R. Šimo͑n b.Elea͑zar sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß kein nicht zum Feste gehörendes Brandopfer am Festtage dargebracht werden darf,",
"sie streiten nur über ein zum Feste gehörendes Brandopfer und ein nicht zum Feste gehörendes Heilsopfer; die Schule Šammajs sagt, man bringe sie nicht dar, und die Schule Hillels sagt, man bringe sie wohl dar!? –",
"Berichtige es wie folgt: R.Šimo͑n b.Elea͑zar sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß keine nicht zum Feste gehörenden Brand- und Heilsopfer am Festtage dargebracht werden dürfen, ferner auch, daß das zum Feste gehörende Heilsopfer dargebracht werden darf, sie streiten nur über das zum Feste gehörende Brandopfer; die Schule Šammajs sagt, man bringe es nicht dar, und die Schule Hillels sagt, man bringe es wohl dar.",
"R.Joseph erwiderte: Willst du etwa den Streit zwischen Tannaím aus der Welt schaffen!? Hierüber [streiten] Tannaím, denn es wird gelehrt: Beim zum Feste gehörenden Heilsopfer erfolge, wie die Schule Šammajs sagt, das Stützen am Vorabend des Festes und das Schlachten am Festtage, und wie die Schule Hillels sagt, das Stützen (am Festtage) und das Schlachten am Festtage."
],
[
"Gelobtes und Gespendetes aber dürfen nach aller Ansicht am Festtage nicht dargebracht werden.",
"Diese Tannaím [führen denselben Streit] wie die Tannaím der folgenden Lehre: Man darf am Pesaḥfeste kein Dankopfer darbringen, wegen des dazugehörenden Gesäuerten, auch nicht am Wochenfeste, weil es ein Festtag ist, wohl aber bringe man sein Dankopfer am Hüttenfeste dar.",
"R.Šimo͑n sagte: Es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">60</sup><i class=\"footnote\">Dt. 16,16.</i><i>am Pesaḥfeste, am Wochenfeste und am Hüttenfeste</i>, was am Pesaḥfeste darzubringen ist, ist auch am Wochenfeste und am Hüttenfeste darzubringen, und was am Pesaḥfeste nicht dargebracht werden darf, darf auch am Wochenfeste und am Hüttenfeste nicht dargebracht werden. R. Elea͑zar b.R. Šimo͑n sagt, man bringe am Hüttenfeste sein Dankopfer dar, und man genügt damit der Pflicht der Festfreude, nicht aber des Festopfers<sup class=\"footnote-marker\">61</sup><i class=\"footnote\">Dieses ist Pflicht u. daher von Profanem darzubringen.</i>.",
"Der Meister sagte: Man darf am Pesaḥfeste kein Dankopfer darbringen wegen des dazugehörenden Gesäuerten. Selbstverständlich!? R. Ada b.R. Jiçḥaq, wie manche sagen, R. Šemuél b.Abba, erwiderte: Hier handelt es sich um den vierzehnten [Nisan], und er ist der Ansicht, man dürfe nicht Geheiligtes in den Untauglichkeitsraum<sup class=\"footnote-marker\">62</sup><i class=\"footnote\">Am Vorabend des Pesaḥfestes darf Gesäuertes nur bis zur 4. Stunde gegessen werden.</i>bringen.",
"«Auch nicht am Wochenfeste, weil es ein Festtag ist.» Er ist nämlich der Ansicht, Gelobtes und Gespendetes dürfen am Festtage nicht dargebracht werden.",
"(Der Meister sagte:) «Wohl aber bringe man sein Dankopfer am Hüttenfeste dar.» Wann: wollte man sagen, am Feste selbst, so sagtest du ja, am Wochenfeste nicht, weil es ein Festtag ist!? – Vielmehr, an den Halbfesttagen.",
"«R. Šimo͑n sagte: Es heißt: <i>am Pesaḥfeste, am Wochenfeste und am Hüttenfeste</i>, was am Pesaḥfeste darzubringen ist, ist auch am Wochenfeste und am Hüttenfeste darzubringen, und was am Pesaḥfeste nicht dargebracht werden darf, darf auch am Wochenfeste und am Hüttenfeste nicht dargebracht werden.» R. Zera wandte ein: Wenn wir [am Feste] sogar Späne abschneiden, um wieviel mehr sollte man Gelobtes und Gespendetes [darbringen dürfen]!?",
"Abajje erwiderte: Alle stimmen überein, daß die Darbringung erlaubt ist, sie streiten nur über das Verbot des Versäumens<sup class=\"footnote-marker\">63</sup><i class=\"footnote\">Man darf die Darbringung des Gespendeten u. Gelobten keine 3 Feste versäumen; cf. Rh. Fol. 4b.</i>.",
"Der erste Tanna ist der Ansicht, der Allbarmherzige sagt<sup class=\"footnote-marker\">64</sup><i class=\"footnote\">Ex. 23,14.</i><i>drei Male</i>, auch nicht der Reihe<sup class=\"footnote-marker\">65</sup><i class=\"footnote\">Nach dem ersten Tanna bringe man seine gelobten u. freiwilligen Opfer am Hüttenfeste dar (um nicht wegen deren Darbringung nach Jerušalem reisen zu müssen), da man dies weder am Versammlungsfeste noch am Hüttenfeste kann, u. drei Feste nicht vorübergehen lassen darf; RŠ. aber sagt, «was am P. darzubringen ist», dh. die darzubringen man vor dem P. gelobt hat, können nur an diesem folgenden W. oder H. dargebracht werden, später aber nicht, «was am P. nicht dargebracht wird», dh. die darzubringen man nach dem P. gelobt hat, brauchen nicht am diesem folgenden W. od. H. dargebracht zu werden, vielmehr hat es bis zum nächstjährigen H. Zeit, da ein Versäumnis nur dann stattgefunden hat, wenn die 3 Feste der Reihe nach, dh. mit dem P. beginnend, verstrichen sind.</i>nach, und",
"R. Šimo͑n ist der Ansicht, nur der Reihe nach und nicht außer der Reihe.",
"«R. Elea͑zar b.R. Šimo͑n sagt, man bringe am Hüttenfeste sein Dankopfer dar.» Wann: wollte man sagen, an den Halb festlagen, so sagt ja der erste Tanna dasselbe!? – Vielmehr am Feste selbst, und er ist der Ansicht, Gelobtes und Gespendetes dürfen am Festtage dargebracht werden. –",
"Weshalb lehrt er dies gerade vom Hüttenfeste? – R. Elea͑zar b.R. Šimo͑n vertritt hierbei seine Ansicht, denn es wird gelehrt: R. Šimo͑n sagte: Die Schrift brauchte ja nicht<sup class=\"footnote-marker\">66</sup><i class=\"footnote\">Cf. Dt. 16,16.</i>das Hüttenfest zu nennen, wo sie ja von diesem spricht, und wenn sie es dennoch nennt, so besagt dies, daß dieses das letzte ist.",
"R. Elea͑zar b.R. Šimo͑n sagte: Dies besagt, daß dieses [das Verbot des Versäumens] veranlaßt.",
"«Und man genügt damit der Pflicht der Festfreude, nicht aber des Festopfers.» Selbstverständlich, dieses ist ja ein Pflichtopfer, und das Pflichtopfer kann ja nur von Profanem dargebracht werden!? –",
"Dies ist deshalb nötig, selbst wenn man sie [unter dieser Bedingung] abgesondert hat.",
"R. Šimo͑n b. Laqiš fragte nämlich R. Joḥanan: Wie ist es, wenn jemand sagt: ‘Ich nehme auf mich, ein Dankopfer darzubringen, daß ich mich damit des Festopfers entledige’. ‘Ich will Naziräer sein"
],
[
"und [die Opfer beim] Haarschneiden<sup class=\"footnote-marker\">67</sup><i class=\"footnote\">Cf. Num. 6,18.</i>vom Gelde des zweiten Zehnten darbringen’? Dieser erwiderte: Das Gelübde ist gültig, ohne daß er sich [des Festopfers] entledigt, er ist Naziräer, ohne das Haar schneiden zu lassen<sup class=\"footnote-marker\">68</sup><i class=\"footnote\">Dh. die Opfer beim Haarschneiden, vom Gelde des 2. Zehnten bringen zu dürfen.</i>.",
"Einst sprach Jemand [letztwillig]: Gebet jenem vierhundert Zuz, und er soll meine Tochter heiraten. Darauf sprach R. Papa: Die vierhundert Zuz soll er erhalten, und die Tochter kann er, wenn er will, heiraten, wenn er will, nicht heiraten. –",
"Also nur deshalb, weil er gesagt hat: gebet ihm, und er soll heiraten, hätte er aber gesagt: er soll heiraten und gebet ihm, so würde er sie nur dann erhalten, wenn er sie heiratet, sonst aber nicht.",
"Meremar saß und trug es<sup class=\"footnote-marker\">69</sup><i class=\"footnote\">Die obige Frage des RŠ. u. Die Entscheidung.</i>als selbständige Lehre vor. Da sprach Rabina zu ihm: Ihr lehrt es so, wir aber lehren es als eine von Reš Laqiš an R. Joḥanan gerichtete Frage.",
"Ein Schüler rezitierte vor R. Jiçḥaq b. Abba:<sup class=\"footnote-marker\">70</sup><i class=\"footnote\">Lev. 9,16.</i><i>Und er brachte das Brandopfer dar und besorgte es nach Vorschrift</i>, nach Vorschrift des freiwilligen Brandopfers; dies lehrt, daß das pflichtige Brandopfer des Stützens benötige.",
"Da sprach dieser zu ihm: Dies hast du wohl von der Schule Šammajs, die hinsichtlich des pflichtigen Heilsopfers nicht vom freiwilligen Heilsopfer folgert, denn nach der Schule Hillels ist ja, da sie hinsichtlich des pflichtigen Heilsopfers vom freiwilligen Heilsopfer folgert, auch wegen des pflichtigen Brandopfers kein Schriftvers nötig, da man ja hinsichtlich dessen vom freiwilligen Brandopfer folgern kann. –",
"Woher, daß die Schule Hillels hinsichtlich des pflichtigen Heilsopfer vom freiwilligen Heilsopfer folgert, vielleicht folgert sie es vom pflichtigen Brandopfer, und hinsichtlich des pflichtigen Brandopfers selbst ist ein Schriftvers nötig!? –",
"Vom freiwilligen Heilsopfer wohl deshalb nicht, weil dieses häufig ist, ebenso ist auch vom Pflichtigen Brandopfer nicht zu folgern, da dieses vollständig [verbrannt] wird. –",
"Vielmehr, man folgere von beiden<sup class=\"footnote-marker\">71</sup><i class=\"footnote\">Wird ein Einwand hinsichtl. des einen erhoben, so ist auf das andere hinzuweisen.</i>. –",
"Die Schule Šammajs ist also der Ansicht, beim pflichtigen Heilsopfer sei das Stützen nicht erforderlich; es wird ja aber gelehrt: R. Jose sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß das Stützen erforderlich sei, sie streiten nur, ob das Schlachten dem Stützen unmittelbar folgen muß; die Schule Šammajs sagt, dies sei nicht nötig, und die Schule Hillels sagt, dies sei wohl nötig!? –",
"Er ist der Ansicht des Autors der folgenden Lehre: R. Jose b.R. Jehuda sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels streiten nicht, ob das Schlachten dem Stützen unmittelbar folgen muß, sie streiten vielmehr, ob beim [pflichtigen Heilsopfer] das Stützen überhaupt erforderlich sei; die Schule Šammajs sagt, es sei nicht erforderlich, und die Schule Hillels sagt, es sei wohl erforderlich.",
"Die Rabbanan lehrten: Einst brachte Hillel der Ältere am Festtage ein Brandopfer nach dem Tempelhofe zum Stützen; da sammelten sich die Schüler Šammajs des Älteren um ihn und fragten ihn: Welches Bewenden hat es mit diesem Vieh? Dieser erwiderte ihnen: Es ist ein weibliches<sup class=\"footnote-marker\">72</sup><i class=\"footnote\">Das als Brandopfer nicht dargebracht wird. Er wollte Streit vermeiden u. sagte ihnen nicht die Wahrheit.</i>, und ich habe es als Heilsopfer hergebracht. Darauf streichelte er es am Schweife, und jene gingen fort.",
"An diesem Tage gewann die Schule Šammajs die Oberhand über die Schule Hillels und wollte die Halakha nach ihrer Ansicht festsetzen. Da ließ ein Greis von den Schülern Šammajs des Älteren, Baba b.Buṭa war sein Name, der wußte, daß die Halakha wie die Schule Hillels sei,"
],
[
"alles Schlachtvieh<sup class=\"footnote-marker\">73</sup><i class=\"footnote\">Im Texte: alle Schafe Qedars (cf. Jes. 60.7) dh. das beste Vieh.</i>Jerušalems holen, brachte es nach der Tempelhalle und sprach: Wer stützen will, komme und stütze. Hierauf gewann die Schule Hillels die Oberhand und setzte die Halakha nach ihrer Ansicht fest, und niemand war da, der dem widersprach.",
"Ferner ereignete es sich, daß ein Schüler aus der Schule Hillels sein Brandopfer nach dem Tempelhofe zum Stützen brachte; da begegnete ihm ein Schüler aus der Schule Šammajs und sprach zu ihm: Was heißt Stützen? Jener erwiderte: Was heißt Schweigen? Darauf brachte er ihn durch einen Verweis zum Schweigen, und dieser ging fort.",
"Abajje sprach: Ein Gelehrtenjünger antworte daher seinem Kollegen, der ihm etwas sagt, nicht mehr, als dieser zu ihm gesprochen hat; dieser sprach: Was heißt Stützen? und jener erwiderte entsprechend: Was heißt Schweigen?",
"Es wird gelehrt: Die Schule Hillels sprach zu der Schule Šammajs: Wenn es schon dann, wo es für einen Gemeinen verboten<sup class=\"footnote-marker\">74</sup><i class=\"footnote\">Am Šabbath ist das Schlachten der Opfer erlaubt, während dem Laien die Bereitung von Speisen verboten ist; am Feste ist die Bereitung von Speisen erlaubt.</i>ist, für Gott erlaubt ist, um wieviel mehr muß es dann, wo es für einen Gemeinen erlaubt ist, für Gott erlaubt sein!? Die Schule Šammajs erwiderte: Gelobtes und Gespendetes beweisen [das Gegenteil]: sie sind für Gott<sup class=\"footnote-marker\">75</sup><i class=\"footnote\">Dh. die Darbringung derselben am Feste.</i> verboten, während einem Gemeinen [das Schlachten] erlaubt ist.",
"Die Schule Hillels entgegnete: Wohl kein Gelobtes und Gespendetes, weil dafür keine Zeit festgesetzt ist, während aber für das Wallfahrts-Brand-opfer eine Zeit festgesetzt ist. Die Schule Šammajs erwiderte: Auch für dieses ist keine Zeit festgesetzt. Es wird nämlich gelehrt: Wer das Festopfer am ersten Festtage nicht dargebracht hat, bringe es während des ganzen Festes dar, auch am letzten Tage.",
"Die Schule Hillels entgegnete: Doch ist dafür eine Zeil festgesetzt. Es wird nämlich gelehrt: Ist das Fest vorüber, ohne daß man das Festopfer dargebracht hat, so ist man dafür nicht haftbar<sup class=\"footnote-marker\">76</sup><i class=\"footnote\">Da mit einer Verhinderung zu rechnen ist, so erledige man es am 1. Tage.</i>.",
"Die Schule Šammajs erwiderte: Es heißt ja bereits<sup class=\"footnote-marker\">77</sup><i class=\"footnote\">Ex. 12,16.</i><i>für euch</i>, aber nicht für Gott. Die Schule Hillels entgegnete: Es heißt ja bereits<sup class=\"footnote-marker\">78</sup><i class=\"footnote\">Lev. 23,41.</i><i>des Herrn</i>, was alles des Herrn ist. – Wieso heißt es demnach <i>für euch</i>? – Für euch und nicht für Nichtjuden, für euch und nicht für Hunde.",
"Abba Šaúl lehrte es in anderem Wortlaute: Wenn schon dann, wo dein Herd geschlossen ist, der Herd deines Meisters geöffnet ist, um wieviel mehr muß dann, wo dein Herd geöffnet ist, der Herd deines Meisters geöffnet sein!? So gebührt es sich auch: es darf ja nicht der Tisch deines Meisters leer und deiner voll sein. –",
"Worin besteht ihr Streit? – Einer ist der Ansicht, Gelobtes und Gespendetes dürfen am Festtage dargebracht werden, und einer ist der Ansicht, sie dürfen am Festtage nicht dargebracht werden.",
"R. Hona sagte: Sage nicht, daß nach demjenigen, nach dem Gelobtes und Gespendetes am Festtage nicht dargebracht werden dürfen, es nach der Tora erlaubt sei und nur die Rabbanan es verboten haben, mit Rücksicht darauf, man könnte sie [zum Feste] aufschieben,",
"vielmehr ist es auch nach der Tora nicht zulässig, denn die zwei Brote<sup class=\"footnote-marker\">79</sup><i class=\"footnote\">Cf. Lev. 23,17 ff,</i>sind ja Pflicht des Tages, bei denen also das Aufschieben nicht zu berücksichtigen ist, dennoch verdrängt [deren Bereitung] weder den Šabbath noch den Festtag.",
"Sie fragten: Wie ist es nach dem, welcher sagt, Gelobtes und Gespendetes dürfen am Festtage nicht dargebracht werden, wenn man übertreten und sie geschlachtet hat? Raba erwiderte: Man sprenge das Blut, um das Fleisch essen zu dürfen. Rabba b.R. Hona erwiderte: Man sprenge das Blut, um abends die Opferteile aufzuräuchern. –",
"Welchen Unterschied gibt es zwischen ihnen? – Einen Unterschied gibt es zwischen ihnen, wenn das Fleisch unrein geworden oder abhanden gekommen ist; nach Raba sprenge man dann [das Blut] nicht, nach Rabba b. R. Hona sprenge man es wohl.",
"Man wandte ein: Wenn man die Lämmer des Wochenfestes auf einen anderen Namen<sup class=\"footnote-marker\">80</sup><i class=\"footnote\">Als Brandopfer statt als Heilsopfer.</i>oder wenn man sie vor oder nach der Zeit geschlachtet hat, so ist das Blut zu sprengen und das Fleisch zu essen; ist es ein Šabbath, so sprenge man es nicht; hat man es gesprengt, so ist das Opfer wohlgefällig, sodaß abends die Opferteile aufzuräuchern sind."
],
[
"‘Hat man es gesprengt’, nur wenn es bereits erfolgt ist, von vornherein aber nicht. Richtig ist dies nach Raba, gegen Rabba b.R. Hona ist dies ja aber ein Einwand!? – Dies ist ein Einwand. Wenn du aber willst, sage ich: anders ist die des Feierns wegen am Šabbath [verbotene Arbeit] als die des Feierns wegen am Feste [verbotene Arbeit]<sup class=\"footnote-marker\">81</sup><i class=\"footnote\">Am Šabbath ist es strenger.</i>.",
"R. Ivja der Greis fragte R. Hona: Darf man ein zur Hälfte einem Nichtjuden und zur Hälfte einem Jisraéliten gehörendes Vieh am Festtage schlachten? Dieser erwiderte: Es ist erlaubt. Jener sprach: Womit ist ein solches anders als Gelobtes und Gespendetes<sup class=\"footnote-marker\">82</sup><i class=\"footnote\">An denen man ebenfalls einen Anteil hat.</i>? Dieser erwiderte: Ein Rabe<sup class=\"footnote-marker\">83</sup><i class=\"footnote\">Bekannte Redensart als ausweichende Antwort.</i>fliegt.",
"Als jener hinausging, sprach sein Sohn Rabba zu ihm: War es nicht R. Ivja der Greis, den der Meister als bedeutenden Mann rühmte? Dieser erwiderte: Was sollte ich mit ihm machen!? Ich bin heute [in einer Stimmung von]<sup class=\"footnote-marker\">84</sup><i class=\"footnote\">Cant. 2,5.</i><i>stärkt mich mit Traubenkuchen, erquickt mich mit Äpfeln</i>, und er fragt mich Dinge, die der Begründung benötigen. –",
"Was ist wirklich der Grund? – Ein zur Hälfte einem Nichtjuden und zur Hälfte einem Jisraéliten gehörendes Vieh darf man am Festtage schlachten, weil kein olivengroßes Stück Fleisch ohne Schlachten möglich ist, Gelobtes und Gespendetes darf man am Festtage nicht schlachten, weil die Priester [ihren Anteil] vom Tische Gottes erhalten<sup class=\"footnote-marker\">85</sup><i class=\"footnote\">Ersteres wird für den Jisraéliten geschlachtet, letzteres für Gott.</i>.",
"R. Hisda sagte: Ein zur Hälfte einem Nichtjuden und zur Hälfte einem Jisraéliten gehörendes Vieh darf man am Festtage schlachten, weil kein olivengroßes Stück Fleisch ohne Schlachten möglich ist: den zur Hälfte einem Nichtjuden und zur Hälfte einem Jisraéliten gehörenden Teig darf man am Festtage nicht backen, weil man ihn beim Kneten teilen kann.",
"R. Ḥana b. Ḥanilaj wandte ein: Hundeteig<sup class=\"footnote-marker\">86</sup><i class=\"footnote\">Stark mit Kleie vermischt.</i>ist, wenn die Hirten davon essen, zur Teighebe pflichtig; ferner darf man damit einen E͑rub bereiten und eine Verbindung herstellen, darüber den Segen sprechen und den gemeinsamen Tischsegen, ihn am Festtage backen und man genügt damit<sup class=\"footnote-marker\">87</sup><i class=\"footnote\">Dh. mit aus diesem bereiteten Ungesäuerten.</i> seiner Pflicht am Pesaḥfeste. Weshalb denn, man kann ihn ja beim Kneten teilen<sup class=\"footnote-marker\">88</sup><i class=\"footnote\">Und nur den Anteil der Hunde backen.</i>!? –",
"Anders ist es beim Hundeteig, weil man [die Hunde] eventuell mit einem Aase befriedigen kann<sup class=\"footnote-marker\">89</sup><i class=\"footnote\">Wenn man ein solches hat; das Backen erfolgt somit nur für die Hirten.</i>. –",
"Hält denn R. Ḥisda von der Eventualität, es wurde ja gelehrt: Wer am Festtage für den Wochentag backt, erhält, wie R. Ḥisda sagt, Geißelhiebe, und wie Rabba sagt, keine Geißelhiebe.",
"R. Ḥisda sagt, er erhalte Geißelhiebe, denn wir sagen nicht, eventuell könnte er [das Gebäck] gebrauchen, wenn nämlich Gäste eintreffen, daher ist es auch jetzt für ihn brauchbar; Rabba sagt, er erhalte keine Geißelhiebe, denn wir berücksichtigen die Eventualität wohl!? –",
"Vielmehr, man sage nicht: eventuell [zu befriedigen] möglich, sondern in dem Falle, wenn die Hirten ein Aas haben, sodaß sie sie bestimmt damit befriedigen.",
"Man fragte R. Hona: Dürfen die Dörflinge, denen man Proviant für die Truppen zu liefern auferlegt hat, am Festtage backen? Dieser erwiderte: Wir beobachten: falls sie es dulden, daß man davon einem Kinde ein Stückchen Brot gibt, so ist jedes [Brot] für ein Kind brauchbar, sodann ist es erlaubt, wenn aber nicht, ist es verboten. –",
"Es wird ja aber gelehrt: Als einst Šimo͑n der Temanite abends nicht im Lehrhause war und R. Jehuda b.Baba ihn darauf traf, fragte er ihn: Weshalb warst du gestern abend nicht im Lehrhause? Dieser erwiderte: Ein Trupp kam in unsere Stadt und wollte die ganze Stadt plündern; da schlachteten wir für sie ein Kalb, verpflegten sie und ließen sie in Frieden ziehen.",
"Da sprach jener: Es würde mich wundern, wenn ihr nicht euren Verdienst durch euren Verlust eingebüßt haben solltet. Die Tora sagte ja <i>für euch</i>, nicht aber für Nichtjuden. Weshalb denn, es war ja zum Essen<sup class=\"footnote-marker\">90</sup><i class=\"footnote\">Auch für Jisraéliten.</i>brauchbar!?",
"R.Joseph erwiderte: Es war ein totverletztes Kalb. – Es war ja für Hunde brauchbar!? –",
"Hierüber [streiten] Tannaím, denn es wird gelehrt:<sup class=\"footnote-marker\">91</sup><i class=\"footnote\">Ex. 12,16.</i><i>Nur was zur Speise für allerlei Seelen gehört, das allein darf von euch zubereitet werden</i>; aus den Worten <i>für allerlei Seelen</i> könnte man entnehmen, auch die Seele eines Tieres sei einbegriffen, wie es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">92</sup><i class=\"footnote\">Lev. 24,18.</i><i>wer die Seele eines Tieres erschlägt, der soll es bezahlen</i>, so heißt es <i>euch</i>,"
],
[
"für euch, und nicht für Hunde – so R. Jose der Galiläer. R. A͑qiba sagt, auch die Seele eines Tieres sei einbegriffen. Wieso aber heißt es <i>euch</i>? Für euch und nicht für Nichtjuden. –",
"Was veranlaßt dich, Hunde einzuschließen und Nichtjuden auszuschließen? – Ich schließe Hunde ein, weil deren Verpflegung dir obliegt, und ich schließe Nichtjuden aus, weil deren Verpflegung dir nicht obliegt.",
"Abajje sprach zu R. Joseph: Wieso dürfen wir nach R. Jose dem Galiläer, welcher erklärt: für euch und nicht für Hunde, am Festtage Fruchtkerne vor die Tiere werfen!?",
"Dieser erwiderte: Weil man sie zum Heizen verwenden kann. – Allerdings trockene, wie ist es aber hinsichtlich feuchter zu erklären!? Dieser erwiderte: Sie sind bei einem großen Feuer verwendbar. –",
"Allerdings am Festtage, wie ist es aber hinsichtlich des Šabbaths zu erklären!? – Man wirft sie zusammen mit Brot. Dies nach Šemuél, denn Šemuél sagte, man dürfe das Brot zu jedem Gebrauche verwenden.",
"Er<sup class=\"footnote-marker\">93</sup><i class=\"footnote\">R. Hona, der oben lehrt, wenn man vom Brote einem Kinde gibt, sei das Backen für Nichtjuden erlaubt.</i>streitet somit gegen R. Jehošua͑ b.Levi, denn R. Jehošua͑ b.Levi sagte, man dürfe einen Nichtjuden zur Mahlzeit am Šabbath einladen, nicht aber am Festtage, mit Rücksicht darauf, man könnte seinetwegen mehr [kochen].",
"R. Aha b.Ja͑qob sagte, auch nicht am Šabbath, wegen der Reste der Becher<sup class=\"footnote-marker\">94</sup><i class=\"footnote\">Die man forträumen muß, während das Fortbewegen nichtverwendbarer Sachen verboten ist.</i>. – Demnach ist dies ja auch bei unseren der Fall!? – Unsere sind für Hühner verwendbar. – Auch ihre sind ja für Hühner verwendbar!? – Bei ihren ist die Nutznießung verboten. –",
"Man kann sie ja wegen der Becher fortbewegen, sagte etwa nicht Raba, man dürfe die Kohlenpfanne wegen der Asche fortbewegen, auch wenn Holzstücke sich in dieser befinden!? –",
"Da ist die Nutznießung nicht verboten, diese aber sind zur Nutznießung verboten.",
"R. Aḥa aus Diphte sprach zu Rabina: Diese sollten ja nicht weniger sein als ein Kotbecken<sup class=\"footnote-marker\">95</sup><i class=\"footnote\">Das man ja fortbewegen darf.</i>!? Dieser erwiderte: Darf man von vornherein etwas zum Kotbecken machen<sup class=\"footnote-marker\">96</sup><i class=\"footnote\">Nur das Fortnehmen ist erlaubt, jed. nicht das Heranholen.</i>!?",
"Raba führte Mar Šemuél umher und trug ihm vor: Man darf einen Nichtjuden zur Mahlzeit am Šabbath einladen, nicht aber am Festtage, mit Rücksicht darauf, man könnte seinetwegen mehr [kochen]. Wenn ein Nichtjude Meremar und Mar Zuṭra an einem Festtage besuchte, sprachen sie zu ihm: Bist du mit dem zufrieden, was wir für uns bereitet haben, so ist es recht, wenn aber nicht, so können wir uns deinetwegen besonders nicht bemühen.",
"<sup>v</sup> <b>D</b><small>IE</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS SAGT, MAN DÜRFE KEIN</small> W<small>ASSER FÜR DIE</small> F<small>ÜSSE WÄRMEN, ES SEI DENN, DASS ES AUCH ZUM</small> T<small>RINKEN BRAUCHBAR IST; DIE</small> S<small>CHULE</small> H<small>ILLELS ERLAUBT DIES</small>. M<small>AN DARF EINE</small> F<small>LAMME HERRICHTEN UND SICH DARAN WÄRMEN</small>.",
"GEMARA. Sie fragten: Wer lehrte die [Lehre] von der Flamme: sind alle dieser Ansicht, und die Schule Šammajs unterscheidet zwischen dem Genusse des ganzen Körpers<sup class=\"footnote-marker\">97</sup><i class=\"footnote\">Wie dies durch das Essen erfolgt.</i>und dem Genusse eines einzelnen Gliedes, oder lehrt dies die Schule Hillels, und die Schule Šammajs unterscheidet nicht? –",
"Komm und höre: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe keine Flamme herrichten, um sich daran zu wärmen; die Schule Hillels erlaubt dies.",
"<sup>vi</sup> <b>B</b><small>EI DREI</small> D<small>INGEN IST</small> R. G<small>AMLIÉL ERSCHWEREND, NACH DER</small> S<small>CHULE</small> Š<small>AMMAJS: MAN DARF AM</small> F<small>ESTTAGE NICHT VON VORNHEREIN</small> W<small>ASSER</small> [<small>FÜR DEN</small> Š<small>ABBATH</small>] <small>WARMSTELLEN; MAN DARF AM</small> F<small>ESTTAGE KEINE</small> L<small>EUCHTE AUFRICHTEN; MAN DARF</small> [<small>AM</small> F<small>ESTE</small>] <small>KEINE GROBEN</small> B<small>ROTE, SONDERN NUR</small> F<small>LADEN BACKEN</small>. R. G<small>AMLIÉL SAGTE</small>: I<small>N MEINEM</small> V<small>ATERHAUSE BACKTEN SIE NIE GROBE</small> B<small>ROTE, SONDERN NUR</small> F<small>LADEN</small>. J<small>ENE ERWIDERTEN IHM</small>: W<small>AS SOLL UNS DEIN</small> V<small>ATERHAUS: SIE WAREN ERSCHWEREND FÜR SICH UND ERLEICHTERND FÜR GANZ</small> J<small>ISRAÉL, AUCH GROBES</small> B<small>ROT UND</small> K<small>UCHEN ZU BACKEN</small>.",
"GEMARA. In welchem Falle: hat man einen Speisen-E͑rub niedergelegt, was ist demnach der Grund der Schule Šammajs, und hat man keinen Speisen-E͑rub niedergelegt, was ist demnach der Grund der Schule Hillels!? R. Hona erwiderte: Tatsächlich, wenn man keinen Speisen-E͑rub niedergelegt hat, denn das zum Leben Nötige haben die Rabbanan erlaubt.",
"R. Hona vertritt hierbei seine Ansicht, denn R. Hona sagte: Wer keinen Speisen-E͑rub niedergelegt hat, für den darf man ein Brot backen, eine Speise kochen"
],
[
"und eine Kerze anstecken. Im Namen R. Jiçḥaqs sagten sie, auch einen kleinen Fisch braten. Ebenso wird gelehrt: Wer keinen Speisen-E͑rub niedergelegt hat, für den darf man ein Brot backen, eine Speise warmstellen, eine Kerze anstecken und einen Krug [Wasser] wärmen. Manche sagen, auch einen kleinen Fisch braten.",
"Raba erwiderte: Tatsächlich wenn man einen niedergelegt hat, anders ist aber das Warmstellen, da es ersichtlich ist, daß dies für den Šabbath erfolgt.",
"Abajje wandte gegen ihn ein: Ḥananja sagte: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe nur dann backen, wenn man den E͑rub aus Brot gemacht hat, man dürfe nur dann kochen, wenn man den E͑rub aus einer gekochten Speise gemacht hat, und man dürfe nur dann warmstellen, wenn man Wasser bereits am Vorabend des Festes warmgestellt hat. Wenn man Wasser warmgestellt hat, ist es also erlaubt, obgleich es ersichtlich ist, daß dies für den Šabbath erfolgt!?",
"Vielmehr, erklärte Abajje, hier handelt es sich um den Fall, wenn man einen E͑rub gemacht hat, für das eine und nicht für das andere<sup class=\"footnote-marker\">98</sup><i class=\"footnote\">Das Warmstellen.</i>, nach Ḥananja, gemäß der Ansicht der Schule Šammajs.",
"M<small>AN DARF KEINE</small> L<small>EUCHTE AUFRICHTEN</small>. Welche Arbeit ist dies denn!? R. Ḥenana b.Bisna erwiderte: Hier handelt es sich um einen aus Gliedern zusammengesetzten Leuchter, bei dem es den Anschein des Bauens hat. Die Schule Šammajs ist der Ansicht, bei Geräten gebe es ein Bauen, und die Schule Hillels ist der Ansicht, bei Geräten gebe es kein Bauen und kein Niederreißen.",
"Einst war U͑la bei R. Jehuda zu Besuch, und sein Diener kam und stellte für ihn die Leuchte hin. Da richtete R. Jehuda gegen U͑la folgenden Einwand: Wer Öl in eine Leuchte tut, ist wegen Anzündens schuldig, und wer davon braucht, ist wegen Löschens<sup class=\"footnote-marker\">99</sup><i class=\"footnote\">Das auch am Feste verboten ist. Durch die Entnahme von Öl geht die Leuchte früher aus.</i>schuldig. Dieser erwiderte: Ich achtete nicht darauf<sup class=\"footnote-marker\">100</sup><i class=\"footnote\">Was der Diener tat.</i>.",
"Rabh sagte: Schnuppen ist erlaubt.",
"Abba b.Martha fragte Abajje: Darf man das Licht wegen jener Sache<sup class=\"footnote-marker\">101</sup><i class=\"footnote\">Wegen des geschlechtlichen Verkehrs, der in einem hellen Raume verboten ist.</i> auslöschen? Dieser erwiderte: Man kann es ja in einem anderen Zimmer. –",
"Wie ist es, wenn man kein anderes Zimmer hat? – Man kann ja eine Scheidewand machen. – Wie ist es, wenn man nichts hat, womit eine Scheidewand zu machen? – Man kann ja ein Gefäß über [das Licht] stülpen. – Wie ist es, wenn man kein Gefäß hat? Dieser erwiderte: Es ist verboten.",
"Jener wandte gegen ihn ein: Man darf kein Scheit aus Sparsamkeit auslöschen, wohl aber ist es erlaubt, damit das Zimmer oder die Speise nicht anrauche!? Dieser erwiderte: Dies ist die Ansicht R. Jehudas, während ich nach den Rabbanan entschieden habe.",
"Abajje fragte Rabba: Darf man am Festtage eine Feuersbrunst löschen? Wenn Lebensgefahr vorliegt, ist es mir nicht fraglich, denn es ist sogar am Šabbath erlaubt, fraglich ist es mir nur in dem Falle, wenn nur ein Geldschaden vorliegt.",
"Dieser erwiderte: Es ist verboten. Er wandte gegen ihn ein: Man darf kein Scheit aus Sparsamkeit auslöschen, wohl aber ist es erlaubt, damit das Zimmer oder die Speise nicht anrauche!? – Dies ist die Ansicht R. Jehudas, während ich nach den Rabbanan entschieden habe.",
"R. Aši fragte Amemar: Darf man am Festtage das Auge schmieren<sup class=\"footnote-marker\">102</sup><i class=\"footnote\">Als Heilmittel.</i>? Wenn Gefahr vorliegt, zum Beispiel wegen Eiterns, Stechens, Blutens, Tränens, Entzündung, oder deren Beginn, ist es mir nicht fraglich, derentwegen ist es sogar am Šabbath erlaubt, fraglich ist es mir nur bei Abnahme der Krankheit und zur Klärung des Auges.",
"Dieser erwiderte: Es ist verboten. Er wandte gegen ihn ein: Man darf kein Scheit auslöschen [&c.]!? Dieser erwiderte dasselbe, was jene erwidert haben.",
"Amemar erlaubte am Šabbath das Auge von einem Nichtjuden schmieren zu lassen. Manche sagen, Amemar selbst habe sich das Auge von einem Nichtjuden schmieren lassen. Da sprach R. Aši zu Amemar: Wohl deshalb, weil U͑la, Sohn des R. Ilaj, gesagt hat, daß man alles, was ein Kranker braucht, von einem Nichtjuden verrichten lassen dürfe, und auch R. Hamnuna gesagt hat, daß man sogar in Fällen, wo keine Gefahr vorliegt, einem Nichtjuden es zu tun sagen dürfe,",
"aber dies nur dann, wenn man selbst nicht mithilft, während der Meister mithilft, indem er [das Auge] schließt und öffnet!? Jener erwiderte: Schon R. Zebid wandte dasselbe ein, und ich erwiderte ihm, das Mithelfen sei belanglos.",
"Amemar erlaubte, am zweiten Tage des Neujahrsfestes das Auge zu schmieren. Da sprach R. Aši zu Amemar: Raba sagte ja, daß mit einem Leichnam am ersten Festtage Nichtjuden und am zweiten Tage auch Jisraéliten sich befassen dürfen, und dies gelte auch von beiden Tagen des Neujahrsfestes,"
],
[
"was bei einem Ei<sup class=\"footnote-marker\">103</sup><i class=\"footnote\">Das am Feste gelegt verboten ist.</i>nicht der Fall ist!?",
"Dieser erwiderte: Ich bin der Ansicht der Nehardee͑nser, welche sagen, daß dies auch von einem Ei gelte. Zu berücksichtigen ist ja nur, der Elul könnte interkaliert<sup class=\"footnote-marker\">104</sup><i class=\"footnote\">Und das Fest auf den 2. Tag fallen.</i>werden, aber R. Ḥenana b.Kahana sagte, seit den Tagen des E͑zra sei der Elul nie interkaliert worden.",
"M<small>AN DARF KEINE GROBEN</small> B<small>ROTE, SONDERN NUR</small> F<small>LADEN BACKEN</small>. Die Rabbanan lehrten: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe am Pesaḥfeste keine groben Brote backen, die Schule Hillels erlaubt dies. – Welches heißt grobes Brot? R. Hona erwiderte: Eine Handbreite [dick], denn auch die Schaubrote<sup class=\"footnote-marker\">105</sup><i class=\"footnote\">Cf, Ex. 25,30.</i>waren eine Handbreite dick.",
"R.Joseph wandte ein: Wenn dies für die kundigen [Priester]<sup class=\"footnote-marker\">106</sup><i class=\"footnote\">Die in der Herrichtung des Schaubrotes kundig waren; cf. Jom. Fol. 38a.</i>gilt, sollte es auch für Unkundige gelten!? Wenn dies von gebeuteltem Brote gilt, sollte es auch von ungebeuteltem Brote gelten!?",
"Wenn dies bei trockenem Holze gilt, sollte es auch bei feuchtem Holze gelten!? Wenn dies bei einem heißen Ofen gilt, sollte es auch bei einem kalten Ofen gelten!? Wenn dies bei einem Metallofen gilt, sollte es auch bei einem tönernen Ofen gelten!?",
"R. Jirmeja b.Abba sagte: Ich fragte meinen Lehrer, das ist Rabh, privatim, was ‘grobes Brot’ heiße, [und er erwiderte:] viel Brot.",
"Manche lesen: R. Jirmeja b. Abba sagte: Rabh erzählte, er habe seinen Lehrer, das ist unser heiliger Meister, privatim gefragt, was ‘grobes Brot’ heiße, [und dieser erwiderte:] viel Brot. – Weshalb heißt es ‘grobes Brot’? – Weil es viel zu kneten ist. Oder aber, in der Ortschaft dieses Tanna sagte man ‘grobes Brot’ statt ‘viel Brot’. –",
"Merke, der Grund ist ja der, weil man unnötige Arbeit verrichtet, somit sollte dies ja auch von anderen Festen gelten, warum nur vom Pesaḥfeste!? – Dem ist auch so, nur befaßt sich da der Tanna mit dem Pesaḥfeste. Ebenso wird gelehrt: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe am Festtage nicht viel Brot backen; die Schule Hillels erlaubt dies.",
"<sup class=\"footnote-marker\">vii</sup> <b>A</b><small>BER ER LEHRTE AUCH DREI</small> D<small>INGE ERLEICHTERND: MAN DARF AM</small> F<small>ESTTAGE DAS</small> L<small>AGERZIMMER</small><sup class=\"footnote-marker\">107</sup><i class=\"footnote\">Die Mišna separata hat <span dir=\"rtl\">בין המטות</span>, zwischen den Lagern, gemeint ist der Speiseraum, wo die Polsterlager zum Speisen sich befanden.</i><small>FEGEN UND DAS</small> R<small>ÄUCHERWERK</small><sup class=\"footnote-marker\">108</sup><i class=\"footnote\">Nach der Mahlzeit.</i><small>HINSTELLEN, UND MAN DARF FÜR DIE</small> A<small>BENDE DES</small> P<small>ESAḤFESTES EIN RUMPEGEBRATENES</small><sup class=\"footnote-marker\">109</sup><i class=\"footnote\">Cf. Bd. II S. 466 Anm. 52.</i> B<small>ÖCKCHEN BEREITEN; DIE</small> W<small>EISEN VERBIETEN DIES</small>.",
"GEMARA. R. Aši sagte: Der Streit<sup class=\"footnote-marker\">110</sup><i class=\"footnote\">Über das Räucherwerk am Feste.</i>besteht nur über den Fall, wenn zum Räuchern [der Kleider], wenn aber zum Riechen, so ist es nach aller Ansicht erlaubt.",
"Man wandte ein: Man darf am Festtage das Lagerzimmer nicht fegen; im Hause R. Gamliéls fegten sie wohl. R. Elea͑zar b. Çadoq sagte: Oft begleitete ich meinen Vater in das Haus R. Gamliéls, und sie hatten da am Festtage das Lagerzimmer nicht gefegt; vielmehr fegten sie es am Vorabend des Festes und breiteten Laken aus, und wenn am folgenden Tage Gäste kamen, nahm man die Laken fort, sodaß das Zimmer von selbst gefegt wurde. Sie sprachen zu ihm: Auf diese Weise ist es sogar am Šabbath erlaubt.",
"Auch darf man am Festtage das Räucherwerk nicht hinstellen; im Hause R. Gamliéls stellte man es hin. R. Elea͑zar b.Çadoq sagte: Oft begleitete ich meinen Vater in das Haus R. Gamliéls, und sie stellten da am Festtage das Raucherwerk nicht hin; vielmehr brachten sie am Vorabend des Festes eiserne Räucherpfannen, räucherten sie an und verstopften die Zuglöcher, und wenn am folgenden Tage Gäste kamen, öffnete man die Zuglöcher, sodaß das Zimmer von selbst durchräuchert wurde. Sie sprachen zu ihm: Auf diese Weise ist es sogar am Šabbath erlaubt. –",
"Vielmehr, ist dies gelehrt worden, so wird es wie folgt lauten:",
"R. Asi sagte: Der Streit besteht nur über den Fall, wenn zum Riechen, wenn aber zum Räuchern [der Kleider], so ist es [nach aller Ansicht] verboten.",
"Sie fragten: Darf man [am Feste Früchte] räuchern<sup class=\"footnote-marker\">111</sup><i class=\"footnote\">Damit sie den Duft anziehen.</i>? – R. Jirmeja b.Abba sagte im Namen Rabhs, es sei<sup class=\"footnote-marker\">112</sup><i class=\"footnote\">Weil es nur eine Feinschmeckerei u. zum Essen nicht nötig ist.</i>Verboten, und Šemuél sagte, es sei erlaubt. R. Hona sagt, es sei verboten, weil man dabei [die Kohlen] löscht. R. Naḥman sprach zu ihm: Soll doch der Meister begründen: weil man [die Spezereien] anzündet!? Dieser erwiderte: Anfangs löscht man und nachher zündet man an.",
"R. Jehuda sagte: Auf einer Kohle ist es verboten, auf einer [heißen] Scherbe<sup class=\"footnote-marker\">113</sup><i class=\"footnote\">Wobei man nicht löscht u. auch nicht direkt anzündet.</i>ist es erlaubt. Rabba sagte: Auch auf einer Scherbe sei es verboten,"
],
[
"weil man einen Duft erzeugt.",
"Rabba und R. Joseph sagten beide, es sei verboten, am Festtage ein [Gewürz]gefäß auf Seidengewänder zu legen, weil man einen Duft erzeugt. –",
"Womit ist es hierbei anders als bei [folgender Lehre:] Man darf [Gewürzholz] zerreiben und daran riechen, abkneifen und daran riechen. – Da ist ja der Duft vorhanden und man erweitert ihn nur, während man ihn hierbei erzeugt. Raba sagte, auch auf einer Kohle sei es erlaubt, wie [beim Braten von] Fleisch auf Kohlen.",
"R. Gebiha aus Be Kathil trug an der Pforte des Exilarchen vor: Räuchern ist erlaubt. Amemar fragte: Welches Räuchern: wenn das Räuchern<sup class=\"footnote-marker\">114</sup><i class=\"footnote\">Nach einer Erklärung des A͑rukh pflegte man Spezereien durch einen Ärmel zu räuchern: nach Rasch i ist <span dir=\"rtl\">קיטורא</span> aus <span dir=\"rtl\">קטר</span> <i>binden, knüpfen</i> abzuleiten: die Ärmel in Falten legen.</i>durch einen Ärmel, so ist dies ja eine Kunstarbeit, und wenn das Räuchern [von Früchten], so ist dies ja ebenfalls verboten, da man [die Kohlen] löscht!? R. Aši erwiderte: Tatsächlich das Räuchern [von Früchten], wie auch [das Braten von] Fleisch auf Kohlen [erlaubt ist].",
"Manche lesen: Amemar fragte: Welches Räuchern: wenn das Räuchern durch einen Ärmel, so ist dies ja eine Kunstarbeit, und wenn das Räuchern [von Früchten], so ist es ja ebenfalls verboten, da man einen Duft erzeugt!? R. Aši erwiderte: Ich habe es ihm gesagt, und zwar im Namen eines bedeutenden Mannes. Tatsächlich das Räuchern [von Früchten], wie auch [das Braten von] Fleisch auf Kohlen [erlaubt ist].",
"E<small>IN RUMPFGEBRATENES</small> B<small>ÖCKCHEN BEREITEN</small>. Es wird gelehrt: R. Jose erzählte: Theodos aus Rom führte in der Gemeinde Roms ein, an den Pesaḥabenden rumpfgebratene Böckchen zu essen. Da ließ man ihm sagen: Wärest du nicht Theodos, so würden wir über dich den Bann verhängt haben, weil du Jisraél außerhalb [Jerušalems] Geheiligtes zu essen veranlassest. –",
"Geheiligtes, wie kommst du darauf!? – Sage vielmehr: Geheiligtem Ähnliches.",
"<sup>viii</sup> <b>D</b><small>REI</small> D<small>INGE ERLAUBT</small> R. E<small>LEA͑ZAR B.</small>A͑<small>ZARJA, WÄHREND DIE</small> W<small>EISEN SIE VERBIETEN: SEINE</small> K<small>UH WURDE</small> [<small>AM</small> Š<small>ABBATH</small>] <small>MIT EINEM</small> R<small>IEMEN AN DEN</small> H<small>ÖRNERN AUSGETRIEBEN; \n</small>",
"MAN DARF AM F<small>ESTTAGE DAS</small> V<small>IEH STRIEGELN; MAN DARF</small> P<small>FEFFER IN EINER DAZU BESTIMMTEN</small> M<small>ÜHLE MAHLEN</small>.",
"R. J<small>EHUDA SAGT, MAN DÜRFE AM</small> F<small>ESTTAGE DAS</small> V<small>IEH NICHT STRIEGELN, WEIL MAN DABEI EINE</small> W<small>UNDE MACHT, WOHL ABER KÄMMEN, DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, MAN DÜRFE WEDER STRIEGELN NOCH KÄMMEN</small>.",
"GEMARA. Demnach hatte R. Elea͑zar b.A͑zarja nur eine Kuh, während ja Rabh, und wie manche sagen, R. Jehuda im Namen Rabhs, sagte, R. Elea͑zar habe von seiner Herde jährlich dreizehntausend Kälber als Zehnten entrichtet!? – Es wird gelehrt: Es war nicht seine Kuh, sondern die seiner Nachbarin, und da er es ihr nicht wehrte, wird sie nach ihm benannt.",
"M<small>AN DARF AM</small> F<small>ESTTAGE DAS</small> V<small>IEH STRIEGELN</small>. Die Rabbanan lehrten: Was heißt Striegeln und was Kämmen? – Das Striegeln erfolgt mit einem klein [zähnigen Geräte] und macht Wunden, das Kämmen erfolgt mit einem groß[zähnigen] und macht keine Wunden.",
"Diesbezüglich gibt es drei Ansichten: R. Jehuda ist der Ansicht, die unbeabsichtigte Tätigkeit sei verboten, das Striegeln erfolgt mit feinen [Zähnen] und macht Wunden, das Kämmen aber erfolgt mit groben und macht keine Wunden, und man berücksichtige beim Kämmen nicht das Striegeln.",
"Die Rabbanan sind wie R. Jehuda der Ansicht, die unbeabsichtigte Tätigkeit sei verboten, und man berücksichtige beim Kämmen das Striegeln. Und R. Elea͑zar b.A͑zarja ist der Ansicht R. Šimo͑ns, die unbeabsichtigte Tätigkeit sei erlaubt, somit ist sowohl das Striegeln als auch das Kämmen erlaubt.",
"Raba sagte im Namen R. Naḥmans im Namen Šemuéls, und wie manche sagen, sagte es R. Naḥman selbst: Die Halakha ist wie R. Šimo͑n, denn R. Elea͑zar b.A͑zarja pflichtet ihm bei. Raba sprach zu R. Naḥman: So sage doch der Meister, die Halakha sei wie R. Jehuda, denn die Weisen pflichten ihm bei!? Dieser erwiderte: Ich bin der Ansicht R. Šimo͑ns, und auch R. Elea͑zar b.A͑zarja pflichtet ihm bei."
],
[
"<sup class=\"footnote-marker\">ix</sup> <b>D</b><small>IE</small> P<small>FEFFERMÜHLE IST ALS DREIFACHES</small> G<small>ERÄT VERUNREINIGUNGSFÄHIG:</small> <small>ALS AUFNAHMEFÄHIGES</small><sup class=\"footnote-marker\">115</sup><i class=\"footnote\">Als Ggs. zu den sog. ‘flachen Geräten’, die keine Vertiefung zur Aufnahme haben.</i>G<small>EFÄSS, ALS</small> M<small>ETALLGERÄT UND ALS</small> S<small>IEBEGERÄT</small>.",
"GEMARA. Es wird gelehrt: Der untere [Teil] als aufnahmefähiges Gefäß, der mittlere als Sieb und der obere als Metallgerät<sup class=\"footnote-marker\">116</sup><i class=\"footnote\">Die einzelnen Teile gelten nicht als nicht verunreinigungsfähige Bruchstücke, sondern sind auch an sich verunreinigungsfähig.</i>.",
"<sup>x</sup> <b>E</b><small>IN</small> K<small>INDERWÄGELCHEN IST DURCH DAS</small> A<small>UFTRETEN VERUNREINIGUNGSFÄHIG, DARF AM</small> Š<small>ABBATH FORTBEWEGT WERDEN UND NUR AUF</small> G<small>EWÄNDERN GESCHLEIFT WERDEN</small>.",
"R. J<small>EHUDA SAGT, KEIN</small> G<small>ERÄT DÜRFE GESCHLEIFT WERDEN, AUSGENOMMEN EIN</small> W<small>AGEN, WEIL ER</small> [<small>DIE</small> E<small>RDE NUR</small>] <small>EINDRÜCKT</small><sup class=\"footnote-marker\">117</sup><i class=\"footnote\">Und die Erde nicht aufwühlt.</i>.",
"GEMARA. Ein Kinderwägelchen ist durch das Auftreten verunreinigungsfähig, weil [das Kind] sich darauf stützt<sup class=\"footnote-marker\">118</sup><i class=\"footnote\">Es gilt als Sitzgerät.</i>. Es darf am Šabbath fortbewegt werden, weil es als Gerät gilt.",
"Es darf nur auf Gewändern geschleift werden. Nur auf Gewändern und nicht auf der Erde; aus welchem Grunde? Weil man eine Schramme macht. Also nach R. Jehuda, welcher sagt, die unbeabsichtigte Tätigkeit sei verboten,",
"denn wenn nach R. Šimo͑n, so sagt er ja, die unbeabsichtigte Tätigkeit sei erlaubt, wie wir gelernt haben, R. Šimo͑n sagt, man dürfe ein Bett, einen Stuhl oder eine Bank rücken, nur dürfe man absichtlich keine Schramme machen.",
"Wie ist aber der Schlußsatz zu erklären: R. Jehuda sagt, kein Gerät dürfe geschleift werden, ausgenommen ein Wagen, weil er [die Erde nur] eindrückt. Er drückt also nur [die Erde] ein und macht keine Schramme!? –",
"Zwei Tannaím streiten über die Ansicht R. Jehudas.",
"",
"<sup>i</sup> <b>M</b>AN <small>DARF AM</small> F<small>ESTTAGE KEINE</small> F<small>ISCHE AUS DEM</small> G<small>EHEGE FANGEN UND IHNEN KEIN</small> F<small>UTTER REICHEN,\n</small>",
"WOHL ABER DARF MAN W<small>ILD UND</small> G<small>EFLÜGEL AUS DEM</small> G<small>EHEGE FANGEN UND IHNEN</small> F<small>UTTER REICHEN</small>.",
"R. Š<small>IMO͑N B.</small>G<small>AMLIÉL SAGT, NICHT ALLE</small> G<small>EHEGE GLEICHEN EINANDER</small>. D<small>IE</small> R<small>EGEL IST</small>:"
],
[
"W<small>ENN NOCH EIN ABERMALIGES</small> F<small>ANGEN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Wenn das Gehege groß ist u. ein Erjagen erforderlich ist.</i> <small>NÖTIG IST, SO IST ES</small><small>VERBOTEN, WENN EIN ABERMALIGES</small> F<small>ANGEN NICHT NÖTIG IST, SO IST ES ERLAUBT</small>.",
"GEMARA. Ich will auf einen Widerspruch hinweisen: Man darf am Festtage kein Wild und kein Geflügel aus dem Gehege fangen, auch darf man ihnen kein Futter reichen. Es besteht also ein Widerspruch hinsichtlich des Wildes und hinsichtlich des Geflügels!?",
"Allerdings ist der Widerspruch hinsichtlich des Wildes zu erklären: das eine nach R. Jehuda und das andere nach den Rabbanan,",
"denn wir haben gelernt: R. Jehuda sagt, wer einen Vogel in einen Schlag oder ein Reh in ein Haus einfängt, sei schuldig, nur in ein Haus und nicht in ein Gehege; die Weisen sagen, einen Vogel in einen Schlag, ein Reh in einen Garten, in einen Hof oder in ein Gehege.",
"Aber hinsichtlich des Geflügels besteht ja ein Widerspruch!? Wolltest du sagen, hinsichtlich dessen bestehe kein Widerspruch, denn das eine gelte von einem Gehege mit Bedachung und das andere von einem Gehege ohne Bedachung,",
"so gleicht ja auch ein Haus einem Gehege mit Bedachung, dennoch gilt dies sowohl nach R. Jehuda als auch nach den Rabbanan nur [vom Einfangen] eines Vogels in einen Schlag, nicht aber in ein Haus!?",
"Rabba b.R. Hona erwiderte: Diese [Lehre] spricht von Waldvögeln, die sich nicht zähmen lassen. In der Schule R. Jišma͑éls wurde nämlich gelehrt: Er wird deshalb Waldvogel genannt, weil er sowohl im Hause als auch im Freien wohnt<sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\"><span dir=\"rtl\">דרור</span> von <span dir=\"rtl\">דור</span> in <i>wohnen</i>.</i>. –",
"Da du nun darauf<sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Daß beide Lehren die Ansicht der Weisen vertreten.</i> gekommen bist, so ist auch der Widerspruch hinsichtlich des Wildes zu erklären, denn das eine gilt von einem kleinen Gehege und das eine gilt von einem großen Gehege. –",
"Welches heißt ein kleines Gehege und welches heißt ein großes Gehege? R. Aši erwiderte: Wenn man [dem Tiere] nachläuft und es mit einem Satze erhascht, ist es ein kleines Gehege, sonst aber ist es ein großes Gehege. Oder aber, wenn es Winkel [zum Entwischen] hat, ist es ein großes Gehege, sonst aber ist es ein kleines Gehege. Oder aber, wenn der Schatten der einen Wand auf die andere fällt, ist es ein kleines Gehege, sonst aber ist es ein großes Gehege.",
"R. Š<small>IMO͑N B.</small>G<small>AMLIÉL SAGT, NICHT ALLE</small> G<small>EHEGE GLEICHEN EINANDER &C</small>. R. Joḥanan sagte im Namen R. Jehudas im Namen Šemuéls: Die Halakha ist wie R. Šimo͑n b.Gamliél. Abajje sprach zu ihm: ‘Die Halakha ist’, streitet denn jemand dagegen!?",
"Dieser erwiderte: Was kommt es darauf an!? Jener entgegnete: Eine Lehre vortragen nur als Singsang!?",
"D<small>IE</small> R<small>EGEL IST</small>: W<small>ENN NOCH EIN ABERMALIGES</small> F<small>ANGEN NÖTIG IST &C</small>. Was heißt ein abermaliges Fangen? R. Joseph erwiderte im Namen R. Jehudas im Namen Šemuéls: Wenn man sagt: hole ein Netz, wir wollen es einfangen.",
"Abajje sprach zu ihm: Beim [Einfangen von] Gänsen und Hühnern sagt man ja ebenfalls: hole ein Netz, wir wollen sie einfangen, dennoch wird gelehrt, wer Gänse, Hühner oder Haustauben<sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Cf. Bd. I S. 935 Anm. 33.</i> einfängt, sei frei!?",
"Rabba b.R. Hona erwiderte im Namen Šemuéls: Diese kommen abends in ihren Käfig, jene kommen abends nicht in ihren Käfig. –",
"Aber Tauben, die sich im Schlage und auf dem Boden aufhalten, kommen ja ebenfalls abends in ihren Käfig, dennoch wird gelehrt, wer [am Feste] im Schlage und auf dem Boden sich aufhaltende Tauben oder in Nestern und Wölbungen nistende Vögel fängt, sei schuldig!?",
"Vielmehr, erklärte Rabba b. R. Hona im Namen Šemuéls, diese kommen abends in ihren Käfig, und ihre Nahrung liegt dir ob, jene kommen abends in ihren Käfig, ihre Nahrung liegt dir aber nicht ob.",
"R.Mari erwiderte: Diesen muß man [beim Einfangen] auflauern, jenen braucht man nicht aufzulauern<sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Gf. Bd. I S. 755 Anm. 19.</i>. – Auflauern muß man ja allen!? – Wir meinen, auch wenn sie in ihren Käfig zurückkehren.",
"<sup>ii</sup> <b>W</b><small>ENN MAN AM</small> V<small>ORABEND DES</small> F<small>ESTTAGES</small> T<small>IER-</small>, G<small>EFLÜGEL- UND</small> F<small>ISCHNETZE AUSGELEGT HAT, SO DARF MAN AUS DIESEN AM</small> F<small>ESTTAGE NUR DANN NEHMEN, WENN MAN WEISS, DASS SIE BEREITS AM</small> V<small>ORABEND DES</small> F<small>ESTES GEFANGEN WAREN</small>. E<small>INST BRACHTE EIN</small> N<small>ICHTJUDE</small> R. G<small>AMLIÉL</small> F<small>ISCHE</small> [<small>AM</small> F<small>ESTE</small>], <small>DA SPRACH ER</small>: S<small>IE SIND ZWAR ERLAUBT, JEDOCH WILL ICH SIE IHM NICHT ABNEHMEN</small>.",
"GEMARA. Ein Tatfall zur Widerlegung!? - [Die Mišna] ist lückenhaft und muß wie folgt lauten: Wovon ein Zweifel obwaltet, ob es [am Vorabend] vorrätig war, ist verboten, nach R. Gamliél aber erlaubt; einst brachte auch ein Nichtjude R. Gamliél Fische [am Feste], da sprach er: Sie sind zwar erlaubt, jedoch will ich sie ihm nicht abnehmen.",
"R. Jehuda sagte im Namen Šemuéls: Die Halakha ist nicht wie R. Gamliél. Manche beziehen dies auf folgende Lehre: Wovon ein Zweifel obwaltet, ob es [am Vorabend] vorrätig war, ist nach R. Gamliél erlaubt und nach R. Jehošua͑ verboten. Hierzu sagte R. Jehuda im Namen Šemuéls, die Halakha sei wie R. Jehošua͑. Manche beziehen dies auf folgende Lehre:"
],
[
"Man darf am Festtage Tiere aus den Behältern schlachten, nicht aber solche aus Fangnetzen<sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Weil sie an diesem Tage gefangen worden sein können.</i> und Jägergarnen; R. Šimo͑n b.Elea͑zar sagte: Wenn man kommt und [die Fangnetze] vom Vorabend des Festes beschädigt findet, so sind [die Tiere] bestimmt am Vorabend des Festes gefangen<sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Es ist durch das Zerren u. die Befreiungsversuche der gefangenen Tiere erfolgt.</i> worden und somit erlaubt, und wenn man kommt und sie am Festtage beschädigt findet, so sind sie bestimmt am Festtage gefangen worden und somit verboten.",
"Dies widerspricht sich ja selbst: zuerst sagst du, daß, wenn man kommt und sie vom Vorabend des Festes beschädigt findet, [die Tiere] bestimmt am Vorabend gefangen worden sind, nur wenn man sie dann beschädigt findet, wenn aber ein Zweifel obwaltet, sind sie demnach verboten,",
"[dagegen aber] heißt es im Schlußsatze, daß, wenn man kommt und sie am Festtage beschädigt findet, sie bestimmt am Festtage gefangen worden sind, nur wenn man sie dann beschädigt findet, wenn aber ein Zweifel obwaltet, gelten sie als bereits am Vorabende des Festtages gefangen und sind erlaubt!? Vielmehr meint er es wie folgt: Kommt man und findet [die Netze] vom Vorabend des Festes beschädigt, so sind sie bestimmt am Vorabend des Festes gefangen worden und somit erlaubt, ist es aber zweifelhaft, so ist es ebenso, als wären sie am Festtage selbst gefangen worden und sie sind verboten.",
"Hierzu sagte R. Jehuda im Namen Šemuéls, die Halakha sei wie R. Šimo͑n b.Elea͑zar.",
"D<small>A SPRACH ER</small>: S<small>IE SIND ZWAR ERLAUBT</small>. In welcher Hinsicht erlaubt? – Rabh sagt, abzunehmen, und Levi sagt, zu essen.",
"Rabh sagte: Nie versäume man das Lehrhaus, auch nicht eine Stunde, denn ich und Levi, wir waren beide anwesend, als Rabbi diese Lehre vortrug; abends sagte er, es sei erlaubt, sie zu essen, und am [folgenden] Morgen sagte er, es sei erlaubt, sie abzunehmen. Ich war dann im Lehrhause, und bin so [von der ersten Lehre] abgekommen, Levi war dann nicht im Lehrhause, und ist von dieser nicht abgekommen.",
"Man wandte ein: Wenn ein Nichtjude einem Jisraéliten ein Geschenk bringt, selbst schlammige Fische oder Früchte desselben Tages, so sind sie erlaubt. Einleuchtend ist dies nach demjenigen, der abzunehmen erlaubt sagt, sind denn aber nach demjenigen, der sie zu essen erlaubt sagt, Früchte desselben Tages zu essen erlaubt!? –",
"Sind denn, auch nach deiner Auffassung, Früchte desselben Tages fortzubewegen erlaubt!? Vielmehr gilt dies von zerschnittenen<sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Kann auch heißen: von roten, die noch rote Kiemen haben, dh. die frisch sind, jed, nicht vom selben Tage.</i>Fischen und in Kraut eingelegten Früchten, und nur deshalb nennt er sie ‘desselben Tages’, weil sie so [frisch] sind, als wären sie am selben Tage [gepflückt] worden.",
"R. Papa sagte: Die Halakha ist, wenn ein Nichtjude einem Jisraéliten am Festtage ein Geschenk bringt, sei es verboten, wenn von derselben Art noch am Boden haftet, und auch abends so lange als [das Pflücken] dauert<sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Um von der am Feste geleisteten Arbeit keinen Nutzen zu haben.</i>;",
"wenn aber von derselben Art nichts am Boden haftet, so ist es, wenn aus demselben [Šabbath]gebiete, erlaubt,"
],
[
"wenn von außerhalb des [Šabbath]gebietes, verboten. Und was für einen Jisraéliten gebracht wird, ist für einen anderen Jisraéliten erlaubt.",
"Rabba b.R. Hona sagte im Namen Rabhs: Wenn man am Vorabend des Festes den Teich absperrt<sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">So daß keine Fische hineinkommen.</i>und am folgenden Morgen in diesem Fische findet, so sind sie erlaubt.",
"R. Ḥisda sprach: Aus den Worten unseres Meisters lernen wir, daß, wenn ein Tier in einem Obstgarten haust, man nicht [die Jungen für das Fest] besonders zu bestimmen braucht. R. Naḥman sprach: Unser Kollege geriet unter die Großen. Manche lesen: Rabba b.R. Hona sprach: Aus den Worten unseres Meisters lernen wir, daß, wenn ein Tier in einem Obstgarten haust, man nicht [die Jungen für das Fest] besonders zu bestimmen braucht. R. Naḥman sprach: Der Sohn unseres Kollegen geriet unter die Großen.",
"Hierbei hat man ja keine Tätigkeit ausgeübt, während man da eine Tätigkeit ausgeübt hat.",
"Und ist etwa keine besondere Bestimmung nötig, es wird ja gelehrt: Wenn ein Tier in einem Obstgarten haust, so muß man [die Jungen für das Fest] besonders bestimmen; einem frei umherfliegenden Vogel muß man etwas an den Flügel binden, damit man ihn nicht mit der Mutter verwechsle. Dies bekundeten sie im Namen von Šema͑ja und Ptollion!? Dies ist eine Widerlegung. –",
"Ist denn eine Bestimmung nötig, es wird ja gelehrt: R. Šimo͑n b.Elea͑zar sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß, wenn man [Tauben] im Neste bestimmt hat und welche vor dem Neste findet, sie verboten sind. Diese Worte gelten nur von im Schlage und auf dem Boden sich aufhaltenden Tauben und in Nestern und Wölbungen nistenden Vögeln, Gänse aber, Hühner, Haustauben und im Obstgarten hausende Tiere sind erlaubt, ohne daß man sie besonders zu bestimmen braucht. Einem frei umherfliegenden Vogel binde man etwas an den Flügel, damit man ihn nicht mit der Mutter verwechsle.",
"An denen etwas festgebunden ist, die befühlt worden sind, sind, wenn sie sich in Gewölben, Häusern, Graben oder Höhlen befinden, erlaubt, wenn aber auf Bäumen, verboten, weil man heraufsteigen und etwas abpflücken könnte. [Tauben,] an denen etwas festgebunden ist, oder die befühlt worden sind, sind überall als fremdes Eigentum verboten!?",
"R. Naḥman [b. Jiçḥaq] erwiderte: Das ist kein Einwand; das eine gilt von den Jungen und das andere von der Mutter. – Genügt denn für die Mutter die Bestimmung, diese muß ja eingefangen werden!?",
"Vielmehr, erwiderte R. Naḥman b.Jiçḥaq, gilt beides von den Jungen, nur gilt das eine von einem nahe der Stadt gelegenen Garten und das andere von einem nicht nahe der Stadt gelegenen Garten.",
"<sup class=\"footnote-marker\">iii</sup> <b>E</b><small>IN IN</small> L<small>EBENSGEFAHR</small> S<small>CHWEBENDES</small> V<small>IEH DARF MAN</small><sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Am Feste, wenn nur aus dem Grunde, damit es nicht verende.</i><small>NUR DANN SCHLACHTEN</small>, <small>WENN MAN VON DIESEM NOCH AM</small> T<small>AGE EIN OLIVENGROSSES</small> S<small>TÜCK GEBRATEN ESSEN KANN;</small> R. A͑<small>QIBA SAGT, AUCH WENN NUR EIN OLIVENGROSSES</small> S<small>TÜCK ROH VON DER</small> S<small>CHLACHTSTELLE</small><sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Vom Halse, ohne erst das Tier abhäuten u. zerlegen zu müssen.</i>.",
"H<small>AT MAN ES AUF DEM</small> F<small>ELDE GESCHLACHTET</small>, <small>SO DARF MAN ES NICHT AN EINER</small> S<small>TANGE ODER AUF EINER</small> T<small>RAGE HEIMBRINGEN, WOHL ABER GLIEDWEISE IN DER</small> H<small>AND</small>.",
"GEMARA. Rami b.Abba sagte: Enthäuten und Zerlegen erfolgt beim Brandopfer, und dasselbe gilt auch für Schlächter; die Tora lehrt damit Lebensart, daß man vor dem Enthäuten und dem Zerlegen vom Fleische nicht esse. –",
"Was schließt dies aus: wollte man sagen, die Lehre R. Honas, denn R. Hona sagte, das lebende Vieh befinde sich solange im Zustande des Verbotenen<sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Das Fleisch ist verboten, solange man nicht weiß, daß das Vieh vorschriftsmäßig geschlachtet wurde. Entdeckt man nach dem vorschriftsmäßigen Schlachten eine Verletzung an einem inneren Organe, die das Tier zum Genusse verboten macht, und weiß man nicht, ob diese vor oder nach dem Schlachten entstanden ist, so ist das Tier erlaubt.</i>, bis dir bekannt wird, wie es geschlachtet worden ist,",
"das geschlachtete Vieh befinde sich solange im Zustande des Erlaubten, bis dir bekannt wird, wodurch es verboten worden<sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Das Fleisch ist verboten, solange man nicht weiß, daß das Vieh vorschriftsmäßig geschlachtet wurde. Entdeckt man nach dem vorschriftsmäßigen Schlachten eine Verletzung an einem inneren Organe, die das Tier zum Genusse verboten macht, und weiß man nicht, ob diese vor oder nach dem Schlachten entstanden ist, so ist das Tier erlaubt.</i>ist,",
"so lehrt ja unsere Mišna übereinstimmend mit R. Hona!? Wir haben nämlich gelernt: R. A͑qiba sagt, auch wenn nur ein olivengroßes Stück roh von der Schlachtstelle. Doch wohl wörtlich, von der Stelle, wo es geschlachtet wird<sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">Vom Halse, wozu das Enthäuten des Tieres nicht erforderlich ist.</i>. –",
"Nein, von der Stelle, wo es die Speisen verdaut<sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\">Das W. <span dir=\"rtl\">טבח</span> hat die weitere Bedeutung vernichten, zermalmen u. unter <span dir=\"rtl\">בית הטביחה</span> sind die Verdauungsorgane zu verstehen; um zu diesen zu gelangen, muß das Tier zerlegt werden.</i>. –",
"Aber R. Ḥija lehrte ja: Wörtlich, von der Stelle, wo es geschlachtet wird!? – Vielmehr, Rami b. Abba"
],
[
"lehrt uns Lebensart.",
"Es wird nämlich gelehrt: Man beginne Knoblauch oder Zwiebel nicht an der Kopfseite zu essen, sondern an der Blätterseite; wer so ißt, ist gefräßig. Desgleichen trinke man seinen Becher nicht mit einem Zuge aus; wer so trinkt, ist gierig. Die Rabbanan lehrten: Wer seinen Becher in einem Zuge trinkt, ist gierig, wer in zwei, ist gesittet, wer in drei, ist hochmütig.",
"Ferner sagte Rami b.Abba: Der Epheu hackt die Füße der Frevler<sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\">Die Grenzverrückung begehen; diese Pflanze wird als Grenzzeichen benutzt.</i>ab.",
"Die Pflanze<sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\">Der vorzeitige Genuß der Baumfrüchte vor Ablauf der 3 Jahre; cf. Lev. 19,23.</i>hackt die Füße der Schlächter und der Menstruierenden Beiwohnenden<sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\">Erstere essen vorzeitig vom Fleische, bevor das Tier enthäutet, zerlegt u, untersucht worden ist; letztere üben die Beiwohnung vorzeitig aus, bevor die Frau das Reinigungsbad genommen hat.</i>ab.",
"Die Lupine hackt die Füße der Feinde Jisraéls<sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\">Euphem. für Jisr. selbst. Die Lupine ist so bitter, daß sie erst nach siebenmaligem Kochen genießbar ist; auch Jisraél hat die 7 im folgenden Verse genannten Götzen verehrt u. wurde 7 mal gezüchtigt, ohne sich zu bessern.</i>ab, denn es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\">Jud. 10,6.</i><i>die Kinder Jisraéls fuhren fort das zu tun, was dem Herrn mißfiel, und sie verehrten die Baa͑le, die Aštaroth, die Götter Arams, die Götter Çidons, die Götter Moabs, die Götter der A͑mmoniten und die Götter der Pelištim; sie verließen den Herrn und verehrten ihn nicht</i>.",
"Wenn es heißt: <i>sie verließen den Herrn</i>, so weiß ich ja, daß sie ihn nicht verehrten, wozu heißt es: <i>und sie verehrten ihn nicht</i>? R. Elea͑zar erwiderte: Der Heilige, gepriesen sei er, sprach: Nicht einmal der Lupine, die man siebenmal kocht und zum Nachtisch ißt, haben meine Kinder mich gleichgestellt.",
"Im Namen R. Meírs wurde gelehrt: Die Tora wurde deshalb den Jisraéliten gegeben, weil sie keck<sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\">Die Tora soll sie bessern.</i>sind. In der Schule R. Jišma͑éls wurde gelehrt:<sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\">Dt. 23,2.</i><i>An seiner Rechten ein feuriges Gesetz für sie</i>; der Heilige, gepriesen sei er, sprach: Diese sind würdig, daß ihnen das feurige Gesetz verliehen werde. Manche erklären: Die Eigenheit dieser ist wie Feuer; wäre nämlich den Jisraéliten die Tora nicht gegeben worden, so könnte kein Volk und kein Sprachstamm vor ihnen bestehen.",
"Das ist es, was Šimo͑n b.Laqiš gesagt hat: Es gibt drei Kecke: Jisraél unter den Völkern, den Hund unter den Tieren und den Hahn unter den Vögeln. Manche sagen, auch die Ziege unter dem Kleinvieh. Manche sagen, auch die Kaper<sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\">Wohl wegen des schnellen Wachsens (cf. Sab. Fol. 30b): da pflückt man sie, u. schon wächst sie wieder.</i>unter den Sträuchern.",
"H<small>AT MAN ES AUF DEM</small> F<small>ELDE GESCHLACHTET, SO DARF MAN ES NICHT AN EINER</small> S<small>TANGE HEIMBRINGEN</small>. Die Rabbanan lehrten: Der Blinde darf [am Feste] nicht mit seinem Stabe ausgehen, noch der Hirt mit seiner Tasche; ferner darf weder ein Mann noch eine Frau in einem Tragsessel ausgehen. –",
"Dem ist ja aber nicht so, R. Ja͑qob b.Idi ließ ja mitteilen: In unserer Nachbarschaft war ein Greis, der auf einer Sänfte getragen wurde, und als man vor R. Jehošua͑ b.Levi kam und ihn diesbezüglich fragte, erwiderte er: Wenn die Menge seiner<sup class=\"footnote-marker\">24</sup><i class=\"footnote\">Als Vortragenden im Lehrhause.</i>bedarf, ist es erlaubt.",
"Unsere Meister stützten sich auch auf die worte des Aḥi Šaqja, der erzählte, er habe R. Hona<sup class=\"footnote-marker\">25</sup><i class=\"footnote\">In einem Tragsessel.</i>von Hini nach Šili und von Šili nach Hini gebracht. Ferner erzählte auch R. Naḥman b. Jiçḥaq, er habe Mar Šemuél von der Sonne nach dem Schatten und vom Schatten nach der Sonne gebracht!? – Da wird ja auch der Grund angegeben: wenn die Menge seiner bedarf, ist es erlaubt.",
"R. Naḥman sprach zu Ḥama b.Ada: Çijons-Bote, wenn du dort hingehst, mache einen Umweg und gehe über den Stufengang vor Çor; besuche da R. Ja͑qob b.Idi und frage ihn: Was sagt ihr vom Tragsessel?",
"Während er hinging, kehrte die Seele des R. Ja͑qob b. Idi zur Ruhe ein, und als er da eintraf, fand er R. Zeriqa vor und fragte ihn: Was sagt ihr vom Tragsessel? Dieser erwiderte: Folgendes sagte R. Ami: Nur darf man nicht schultern. – Was heißt: nur darf man nicht schultern? R. Jose, der Sohn Rabas, erwiderte: Auf einer Schultertrage<sup class=\"footnote-marker\">26</sup><i class=\"footnote\">Die Tragenden legen gegenseitig einer die Hand auf die Schulter des anderen, sodaß sie eine Lehne bilden.</i>. –",
"Dem ist ja aber nicht so, R. Naḥman erlaubte ja [seiner Frau] Jalta, sich auf einer Schultertrage tragen zu lassen!? – Anders war es bei Jalta, die ängstlich war.",
"Amemar und Mar Zuṭra trug man am Šabbath der Festwoche auf einer Schultertrage, weil sie ängstlich waren, und manche sagen, wegen der Belästigung des Publikums<sup class=\"footnote-marker\">27</sup><i class=\"footnote\">Das aufstehen u. warten mußte; sie wurden daher schnell vorübergetragen.</i>.",
"<sup class=\"footnote-marker\">iv</sup> <b>I</b><small>ST EIN</small> E<small>RSTGEBORENES</small><sup class=\"footnote-marker\">28</sup><i class=\"footnote\">Das erstgeborene Tier darf in der Jetztzeit nur dann geschlachtet werden, wenn es ein Gebrechen hat.</i><small>IN EINE</small> G<small>RUBE GEFALLEN, SO STEIGE EIN</small> S<small>ACHKUNDIGER</small><small>HINAB UND UNTERSUCHE ES;\n</small>"
],
[
"HATTE ES [<small>BEREITS VORHER</small>] <small>EIN</small> G<small>EBRECHEN, SO HOLE MAN ES HERAUF UND SCHLACHTE ES, WENN ABER NICHT, SO DARF MAN ES NICHT SCHLACHTEN</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT, IST DAS</small> G<small>EBRECHEN NICHT BEREITS AM</small> T<small>AGE</small> [<small>VORHER</small>] <small>BEMERKT WORDEN, SEI ES KEIN</small> V<small>ORRÄTIGES</small>.",
"GEMARA. Worin besteht ihr Streit: wollte man sagen, ob man Gebrechen untersuchen darf, R. Jehuda sei der Ansicht, man dürfe am Feste Gebrechen untersuchen, und R. Šimo͑n sei der Ansicht, man dürfe am Feste Gebrechen nicht untersuchen, so sollten sie doch streiten, ob man Gebrechen untersuchen dürfe!? –",
"Von einem in eine Grube gefallenen Erstgeborenen ist es besonders zu lehren nötig. Man könnte glauben, man dürfe wegen der Tierquälerei eine List anwenden<sup class=\"footnote-marker\">29</sup><i class=\"footnote\">Indem man voraussetze, es habe bestimmt ein Gebrechen bekommen.</i>und es heraufholen, nach R. Jehošua͑<sup class=\"footnote-marker\">30</sup><i class=\"footnote\">Cf. Sab. Fol. 117b.</i>, so lehrt er uns. –",
"Wieso heißt es demnach: darf man es nicht schlachten, es müßte ja heißen: darf man es nicht heraufholen und schlachten!? – Dies ist wegen des Falles nötig, wenn man es bereits heraufgeholt hat; man könnte glauben, man dürfe es dann schlachten, so lehrt er uns. –",
"Wieso schlachten, es ist ja gebrechenfrei!? – Dies ist wegen des Falles nötig, wenn es ein Gebrechen bekommen hat. – Es ist ja<sup class=\"footnote-marker\">31</sup><i class=\"footnote\">Wenn es vorher kein Gebrechen hatte u. somit zum Schlachten verboten war.</i>Abgesondertes!? –",
"Vielmehr, wenn es am Vorabend des Festes ein vorübergehendes Gebrechen hatte und jetzt ein bleibendes hat; man könnte glauben, da man mit diesem gerechnet hat, dürfe man es schlachten, so lehrt er uns.",
"Die Rabbanan lehrten: Wenn ein gebrechenfreies Erstgeborenes in eine Grube gefallen ist, so steige, wie R. Jehuda der Fürst sagt, ein Sachkundiger hinab und untersuche es; hat es ein Gebrechen, so hole man es herauf und schlachte es, wenn aber nicht, so schlachte man es nicht. R, Šimo͑n b.Menasja sprach zu ihm: Sie sagten ja, man dürfe am Festtage keine Gebrechen untersuchen!? Vielmehr, hat es ein Gebrechen am Vorabend des Festes bekommen, so darf man es am Festtage nicht untersuchen, hat es ein Gebrechen"
],
[
"am Festtage bekommen, so ist es, wie R. Šimo͑n sagt, kein Vorrätiges; sie stimmen jedoch überein, daß, wenn es mit einem Gebrechen geboren wurde, es Vorrätiges sei.",
"Rabba b.R. Hona trug vor: Wird es mit dem Gebrechen geboren, so darf man es von vornherein am Festtage untersuchen. R. Naḥman sprach zu ihm: Mein Vater lehrte, daß, wenn man übertreten und es untersucht hat, es untersucht sei, und du sagst, man dürfe es von vornherein untersuchen!?",
"Abajje sprach: Die Ansicht des Rabba b.R. Hona ist einleuchtender. Es werden nämlich<sup class=\"footnote-marker\">32</sup><i class=\"footnote\">In der vorher zitierten Barajtha.</i>drei Fälle gelehrt: hat es ein Gebrechen am Vorabend des Festes bekommen, so darf man es am Festtage nicht untersuchen; von vornherein nicht, ist es aber geschehen, so ist nichts dabei.",
"Hat es ein Gebrechen am Festtage bekommen, so ist es, wie R. Šimo͑n sagt, kein Vorrätiges; auch dann nicht, wenn bereits geschehen. Sodann heißt es: sie stimmen jedoch überein, daß, wenn es mit einem Gebrechen geboren wird, es Vorrätiges sei; auch von vornherein. –",
"Aber als R. Oša͑ja kam, brachte er ja folgende Lehre mit: Ob es das Gebrechen am Vorabend des Festes bekommen hat oder am Festtage selbst: die Weisen sagen, es sei kein Vorrätiges!? –",
"Dem widerspricht ja jene [Lehre]!? – Jene hat Ada b.Ukhmi korrumpiert und gelehrt.",
"R. Naḥman b.Jiçḥaq sprach: Dies geht auch aus unserer Mišna hervor, denn diese lehrt: R. Šimo͑n sagt, ist das Gebrechen nicht bereits am Vorabend des Festes bemerkt worden, sei es kein Vorrätiges. Was heißt ‘ist das Gebrechen nicht bemerkt worden’: wollte man sagen, überhaupt nicht bemerkt worden, so ist es ja selbstverständlich, braucht dies denn gelehrt zu werden!?",
"Doch wohl nicht am Vorabend des Festes von einem Sachkundigen untersucht, ob es ein bleibendes oder vorübergehendes Gebrechen ist, und er lehrt, es sei nicht Vorrätiges. Schließe hieraus.",
"Hillel fragte Rabba: Gibt es Abgesondertes für die Hälfte des Šabbaths<sup class=\"footnote-marker\">33</sup><i class=\"footnote\">Wenn beispielsweise Früchte am Beginn des Šabbaths zum Essen tauglich, dann aber zum Trocknen abgesondert worden sind, sind sie während des Trocknens am Šabbath verboten.</i>oder nicht? – In welchem Falle: waren sie<sup class=\"footnote-marker\">34</sup><i class=\"footnote\">Die abgesonderten Früchte am Vorabend des Šabbaths.</i>ei Dämmerung verwendbar, so waren sie ja verwendbar, und waren sie dann nicht verwendbar, so waren sie ja nicht verwendbar<sup class=\"footnote-marker\">35</sup><i class=\"footnote\">Im 1. Falle sind sie selbstverständlich verboten (cf. Sab. Fol, 45a).</i>. –",
"In dem Falle, wenn sie [bei Dämmerung] verwendbar waren, nachher aber unverwendbar wurden und dann wieder verwendbar geworden sind. Wie ist es nun?",
"Dieser erwiderte: Es ist Abgesondertes. Jener wandte gegen ihn ein: Sie stimmen jedoch überein, daß, wenn es mit einem Gebrechen geboren wurde, es Vorrätiges sei. Weshalb nun, man sollte doch sagen, dieses Erstgeborene war ursprünglich durch die Mutter verwendbare<sup class=\"footnote-marker\">36</sup><i class=\"footnote\">Durch das Schlachten des Tieres wird, auch der Embryo erlaubt, selbst ein Erstgeborenes.</i>, ist später durch seine Geburt unverwendbar und durch die Untersuchung das Sachkundigen wieder verwendbar geworden!?",
"Abajje, nach anderen R. Saphra, erwiderte: Wenn die Sachkundigen [bei der Geburt] anwesend<sup class=\"footnote-marker\">37</sup><i class=\"footnote\">Und das Gebrechen festgestellt haben; es war nie unverwendbar.</i>waren.",
"Manche lesen: Dieser erwiderte: Es gibt kein Abgesondertes für die Hälfte des Šabbaths. Ihm wäre eine Stütze zu erbringen: Sie stimmen jedoch über ein, daß, wenn es mit einem Gebrechen geboren wurde, es Vorrätiges sei. Dieses Erstgeborene war ja ursprünglich durch die Mutter verwendbar, ist später durch seine Geburt unverwendbar und durch die Untersuchung des Sachkundigen wieder verwendbar geworden.",
"Abajje, nach anderen R. Saphra, erwiderte: Wenn die Sachkundigen [bei der Geburt] anwesend waren. –",
"Komm und höre: Wenn jemand Trauben ißt und [einen Teil] zurückläßt und aufs Dach bringt, um daraus Rosinen zu machen, oder Feigen ißt und [einen Teil] zurückläßt und aufs Dach bringt, um daraus Dörrfeigen zu machen, so darf er [am Feste] davon nur dann essen, wenn er sie noch am Tage reserviert hat; dasselbe gilt auch von Pfirsichen, Quitten und anderen Arten von Früchten.",
"In welchem Falle: waren sie [am Vorabend] verwendbar, so ist ja das Reservieren nicht nötig, und waren sie dann nicht verwendbar, so nützt ja das Reservieren nicht!?",
"Wolltest du sagen, wenn man nicht weiß, ob sie verwendbar waren oder nicht, so sagte ja R. Kahana, abgesonderte Trockenfrüchte seien, wenn sie getrocknet haben, erlaubt, auch wenn der Eigentümer es<sup class=\"footnote-marker\">38</sup><i class=\"footnote\">Daß sie es bereits am Vorabend waren.</i>nicht weiß.",
"Doch wohl, wenn sie bereits verwendbar waren, später aber unverwendbar und dann wieder verwendbar geworden sind. Wozu ist das Reservieren nötig, wenn du sagst, es sei kein Abgesondertes? –",
"Was nutzt, wenn es Abgesondertes ist, das Reservieren!? Vielmehr gilt dies von dem Falle, wenn sie halb verwendbar waren. Manche essen solche und manche essen sie nicht: reserviert man sie, so tut man dies kund, reserviert man sie nicht, so tut man es nicht kund.",
"R. Zera sprach: Komm und höre [einen Einwand] von Bohnen und Linsen: Bohnen und Linsen sind ja ursprünglich zum Kauen verwendbar, tut man sie in den Topf, so werden sie<sup class=\"footnote-marker\">39</sup><i class=\"footnote\">Solange sie kochen.</i>unverwendbar und"
],
[
"wenn sie gar werden, so sind sie erlaubt!?",
"Abajje erwiderte: Nach deinem Einwand ist ja von gekochten Speisen allgemein einzuwenden: solche sind ja bei Dämmerung<sup class=\"footnote-marker\">40</sup><i class=\"footnote\">Am Vorabend des Šabbaths.</i>kochend, dennoch ißt man sie abends!?",
"Vielmehr ist es; wenn sie durch Menschenhände verwendbar werden, überhaupt nicht fraglich, fraglich ist es nur, wenn sie durch den Himmel verwendbar werden.",
"R. Jehuda der Fürst hatte ein Erstgeborenes und schickte es zu R. Ami; dieser aber wollte es nicht untersuchen. Da sprach R. Zeriqa, nach anderen R. Jirmeja, zu ihm: [Bei einem Streite] zwischen R. Jehuda und R. Šimo͑n<sup class=\"footnote-marker\">41</sup><i class=\"footnote\">Cf. Er. Fol. 46b.</i>ist ja die Halakha wie R. Jehuda!? Hierauf schickte er es zu R. Jiçḥaq dem Schmied, und auch dieser wollte es nicht untersuchen. Da sprach R. Jirmeja, nach anderen R. Zeriqa, zu ihm: [Bei einem Streite] zwischen R. Jehuda und R.Šimo͑n ist ja die Halakha wie R. Jehuda!?",
"R. Abba sprach zu ihm: Weshalb ließest du die Rabbanan nicht nach R. Šimo͑n entscheiden!? Dieser fragte: Welche [Stütze] hast du<sup class=\"footnote-marker\">42</sup><i class=\"footnote\">Die Halakha nach RŠ. zu entscheiden.</i>denn? Jener erwiderte: Folgendes sagte R. Zera: Die Halakha ist wie R.Šimo͑n.",
"Da rief einer: Möge es mir beschieden sein, dort<sup class=\"footnote-marker\">43</sup><i class=\"footnote\">RZ. lebte in Palästina.</i>hinzukommen und diese Lehre aus dem Munde des Meisters zu hören! Als dieser dahin kam und R. Zera traf, fragte er ihn: Lehrte der Meister, die Halakha sei wie R. Šimo͑n? Dieser erwiderte: Nein, ich sagte nur, [seine Ansicht] sei zu bevorzugen,",
"denn unsere Mišna lehrt: R. Šimo͑n sagt, ist das Gebrechen nicht bereits am Tage vorher bemerkt worden, so sei es kein Vorrätiges, und eine Barajtha lehrt dasselbe im Namen der Weisen; es ist also zu entnehmen, daß seine Ansicht zu bevorzugen ist. –",
"Wie bleibt es damit? R.Joseph erwiderte: Komm und höre: Es hängt an festen Seilen<sup class=\"footnote-marker\">44</sup><i class=\"footnote\">So richt, nach Raschi; die Übersetzung des W.s <span dir=\"rtl\">אשלי</span> in der angebl, bibl, Bedeutung Bäume ist gegen den Sinn.</i>. R. Šimo͑n b.Pazi sagte nämlich im Namen des R. Jehošua͑ b.Levi im Namen des R. Jose b.Saúl im Namen Rabbis im Namen der heiligen Gemeinde zu Jerušalem, R. Šimo͑n [b.Menasja] und seine Genossen haben gesagt, die Halakha sei wie R. Meír. –",
"‘Haben gesagt’, diese waren ja bedeutend früher als er!? – Vielmehr, sie lehrten nach der Ansicht R. Meírs, denn wir haben gelernt:",
"Wenn man das Erstgeborene schlachtet und erst nachher das Gebrechen [einem Sachkundigen] zeigt, so ist es nach R. Jehuda erlaubt; R. Meír sagt, da es ohne Sachkundigen geschlachtet worden sei, sei es verboten. R. Meír ist somit der Ansicht, die Untersuchung des Erstgeborenen gleiche nicht der Untersuchung auf Totverletzung: die Untersuchung des Erstgeborenen erfolgt beim Leben und die Untersuchung auf Totverletzung erfolgt nach dem Schlachten;",
"und hieraus, daß die Untersuchung auf Totverletzung auch am Festtage und die Untersuchung des Erstgeborenen nur am Vorabend des Festes erfolgen darf.",
"Abajje sprach zu ihm: Streiten sie denn über die Untersuchung von Gebrechen, sie streiten ja über die Maßregelung!? Rabba b.Bar Ḥana sagte nämlich im Namen R. Joḥanans: Alle stimmen über ein, daß [die Untersuchung] auf ein Augenhäutchen<sup class=\"footnote-marker\">45</sup><i class=\"footnote\">Vor der Pupille, das Erblindung verursacht. Viell. falsche Auffassung vom Star.</i>verboten sei, weil es sich<sup class=\"footnote-marker\">46</sup><i class=\"footnote\">Nach dem Schlachten; das Gebrechen war vorübergehend, erscheint aber nach dem Schlachten als dauerndes.</i>verändert,",
"sie streiten nur über ein Gebrechen am Körper: R. Meír ist der Ansicht, man berücksichtige bei Gebrechen am Körper Gebrechen am Auge, während R. Jehuda der Ansicht ist, man berücksichtige es nicht.",
"R. Naḥman b.Jiçḥaq sprach: Dies geht auch aus der Mišna hervor, denn er lehrt: R. Meír sagt, da es ohne Sachkundigen geschlachtet worden ist, sei es verboten, schließe hieraus, daß dies nur eine Maßregelung ist. Schließe hieraus.",
"Ami aus Vardina pflegte die Erstgeborenen im Hause des Fürsten zu untersuchen, am Festtage aber untersuchte er nicht. Als man dies R. Ami erzählte, sprach er: Er tut recht, daß er nicht untersucht. – Dem ist ja aber nicht so, R. Ami selbst untersuchte ja!?– R. Ami untersuchte am Tage vorher,"
],
[
"und am Festtage selbst fragte er nur, wieso [das Gebrechen] entstanden ist. So brachte jemand einst spät am Vorabend des Festes ein Erstgeborenes zu Raba, als er sich den Kopf kämmte; da erhob er seine Augen, besichtigte das Gebrechen und sprach zu jenem: Geh jetzt und komm morgen.",
"Als er am folgenden Tage kam, fragte er ihn: Wie trug es sich zu? Jener erwiderte: An der einen Seite der Hecke war Gerste ausgestreut, und dieses befand sich auf der anderen Seite, und als es davon fressen wollte, steckte es den Kopf durch und zerriß sich an der Hecke die Lippe. Dieser sprach: Hast du dies vielleicht absichtlich veranlaßt? Jener erwiderte: Nein. –",
"Woher weißt du, daß es bei [absichtlicher] Veranlassung verboten ist? – Es wird gelehrt:<sup class=\"footnote-marker\">47</sup><i class=\"footnote\">Lev. 22,21.</i><i>Kein Gebrechen darf an ihm sein</i>; ich weiß nur, daß man ihm kein Gebrechen [beibringen] darf, woher, daß man es nicht durch andere verursachen darf, daß man ihm beispielsweise keinen Teig oder keine Preßfeige auf das Ohr legen darf, damit ein Hund komme und es nehme<sup class=\"footnote-marker\">48</sup><i class=\"footnote\">Und ihm das Ohr beschädige.</i>? Es heißt: <i>kein Gebrechen</i>, er sagt <i>Gehrechen</i> und es heißt <i>kein Gehrechen</i><sup class=\"footnote-marker\">49</sup><i class=\"footnote\">Die Partikel <span dir=\"rtl\">כל</span> ist überflüssig u. deutet hierauf.</i>.",
"<sup>v</sup> <b>V</b><small>ERENDET EIN</small> V<small>IEH, SO DARF MAN ES NICHT VON DER</small> S<small>TELLE RÜHREN</small>, E<small>INST FRAGTE MAN</small> R. T<small>RYPHON DIESBEZÜGLICH UND BEZÜGLICH VERUNREINIGTER</small> T<small>EIGHEBE; DA GING ER INS</small> L<small>EHRHAUS UND FRAGTE ES, UND MAN ERWIDERTE IHM, MAN DÜRFE SIE NICHT VON DER</small> S<small>TELLE RÜHREN</small>.",
"GEMARA. Es ist also anzunehmen, daß eine anonyme Mišna nicht die Ainsicht R. Šimo͑ns vertritt, denn wir haben gelernt: R. Šimo͑n sagt, man dürfe Kürbisse für das Vieh zerschneiden und ein Aas für die Hunde. R. Jehuda sagt, war das Aas am Vorabend des Šabbaths noch nicht vorhanden, sei es verboten. –",
"Du kannst auch sagen, sie vertrete die Ansicht Šimo͑ns, denn R. Šimo͑n pflichtet bei, daß es bei verendeten Lebewesen verboten sei<sup class=\"footnote-marker\">50</sup><i class=\"footnote\">Am Feste fortzuschaffen, falls sie am Vorabend gesund waren.</i>. –",
"Richtig ist dies allerdings nach Mar b.Amemar, der im Namen Rabas sagte, R. Šimo͑n pflichte bei, daß es bei verendeten Lebewesen verboten sei, wie ist es aber nach Mar, dem Sohne des R. Joseph, zu erklären, der im Namen Rabas sagte, R. Šimo͑n sei der Ansicht, daß es auch bei verendeten Lebewesen erlaubt sei!? –",
"Zee͑ri bezog sie auf ein Vieh von Geheiligtem<sup class=\"footnote-marker\">51</sup><i class=\"footnote\">Das zur Nutznießung verboten ist; es ist daher am Feste nicht verwendbar.</i>. Dies ist auch einleuchtend, denn er lehrt: diesbezüglich und bezüglich verunreinigter Teighebe; wie die Teighebe heilig ist, ebenso ein Vieh, das heilig ist. –",
"Also nur Geheiligtes, bei Profanem ist es aber erlaubt; richtig ist dies allerdings nach Mar, dem Sohne des R. Joseph, der im Namen Rabas sagte, R.Šimo͑n sei der Ansicht, daß es auch bei verendeten Lebewesen erlaubt sei, wie ist es aber nach Mar b. Amemar zu erklären, der im Namen Rabas sagte, R. Šimo͑n pflichte bei, daß es bei verendeten Lebewesen verboten sei!? –",
"Hier handelt es sich um ein in Lebensgefahr schwebendes Tier, nach aller Ansicht<sup class=\"footnote-marker\">52</sup><i class=\"footnote\">Da man mit diesem gerechnet hat; Geheiligtes aber, das nicht zu verwenden ist, ist verboten.</i>.",
"<sup>vi,1</sup> <b>M</b><small>AN DARF AM</small> F<small>ESTTAGE NICHT VON VORNHEREIN ÜBER EIN</small> V<small>IEH VERHANDELN, WOHL ABER DARF MAN AM</small> V<small>ORABEND VERHANDELN, SCHLACHTEN UND UNTER EINANDER VERTEILEN</small>.",
"GEMARA. Was heißt: nicht verhandeln? R. Jehuda erwiderte im Namen Šemuéls: Man darf am Festtage nicht von vornherein den Preis für ein Vieh vereinbaren. – Wie mache man es? Rabh erwiderte: Man bringe zwei Viehstücke, stelle sie nebeneinander und spreche: Das eine wie das andere<sup class=\"footnote-marker\">53</sup><i class=\"footnote\">Nach dem Feste kann dann über den Preis verhandelt werden.</i>.",
"Ebenso wird gelehrt: Man darf nicht zu seinem Nächsten sprechen: Ich beteilige mich [an deinem Vieh] mit einem Sela͑, ich beteilige mich mit zwei, wohl aber darf man sprechen: Ich beteilige mich mit der Hälfte, einem Drittel oder einem Viertel."
],
[
"<sup>vi,2</sup> <b>R.</b> J<small>EHUDA SAGT, MAN DÜRFE</small> F<small>LEISCH GEGEN EIN</small> G<small>ERÄT ODER EIN</small> H<small>ACKEMESSER</small><small>WIEGEN; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, MAN DÜRFE AUF DIE</small> W<small>AGSCHALE ÜBERHAUPT NICHT HINSEHEN</small>.",
"GEMARA. Was heißt: überhaupt nicht? R. Jehuda erwiderte im Namen Šemuéls: Selbst um es dadurch vor Mäusen zu verwahren. R. Idi b.Abin sagte: Jedoch nur, wenn man es an den Wiegehaken<sup class=\"footnote-marker\">54</sup><i class=\"footnote\">Weil es den Anschein des Wiegens hat.</i>hängt.",
"Ferner sagte R. Jehuda im Namen Šemuéls: Ein geübter Schlächter darf das Fleisch auch in der Hand nicht wiegen. Ferner sagte R. Jehuda im Namen Šemuéls: Ein geübter Schlächter darf das Fleisch nicht im Wasser<sup class=\"footnote-marker\">55</sup><i class=\"footnote\">Das Gefäß, in dem sich eine Skala befand, wurde mit Wasser gefüllt u. durch das Steigen des Wassers das Gewicht des Fleisches festgestellt.</i>wiegen.",
"R. Ḥija b. Aši sagte ferner: Man darf am Fleische keine Handhabe machen. Rabina sagte: Mit der Hand ist es jedoch erlaubt.",
"R. Hon a sagte: Man darf am Fleische ein Zeichen machen. So pflegte es Rabba b.R. Hona dreieckig<sup class=\"footnote-marker\">56</sup><i class=\"footnote\">Wenn er es durch einen Boten sandte, damit seine Angehörigen es erkennen.</i>zu schneiden.",
"R. Ḥija und R. Šimo͑n b.Rabbi wogen<sup class=\"footnote-marker\">57</sup><i class=\"footnote\">Wenn sie untereinander zu teilen hatten.</i>am Festtage ein Teil gegen ein Teil. – Nach wessen Ansicht: weder nach R. Jehuda noch nach den Rabbanan!? R. Jehuda sagt ja, man dürfe Fleisch gegen ein Gerät oder gegen ein Hackemesser wiegen, nur gegen ein Gerät, nicht aber gegen etwas anderes, und die Rabbanan sagen ja, man dürfe die Wagschale überhaupt nicht ansehen. –",
"Sie verfuhren nach R. Jehošua͑, denn es wird gelehrt: R. Jehošua͑ sagt, man dürfe am Festtage ein Stück gegen ein Stück wiegen. R. Joseph sagte: Die Halakha ist wie R. Jehošua͑, denn übereinstimmend mit ihm wird auch im [Traktate von den] Erstgeborenen gelehrt:",
"Wir haben nämlich gelernt: Die Nutznießung der untauglich gewordenen Opfertiere gehört dem Heiligtume, und [das Fleisch] des Erstgeborenen darf man Teil gegen Teil wiegen.",
"Abajje sprach zu ihm: Vielleicht ist dem nicht so: R. Jehošua͑ sagt dies nur hierbei, wo keine Mißachtung von Geheiligtem vorliegt, nicht aber da, wo eine Mißachtung von Geheiligtem vorliegt.",
"Oder auch, die Rabbanan sagen es nur da, wo es sich nicht um Alltagsarbeit [am Feste] handelt, nicht aber hierbei, wo es sich um Alltagsarbeit [am Feste] handelt. –",
"Demnach nahmen sie<sup class=\"footnote-marker\">58</sup><i class=\"footnote\">R. Ḥija u. R. Šimo͑n, die nach dem obigen Berichte das Fleisch untereinander so genau teilten.</i>es mit einander genau, aber einst brachte man ja in das Haus Rabbis sieben Fische, und als es sich herausstellte, daß R. Ḥija fünf von diesen erhielt, achtete R. Šimo͑n b.Rabbi nicht darauf!?",
"R. Papa erwiderte: Setze einen anderen zwischen sie: entweder waren es R. Ḥija und R. Jišma͑él b.R. Jose, oder R. Šimo͑n b.Rabbi und Bar Qappara.",
"<sup>vii,1</sup> <b>M</b><small>AN DARF AM</small> F<small>ESTTAGE KEIN</small> M<small>ESSER WETZEN, WOHL ABER EINES ÜBER DAS ANDERE SCHLEIFEN</small>.",
"GEMARA. R. Hona sagte: Dies lehrten sie nur von einem steinernen Schleifgeräte, an einem hölzernen aber ist es erlaubt. R. Jehuda sagte im Namen Šemuéls: Das, was du sagst, an einem steinernen sei es verboten, gilt nur vom Schärfen, zur Entfernung der Fettigkeit aber ist es erlaubt. Demnach ist an einem hölzernen sogar das Schärfen erlaubt.",
"Manche beziehen dies auf den Schlußsatz: an einem hölzernen aber ist es erlaubt. R. Jehuda sagte im Namen Šemuéls: Das, was du sagst, an einem hölzernen sei es erlaubt, gilt nur von der Entfernung der Fettigkeit, das Schärfen aber ist verboten. Demnach ist es an einem steinernen sogar zur Entfernung der Fettigkeit verboten.",
"Manche beziehen dies auf unsere Mišna: Man darf am Festtage kein Messer wetzen. R. Jehuda sagte im Namen Šemuéls: Dies lehrten sie nur vom Schärfen, zur Entfernung der Fettigkeit ist es jedoch erlaubt. Demnach ist [das Schleifen] des einen über das andere auch zum Schärfen erlaubt.",
"Manche beziehen dies auf den Schlußsatz: Wohl aber eines über das andere schleifen. R. Jehuda sagte im Namen Šemuéls: Dies lehrten sie nur von der Entfernung der Fettigkeit, zum Schärfen aber ist es verboten. Demnach ist es an einem Schleifgeräte sogar zur Entfernung der Fettigkeit verboten.",
"Wer ist der Autor, welcher lehrt, das Wetzen sei verboten? R. Ḥisda erwiderte: Das ist nicht R, Jehuda. Es wird nämlich gelehrt: Der Festtag unterscheidet sich vom Šabbath nur hinsichtlich der Bereitung von Speisen; R. Jehuda erlaubt [am Feste] auch das, was zur Bereitung von Speisen erforderlich ist.",
"Raba sprach zu R. Ḥisda: Wir wollen in deinem Namen vortragen, die Halakha sei wie R. Jehuda. Dieser erwiderte: Möge es der Wille [Gottes] sein, daß ihr alle derartig schönen Dinge in meinem Namen vortraget.",
"R. Neḥemja, Sohn des R.Joseph, erzählte: Einst stand ich vor Raba,"
],
[
"als er ein Messer am Rande eines Korbes schliff, und ich fragte ihn: Will der Meister es schärfen oder die Fettigkeit entfernen? Er erwiderte: Die Fettigkeit entfernen. Ich sah es ihm aber an, daß er es zum Schärfen tat. Er war also der Ansicht, so sei zwar die Halakha, jedoch lehre man es nicht [öffentlich].",
"Auch erzählte Abajje: Einst stand ich vor dem Meister, als er ein Messer am Rande einer Mühle schliff, und ich fragte ihn: Will der Meister es schärfen oder die Fettigkeit entfernen? Er erwiderte: Die Fettigkeit entfernen. Ich sah es ihm aber an, daß er es zum Schärfen tat. Er war also der Ansicht, so sei zwar die Halakha, jedoch lehre man es nicht [öffentlich].",
"Sie fragten: Darf man am Festtage das Messer einem Gelehrten zeigen<sup class=\"footnote-marker\">59</sup><i class=\"footnote\">Vor dem Schächten muß das Schlachtmesser von einem Sachkundigen untersucht werden, ob es ganz schartenfrei ist.</i>? – R. Mari, Sohn des R. Bisna, erlaubt es und die Rabbanan verbieten es. R. Joseph sagte, ein Gelehrter dürfe es für sich untersuchen und einem anderen borgen.",
"Ferner sagte R.Joseph: Das stumpf gewordene Messer darf man am Feste<sup class=\"footnote-marker\">60</sup><i class=\"footnote\">Wenn es schartenfrei ist, sodaß man es vor dem Feste nichts merkte.</i>schärfen. Jedoch nur dann, wenn es im Notfalle schneidet.",
"R. Ḥisda, nach anderen R. Joseph, trug vor: Beim schartigen Messer, dem abgebrochenen Spieße und dem Ausraffen von Ofen und Herd am Festtage kommen wir zum Streite zwischen R. Jehuda und den Rabbanan. Es wird nämlich gelehrt: Der Festtag unterscheidet sich vom Šabbath nur hinsichtlich der Bereitung von Speisen; R. Jehuda erlaubt auch das, was zur Bereitung von Speisen erforderlich ist. –",
"Was ist der Grund des ersten Tanna? – Die Schrift sagt:<sup class=\"footnote-marker\">61</sup><i class=\"footnote\">Ex. 12,16.</i><i>nur das allein darf von euch bereitet werden</i>, nur das, nicht aber, was zur Bereitung erforderlich ist. – Und R. Jehuda!? – Die Schrift sagt <i>euch</i>, all eure Bedürfnisse. –",
"Und der erste Tanna, es heißt ja <i>euch</i>!? – Er kann dir erwidern: <i>euch</i>, nicht aber für Nichtjuden. –",
"Und jener, es heißt ja <i>nur das</i>!? – Er kann dir erwidern: es heißt <i>nur das</i> und es heißt <i>euch</i>, jedoch ist dies kein Widerspruch, denn das eine gilt von Vorbereitungen, die man am Vorabend des Festes erledigen kann, und das andere gilt von Vorbereitungen, die man am Vorabend des Festes nicht erledigen kann.",
"R. Jehuda sagte im Namen Šemuéls: Einen zerbogenen Spieß darf man am Festtage nicht ausbessern. – Selbstverständlich!? – Nötig ist dies: selbst wenn man ihn mit der Hand gerade biegen kann.",
"Ferner sagte R. Jehuda im Namen Šemuéls: Hat man mit dem Spieße am Festtage das Fleisch gebraten, so darf man ihn nicht mehr fortbewegen. R. Ada b. Ahaba sagte im Namen R. Malkijus: Man darf ihn herausziehen und in eine Ecke legen.",
"R. Ḥija b.Aši sagte im Namen R. Honas: Jedoch nur dann, wenn ein olivengroßes Stück Fleisch daran ist. Rabina sagte: Man darf ihn fortbewegen, auch wenn kein Stück Fleisch daran ist, wie dies bei einem Dorn auf öffentlichem Gebiete<sup class=\"footnote-marker\">62</sup><i class=\"footnote\">Den man am Šabbath in kleinen Strecken tragen darf; cf. Sab. Fol. 42a.</i>der Fall ist,",
"R. Ḥenana, Sohn des R. Iqa, sagte: [Die Lehren] vom Spieße, von den Sklavinnen<sup class=\"footnote-marker\">63</sup><i class=\"footnote\">Cf. Ket. Fol. 59b u. 61b.</i>und von den Grübchen<sup class=\"footnote-marker\">64</sup><i class=\"footnote\">Cf. Nid. Fol. 52a.</i>sind von R. Malkiju,",
"die von den Haarlocken<sup class=\"footnote-marker\">65</sup><i class=\"footnote\">Cf. Az. Fol. 29a.</i>, von der Asche<sup class=\"footnote-marker\">66</sup><i class=\"footnote\">Cf. Mak. Fol. 21a.</i>und vom Käse<sup class=\"footnote-marker\">67</sup><i class=\"footnote\">Cf. Az. Fol 35a.</i>sind von R. Malkija<sup class=\"footnote-marker\">68</sup><i class=\"footnote\">Diese beiden Namen können leicht miteinander verwechselt werden.</i>.",
"R. Papa sagte: Was auf eine Mišna oder eine Barajtha Bezug hat, ist von R. Malkija, selbständige Lehren sind von R. Malkiju. Als Merkzeichen diene dir: die Mišna ist Königin<sup class=\"footnote-marker\">69</sup><i class=\"footnote\">Malketha; ähnlich klingt der Name Malkija.</i>. – Welchen Unterschied gibt es zwischen ihnen? – Ein Unterschied besteht zwischen ihnen hinsichtlich [der Lehre von] den Sklavinnen<sup class=\"footnote-marker\">70</sup><i class=\"footnote\">Diese bezieht sich auf eine Mišna, ist aber nach RP. von R. Malkija.</i>.",
"<sup>vii,2</sup> <b>M</b><small>AN DARF ZUM</small> S<small>CHLÄCHTER NICHT SAGEN</small>: W<small>IEGE MIR FÜR EINEN</small> D<small>ENAR</small> F<small>LEISCH AB, VIELMEHR SCHLACHTE DIESER UND VERTEILE UNTER IHNEN</small>.",
"GEMARA. Wie mache man es? –"
],
[
"Wie folgt: in Sura pflegt man zu verlangen: ein Triṭa<sup class=\"footnote-marker\">71</sup><i class=\"footnote\">Nach Raschi sind es mundartliche Benennungen der zum Aushökern zerteilten Fleischstücke nach anderen mundartl. Benennungen eines Hohlmaßes. Nach manchen Lexikographen bedeutet <span dir=\"rtl\">טרטא</span> ein Drittel, <span dir=\"rtl\">חלקא</span> ein Fünftel, <span dir=\"rtl\">אוזיא</span> ein Sechstel, u. <span dir=\"rtl\">רבעא</span> ein Viertel; jed. sind die etjmol. Ableitungen dieser Worte sehr gewagt.</i>, oder ein halbes Triṭa; in Naraš pflegt man zu verlangen: ein Ḥilqa, oder ein halbes Ḥilqa; in Pumbeditha pflegt man zu verlangen: ein Uzja, oder ein halbes Uzja; in Nehar Paqod und in Matha Meḥasja pflegt man zu verlangen: ein Riba͑, oder ein halbes Riba͑.",
"<sup>viii,1</sup> <b>M</b><small>AN DARF ZU SEINEM</small> N<small>ÄCHSTEN SAGEN</small>: F<small>ÜLLE MIR DIESES</small> G<small>EFÄSS, NICHT ABER: EIN</small> M<small>ASS</small>; R. J<small>EHUDA SAGT, IST ES EIN</small> M<small>ASSGEFÄSS, DÜRFE MAN ES NICHT FÜLLEN</small>.",
"A<small>BBA</small> Š<small>AÚL B.</small>B<small>OṬNITH FÜLLTE DIE</small> M<small>ASSE AM</small> V<small>ORABEND DES</small> F<small>ESTES UND GAB SIE DEN</small> K<small>ÄUFERN AM</small> F<small>ESTTAGE</small>. A<small>BBA</small> Š<small>AÚL SAGT, AUCH AM</small> H<small>ALBFESTE VERFAHRE ER EBENSO, WEGEN DES</small> S<small>CHAUMES</small><sup class=\"footnote-marker\">72</sup><i class=\"footnote\">Damit der Schaum sich setze, bezw. keine Neige im Maßgefäße zurückbleibe.</i> <small>DER</small> M<small>ASSGEFÄSSE</small>. D<small>IE</small> W<small>EISEN SAGEN, AUCH AM</small> W<small>OCHENTAGE VERFUHR ER EBENSO, WEGEN DER</small> N<small>EIGE</small><sup class=\"footnote-marker\">72</sup><i class=\"footnote\">Damit der Schaum sich setze, bezw. keine Neige im Maßgefäße zurückbleibe.</i><small>DER</small> M<small>ASSGEFÄSSE</small>.",
"GEMARA. Was heißt: nicht aber: ein Maß? R. Jehuda erwiderte im Namen Šemuéls: Nicht aber ein als Maß bestimmtes Gefäß, wohl aber darf man ein als Maß verfügbares Gefäß füllen;",
"hierzu sagt R. Jehuda, man dürfe auch ein als Maß verfügbares Gefäß nicht füllen. – Demnach ist bei der Festfeier R. Jehuda erschwerend und die Rabbanan sind erleichternd, und wir wissen ja, daß sie entgegengesetzter Ansicht sind!? – Wir haben nämlich gelernt: R. Jehuda sagt, man dürfe Fleisch gegen ein Gerät oder gegen ein Hackemesser wiegen; die Weisen sagen, man dürfe auf die Wagschale überhaupt nicht hinsehen. Demnach ist R. Jehuda erleichternd und die Rabbanan sind erschwerend, somit befinden sich ja R. Jehuda und die Rabbanan mit sich selbst in einem Widerspruche!? –",
"R. Jehuda befindet sich nicht mit sich selbst in einem Widerspruche, denn da ist es kein zum Messen dienendes Gerät, hier aber ist es ein zum Messen dienendes.",
"Ebenso befinden sich die Rabbanan nicht mit sich selbst in einem Widerspruche, denn da verfährt man, wie man am Wochentage<sup class=\"footnote-marker\">73</sup><i class=\"footnote\">Wenn man kein Gewichtsstück vor sich hat, verwendet man ein gleich wiegendes Gerätstück.</i>verfährt, hierbei aber verfährt man nicht, wie man am Wochentage verfährt.",
"Raba erklärte: Unter ‘nicht aber: ein Maß’ ist zu verstehen, man dürfe den Namen des Maßes nicht nennen, wohl aber darf man ein als Maß bestimmtes Gefäß füllen; hierzu sagt R. Jehuda, man dürfe auch ein als Maß bestimmtes Gefäß nicht füllen. –",
"Demnach ist bei der Festfeier R. Jehuda erschwerend und die Rabbanan sind erleichternd, und wir wissen ja, daß sie entgegengesetzter Ansicht sind. Es wird nämlich gelehrt: R. Jehuda sagt, man dürfe Fleisch gegen ein Gerät oder gegen ein Hackemesser wiegen; die Weisen sagen, man dürfe auf die Wagschale überhaupt nicht hinsehen. Demnach ist R. Jehuda erleichternd und die Rabbanan sind erschwerend, somit befinden sich ja R. Jehuda und die Rabbanan mit sich selbst in einem Widerspruche!? –",
"R. Jehuda befindet sich nicht mit sich selbst in einem Widerspruche, denn da ist es kein zum Messen bestimmtes Gerät, hierbei ist es ein zum Messen bestimmtes. Ebenso befinden sich die Rabbanan nicht mit sich selbst in einem Widerspruche, denn da verfährt man, wie man am Wochentage verfährt, hierbei aber verfährt man nicht, wie man am Wochentage verfährt. Manche reichen nämlich Wein in einem Meßgefäße, und man trinkt daraus<sup class=\"footnote-marker\">74</sup><i class=\"footnote\">Es hat also durchaus nicht den Anschein des Verkaufes.</i>.",
"A<small>BBA</small> Š<small>AÚL B.</small> B<small>OṬNITH</small>. Es wird gelehrt: Auch am Halbfeste verfuhr er ebenso wegen der Störung<sup class=\"footnote-marker\">75</sup><i class=\"footnote\">Damit er am Feste von jeder Beschäftigung frei sei.</i>im Lehrhause.",
"Die Rabbanan lehrten: Er sammelte dreihundert Krüge Wein vom Schaume der Maße, und seine Genossen sammelten dreihundert Krüge Öl von der Neige der Maße, und sie brachten sie zu den Schatzmeistern [des Tempels] nach Jerušalem. Da sprachen diese zu ihnen: Ihr braucht dies<sup class=\"footnote-marker\">76</sup><i class=\"footnote\">Dies abzuliefern, da die Käufer darauf verzichten.</i>nicht.",
"Diese erwiderten: Wir wollen davon nichts haben. Da sprachen jene: Da ihr es so streng nehmt, so verwendet es zu gemeinnützigen Zwecken.",
"Es wird nämlich gelehrt: Wer etwas geraubt hat und nicht weiß, von wem, verwende es zu gemeinnützigen Zwecken. – Was sind solche? R. Ḥisda erwiderte: Brunnen, Graben und Höhlen.",
"R. Ḥisda führte Rabbana U͑qaba umher und trug vor: Man darf am Festtage keine Gerste messen und seinem Tiere geben, wohl aber darf man ohne Bedenken mit einem Kab oder Doppelkab schöpfen und seinem Tiere geben. Der Bäcker darf Gewürze messen und in den Topf tun, damit er die Speise nicht verderbe.",
"R. Jirmeja b.Abba sagte im Namen Rabhs: Eine Frau darf am Festtage Mehl messen und in den Teig tun, damit sie die Teighebe gönnerhaft absondern könne; Šemuél sagt, es sei verboten. – In der Schule Šemuéls wurde ja aber gelehrt, es sei erlaubt!?",
"Abajje erwiderte: Da nun Šemuél gesagt hat, es sei verboten"
],
[
"und in der Schule Šemuéls gelehrt wurde, es sei erlaubt, so lehrt er uns damit eine Lehre für die Praxis<sup class=\"footnote-marker\">77</sup><i class=\"footnote\">Wenn es auch erlaubt ist, so entscheide man nicht danach.</i>.",
"Die Rabbanan lehrten: Man darf am Festtage kein Mehl zweitmalig sieben; im Namen des R. Papjas und des R. Jehuda b. Bethera sagten sie, man dürfe es wohl. Sie stimmen überein, daß, wenn da eine Scholle oder ein Span hinein gefallen ist, man es dürfe.",
"Ein Schüler lehrte vor Rabina: Man darf am Festtage kein Mehl zweitmalig sieben; ist eine Scholle oder eine Span hinein gefallen, so suche man sie mit der Hand heraus. Da sprach er zu ihm: Dies ist erst recht verboten, da es den Anschein des Klaubens<sup class=\"footnote-marker\">78</sup><i class=\"footnote\">Dies gehört zu den am Šabbath verbotenen Hauptarbeiten cf. Sab. Fol. 73a.</i>hat.",
"Raba, Sohn R. Hona des Kleinen, trug an der Pforte von Nehardea͑ vor: Man darf am Festtage Mehl zweitmalig sieben<sup class=\"footnote-marker\">79</sup><i class=\"footnote\">Alle wissen ohnehin, daß dies erlaubt ist.</i>. Darauf sprach R. Naḥman: Gehet, sagte Abba: Fort deine Güte, auf Dornen geworfen. Sieh doch, wie viele Siebe in Nehardea͑ im Verkehr sind.",
"Die Frau R.Josephs siebte das Mehl auf der Rückseite<sup class=\"footnote-marker\">80</sup><i class=\"footnote\">Auf ungewöhnliche Weise.</i>des Siebes; da sprach er zu ihr: Achte darauf, ich will gutes Brot haben. Die Frau R. Ašis siebte das Mehl auf die Rückseite des Tisches, da sprach R. Aši: Sie ist eine Tochter des Rami b.Ḥama, und Rami b.Ḥama war ein Mann [frommer] Taten; hätte sie es nicht in ihrem Elternhause gesehen, so würde sie es nicht getan haben.",
"<sup>viii,2</sup> <b>M</b><small>AN DARF ZU EINEM BEKANNTEN</small> K<small>RÄMER GEHEN UND ZU IHM SAGEN:</small> G<small>IB MIR EINE</small> A<small>NZAHL</small> E<small>IER ODER</small> N<small>ÜSSE, DENN AUCH</small> P<small>RIVATLEUTE PFLEGEN SOLCHE ZU</small> H<small>AUSE ZU ZÄHLEN</small>.",
"GEMARA. Die Rabbanan lehrten: Man darf zu einem bekannten Hirten gehen und zu ihm sagen: Gib mir ein Böckchen oder ein Lämmchen. Zu einem bekannten Schlächter und zu ihm sagen: Gib mir eine Hüfte oder eine Keule. Zu einem bekannten Geflügelzüchter und zu ihm sagen: Gib mir eine Turteltaube oder junge Taube. Zu einem bekannten Bäcker und zu ihm sagen: Gib mir ein Brot oder eine Semmel.",
"Zu einem bekannten Krämer und zu ihm sagen: Gib mir zwanzig Eier, fünfzig Nüsse, zehn Pfirsiche, fünf Granatäpfel und einen Etrog. Nur darf man kein Maß nennen; R. Šimo͑n b.Elea͑zar sagt, man dürfe auch keine Geldsumme nennen.",
"",
"<sup>i</sup> <b>W</b>ER W<small>EINKRÜGE VON</small> O<small>RT ZU</small> O<small>RT BRINGT, DARF SIE NICHT IN EINEM</small> K<small>ORBE ODER IN EINER</small> K<small>IEPE TRAGEN, SONDERN.AUF DER</small> S<small>CHULTER ODER VOR SICH</small>. E<small>BENSO DARF, WER</small> S<small>TROH TRÄGT, DAS</small> B<small>ÜNDEL NICHT AUF DEM</small> R<small>ÜCKEN HERABHÄNGEN LASSEN, SONDERN ES NUR IN DER</small> H<small>AND TRAGEN</small>. M<small>AN DARF EINEN</small>"
],
[
"S<small>TROHHAUFEN ANFANGEN, NICHT ABER DAS</small> H<small>OLZ</small><small>AUF DEM</small> T<small>ROCKENHOFE</small>.",
"GEMARA. Es wird gelehrt: Ist es auf ungewöhnliche Weise nicht möglich<sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Wenn man beispielsweise ein größeres Quantum braucht.</i>, so ist es erlaubt.",
"Raba führte in Maḥoza ein, das, was man sonst auf einer Hebestange<sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">So nach der richtigen Lesart mancher Texte; die kursierende Lesart u. die Erklärung der Kommentare sind falsch.</i> trägt, [am Feste] auf einer Traggabel zu tragen, was man sonst auf einer Traggabel trägt, auf einem Joche zu tragen, was man sonst auf einem Joche trägt, auf Trägern zu tragen, und auf das, was man sonst auf Trägern trägt, ein Tuch<sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Um die Öffentlichkeit zu vermeiden.</i> auszubreiten; ist es aber nicht möglich, so ist es [auf gewöhnliche Weise] erlaubt, denn der Meister sagte, ist es auf ungewöhnliche Weise nicht möglich, sei es erlaubt.",
"R. Ḥanan b.Raba sprach zu R. Aši: Die Rabbanan sagten, daß am Festtage [jede Arbeit], soweit es möglich ist, auf ungewöhnliche Weise erfolge, weshalb sagen wir den Frauen nichts, wenn sie am Festtage ohne jede Änderung mit ihren Krügen Wasser schöpfen!?",
"Dieser erwiderte: Weil es nicht anders möglich ist; wie sollten sie es denn anders machen: sollte etwa, die gewöhnlich mit einem großen Kruge schöpft, mit einem kleinen schöpfen, so würde sie ja den Weg erweitern;",
"sollte etwa, die gewöhnlich mit einem kleinen Kruge schöpft, mit einem großen schöpfen, so würde sie ja die Last erschweren; sollte sie [den Krug] mit einem Deckel zudecken, so könnte sie ja, wenn er herabfällt, ihn zu tragen veranlaßt werden; sollte sie ihn festbinden, so könnte sie ja, wenn er sich löst, ihn festzubinden veranlaßt werden; sollte sie [über den Krug] ein Tuch ausbreiten, so könnte sie ja, wenn es naß wird, es auszudrücken veranlaßt werden. Es ist daher nicht anders möglich.",
"Raba b.R. Ḥanin sprach zu Abajje: Wir haben gelernt, man dürfe [am Festtage] weder in die Hände klatschen, noch in die Hüften schlagen, noch tanzen; wir sehen ja aber, daß manche dies tun, und wir sagen ihnen nichts!?",
"Dieser erwiderte: Nach deiner Meinung: Raba sagte ja, man setze sich nicht an den Pfosten einer Durchgangsgasse, weil man, wenn ihm ein Gegenstand fortrollt, vier Ellen auf öffentlichem Gebiete zu tragen veranlaßt werden könnte, und wir sehen, daß Frauen ihre Krüge nehmen und sich am Eingange der Durchgangsgasse niedersetzen, ohne daß man ihnen etwas sagt!?",
"Laß Jisraél lieber unwissentlich übertreten, als daß sie es wissentlich tun. (Ebenso auch hierbei: Laß Jisraél lieber unwissentlich übertreten, als daß sie es wissentlich tun.)",
"Dies nur bei rabbanitischen [Verboten], nicht aber bei solchen der Tora. Das ist jedoch nichts; einerlei ob es eines der Tora oder ein rabbanitisches ist, sage man nichts. Die Zugabe zum Versöhnungstage<sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Die Feier des Versöhnungstages beginnt am Vorabend vor Einbruch der Dunkelheit.</i> ist aus der Tora, dennoch essen und trinken manche, bis es finster wird, ohne daß man ihnen etwas sagt.",
"M<small>AN DARF EINEN</small> S<small>TROHHAUFEN ANFANGEN</small>. R. Kahana sagte: Dies besagt, daß man einen Vorrat anfangen dürfe. Also nach R. Šimo͑n, der vom Verbote des Abgesonderten nichts hält;",
"wie ist nun der Schlußsatz zu erklären: nicht aber das Holz auf dem Trockenhofe, also nach R. Jehuda, nach dem das Abgesonderte [verboten ist]!? – Da handelt es sich um Zedern und Zypressen, die wegen des Geldschadens<sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Sie sind zum Verbrennen am Feste zu schade u. nur zur Verwendung nach dem Feste bestimmt.</i> Abgesondertes sind, wobei auch R. Šimo͑n beipflichtet.",
"Manche beziehen dies auf den Schlußsatz: nicht aber das Holz auf dem Trockenhofe. R. Kahana sagte: Dies besagt, daß man einen Vorrat nicht anfangen dürfe. Also nach R. Jehuda, nach dem das Abgesonderte [verboten ist]; wie ist nun der Anfangssatz zu erklären: man darf einen Strohhaufen anfangen, also nach R. Šimo͑n, der [vom Verbote] des Abgesonderten nichts hält!? – Da handelt es sich um verfaultes Stroh<sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Das zum Verbrennen bestimmt ist.</i>. –",
"Verfaultes Stroh ist ja zu Lehm verwendbar!? – Wenn Dornen darin sind<sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Die es zum Kneten ungeeignet machen.</i>."
],
[
"<sup>ii,1</sup> <b>M</b><small>AN DARF NICHT VOM</small> H<small>OLZE DER</small> L<small>AUBHÜTTE NEHMEN, WOHL ABER VOM</small><small>DARAN LEHNENDEN</small>.",
"GEMARA. Von dem der Laubhütte wohl deshalb nicht, weil man dadurch ein Zelt niederreißt, und auch wenn vom daran lehnenden reißt man ja ein Zelt nieder!?",
"R. Jehuda erwiderte im Namen Šemuéls: Unter ‘lehnenden’ ist das an den Wänden lehnende<sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Das nicht eingebaut ist.</i> zu verstehen. R. Menasja erwiderte: Du kannst auch sagen, das nicht an den Wänden<sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Sondern sich auf dem Dache befindet.</i> lehnende, denn dies gilt von Bündeln<sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Die da nur zur Aufbewahrung liegen.</i>.",
"R. Ḥija b.Joseph rezitierte vor R. Joḥanan: Man darf nicht vom Holze der Laubhütte nehmen, wohl aber vom daran lehnenden; R. Šimo͑n erlaubt dies. Sie stimmen jedoch überein, daß es bei einer Festhütte am Hüttenfeste verboten ist; hat man es sich aber vorbehalten, so hängt alles von seinem Vorbehalte ab. – ‘",
"R. Šimo͑n erlaubt dies’; man reißt ja ein Zelt nieder!? R. Naḥman b.Jiçḥaq erwiderte: Hier handelt es sich um eine hinfällige Laubhütte; R. Šimo͑n vertritt hierbei seine Ansicht, denn er hält nichts vom Abgesonderten. Es wird nämlich gelehrt: Das in einer Lampe oder einer Schüssel zurückbleibende Öl ist [am Šabbath] verboten und nach R. Šimo͑n erlaubt. –",
"Ist es denn gleich: da kann man ja auf das Ausgehen der Lampe warten<sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Man rechnet mit dem Zurückbleibenden.</i>, aber kann man hier auf das Einstürzen der Hütte warten!? –",
"R. Naḥman b.Jiçḥaq erwiderte: Hier handelt es sich um eine verfallene Laubhütte, mit der man schon den Tag vorher gerechnet hat.",
"«Sie stimmen jedoch überein, daß es bei einer Festhütte am Hüttenfeste verboten ist; hat man es sich aber vorbehalten, so hängt alles von seinem Vorbehalte ab.» Nützt denn dabei der Vorbehalt,",
"R. Šešeth sagte ja im Namen R. A͑qibas: Woher, daß das Holz der Festhütte während der ganzen sieben Tage [zur Verwendung] verboten ist? Es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Lev. 23,34.</i><i>sieben Tage Hüttenfest für den Herrn</i>. Ferner wird gelehrt: R. Jehuda b. Bethera sagte: Woher, daß die Festhütte ebenso den Namen Gottes trägt? Es heißt: <i>sieben Tage Hüttenfest für den Herrn</i>; wie das Festopfer für den Herrn, ebenso die Festhütte für den Herrn!?",
"R. Menasja, der Sohn Rabas, erwiderte: Der Schlußsatz bezieht sich auf eine gewöhnliche Laubhütte, bei der Festhütte aber nützt der Vorbehalt nicht. –",
"Nützt denn bei der Festhütte der Vorbehalt nicht, es wird ja gelehrt: Hat man [die Festhütte] vorschriftsmäßig überdacht, mit Tapeten und gewirkten Teppichen verziert und darin Nüsse, Mandeln, Pfirsiche, Granatäpfel, Traubenbüschel, Weine, Öle, feines Mehl und Ährenkränze ausgehängt, so ist es verboten, davon bis zum Ablaufe des letzten Festtages zu genießen; hat man es sich aber vorbehalten, so hängt alles von seinem Vorbehalte ab!?",
"Abajje und Raba erklärten beide: Wenn man gesagt hat: ich sage mich davon während der ganzen Dämmerzeit<sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Am Vorabend des Festes.</i>nicht los, sodaß es von der Heiligkeit überhaupt nicht erfaßt wird; das Holz der Festhütte aber, an der die Heiligkeit haftet, gilt während der ganzen sieben Tage als Abgesondertes. –",
"Womit ist es aber hierbei anders als bei der folgenden Lehre: Hat man sieben Etrogim für die sieben Festtage abgesondert, so kann man, wie Rabh sagt, mit jedem einzelnen seiner Pflicht genügen und ihn sofort essen, und, wie R. Asi sagt, mit jedem einzelnen seiner Pflicht genügen und ihn am nächsten Tage essen!? –",
"Da werden die Tage durch die Nächte<sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">Da das Gebot des Etrog nur am Tage Geltung hat.</i>getrennt, somit ist es an jedem Tage ein besonderes Gebot, hierbei aber werden die Tage nicht durch die Nächte getrennt, somit gelten alle Tage zusammen als ein langer Tag."
],
[
"<sup>ii,2</sup> <b>M</b><small>AN DARF</small> H<small>OLZ VOM</small> F<small>ELDE HOLEN, WENN ES GESAMMELT IST; VOM</small> G<small>EHEGE</small>,<small>AUCH WENN ES ZERSTREUT IST</small>. W<small>ELCHES HEISST EIN</small> G<small>EIIEGE</small>? W<small>ENN ES SICH NAHE DER</small> S<small>TADT BEFINDET – SO</small> R. J<small>EHUDA</small>: R. J<small>OSE SAGT, IN DAS MAN DURCH EINE</small> S<small>CHLIESSVORRICHTUNG GELANGT, AUCH INNERHALB DES</small> Š<small>ABBATHGEBIETES</small>.",
"GEMARA. R. Jehuda sagte im Namen Šemuéls: Man darf Holz nur vom gesammelten im Gehege holen. – Wir haben ja aber gelernt: vom Gehege, auch wenn es zerstreut ist!? – Unsere Mišna vertritt die Ansicht eines Einzelnen,",
"denn es wird gelehrt: R.Šimo͑n b. Elea͑zar sagte: Die Schule Šammajs und die Schule Hillels stimmen überein, daß man das auf dem Felde zerstreute nicht holen, und das im Gehege gesammelte holen dürfe, sie streiten nur über das im Gehege zerstreute und das auf dem Felde gesammelte; die Schule Šammajs sagt, man dürfe es nicht holen, und die Schule Hillels sagt, man dürfe es wohl holen.",
"Raba sprach: Blätter von Stauden und Weinranken sind verboten, auch wenn sie gesammelt liegen, denn da ein Wind, wenn er sich erhebt, sie auseinanderweht, werden sie als zerstreut betrachtet; hat man aber auf diese am Tage vorher ein Gewand gelegt, so ist es erlaubt.",
"W<small>ELCHES HEISST EIN</small> G<small>EHEGE &C</small>. Sie fragten: Wie meint er es: wenn es sich nahe der Stadt befindet, und nur wenn es eine Schließvorrichtung hat, und hierzu sagte R. Jose, wenn es nur eine Schließvorrichtung hat, auch innerhalb des Šabbathgebietes, oder meint er es wie folgt:",
"wenn es sich nahe der Stadt befindet, einerlei ob es eine Schließvorrichtung hat oder nicht, und hierzu sagte R. Jose, selbst innerhalb des Šabbathgebietes, jedoch nur wenn es eine Schließvorrichtung hat, hat es aber keine Schließvorrichtung, so ist es verboten, selbst wenn es sich nahe der Stadt befindet? –",
"Komm und höre: Da er lehrt: R.Jose sagt: in das man durch eine Schließvorrichtung gelangt, auch innerhalb des Šabbathgebietes, so ist zu entnehmen, daß R. Jose beides erleichternd meint. Schließe hieraus. R. Sala sagte im Namen R. Jirmejas: Die Halakha ist wie R. Jose, erleichternd.",
"<sup>iii,1</sup> <b>M</b><small>AN DARF KEIN</small> H<small>OLZ VON</small> B<small>ALKEN ABSPALTEN, AUCH NICHT VON EINEM AM</small> F<small>ESTE ZERBROCHENEN</small> B<small>ALKEN</small>. M<small>AN DARF VTEDER MIT EINER</small> A<small>XT SPALTEN, NOCH MIT EINER</small> S<small>ÄGE, NOCH MIT EINER</small> S<small>ICHEL, SONDERN MIT EINEM</small> H<small>ACKEMESSER</small>."
],
[
"GEMARA. Du sagtest ja im Anfangssatze, man dürfe überhaupt nicht spalten!? R. Jehuda erwiderte im Namen Šemuéls: [Die Mišna] ist lückenhaft und muß wie folgt lauten: Man darf kein Holz von einer Balkenschicht abspalten, auch nicht von einem am Feste zerbrochenen Balken, wohl aber darf man von einem am Vorabend des Festes zerbrochenen Balken abspalten;",
"jedoch darf man, wenn man spaltet, weder mit einer Axt spalten, noch mit einer Sichel, noch mit einer Säge, sondern mit einem Hackemesser. Ebenso wird auch gelehrt: Man darf kein Holz von einer Balkenschicht abspalten, auch nicht von einem am Feste zerbrochenen Balken, weil diese kein Vorrätiges sind.",
"W<small>EDER MIT EINER</small> A<small>XT</small>. R. Ḥenana b. Šelemja sagte im Namen Rabhs: Dies lehrten sie nur von der weiblichen<sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\">Weiblich heißt die breite, scharfe Seite, männlich die schmale, spitze Seite.</i>Seite, mit der männlichen aber ist es erlaubt. –",
"Selbstverständlich, wir haben ja gelernt: wohl aber mit einem Hackemesser<sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\">Dieses hat gewöhnlich keine breite, scharfe Seite.</i>!? – Man könnte glauben, nur mit einem Hackemesser, mit einem aus Axt und Hackemesser bestehenden Geräte aber sei es mit der einen Seite verboten, weil es mit der anderen verboten ist, so lehrt er uns.",
"Manche beziehen dies auf den Schlußsatz: wohl aber mit einem Hackemesser. R. Ḥenana b. Šelemja sagte im Namen Rabhs: Dies lehrten sie nur von der männlichen Seite, mit der weiblichen aber ist es verboten. – Selbstverständlich, wir haben ja gelernt: nicht aber mit einer Axt!? – Man könnte glauben, nur mit einer Axt, mit einem aus Hackemesser und Axt bestehenden Geräte aber sei es mit der einen Seite erlaubt, weil es mit der anderen erlaubt ist, so lehrt er uns.",
"<sup class=\"footnote-marker\">iii,2</sup> <b>W</b><small>ENN EIN MIT</small> F<small>RÜCHTEN GEFÜLLTER</small> R<small>AUM GESCHLOSSEN WAR UND DURCHBROCHEN</small><sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\">Wenn die Öffnungen mit Ziegelsteinen geschlossen waren und einige am Feste herausfielen.</i><small>WIRD, SO DARF MAN DURCH DIE DURCHBROCHENE</small> S<small>TELLE</small> [F<small>RÜCHTE</small>] <small>HERVORHOLEN</small>: R. M<small>EÍR SAGT, MAN DÜRFE VON VORNHEREIN EIN</small> L<small>OCH MACHEN UND HERVORHOLEN</small>.",
"GEMARA. Warum denn, man reißt ja ein Zelt nieder!? R. Niḥumi b. Ada erwiderte im Namen Šemuéls: Dies gilt von einer Schicht von Ziegelsteinen<sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\">Wenn die Ziegelsteine lose auf einander liegen.</i>. – Dem ist ja aber nicht so, R. Naḥman sagte ja, man dürfe die von einem Bau zurückgebliebenen Ziegelsteine am Šabbath fortbewegen, weil sie verwendbar sind, sich darauf zu setzen, und daß sie, wenn man sie aufeinander geschichtet hat, entschieden Abgesondertes sind!?",
"R. Zera erwiderte: Sie sagten es nur vom Festtage, nicht aber vom Šabbath. Ebenso wird auch gelehrt: R. Meír sagt, man dürfe von vornherein ein Loch machen und hervorholen; sie sagten es jedoch nur vom Festtage, nicht aber vom Šabbath.",
"Šemuél sagte: Knoten am Boden<sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\">An Brunnen- und Kellertüren, die mit Stricken befestigt sind.</i>darf man lösen, nicht aber [die Stricke] losflechten noch zerschneiden; an Geräten darf man lösen, losflechten und zerschneiden, einerlei ob am Šabbath oder am Festtage.",
"Man wandte ein: Knoten am Boden darf man am Šabbath lösen, nicht aber [die Stricke] losflechten noch zerschneiden!? –",
"Hier ist die Ansicht R. Meírs vertreten, welcher sagt, man dürfe auch von vornherein ein Loch machen und hervorholen; die Rabbanan aber streiten gegen ihn, und ich sage dies nach den Rabbanan. – Streiten denn die Rabbanan gegen ihn über Knoten am Boden, es wird ja gelehrt: Die Rabbanan pflichten R. Meír bei, daß man Knoten am Boden am Šabbath lösen, nicht aber [die Stricke] losflechten noch zerschneiden, und am Festtage sowohl lösen als auch [die Stricke] losflechten oder zerschneiden dürfe!? –"
],
[
"Er ist der Ansicht des Autors der folgenden Lehre: Knoten am Boden darf man lösen, nicht aber [die Stricke] losflechten noch zerschneiden, einerlei ob am Šabbath oder am Festtage; an Geräten darf man am Šabbath lösen, nicht aber [die Stricke] losflechten noch zerschneiden, am Festtag sowohl lösen als auch losflechten oder zerschneiden. –",
"Du hast also den Anfangssatz erklärt, gegen den Schlußsatz ist ja aber einzuwenden!? –",
"Da ist die Ansicht R. Neḥemjas vertreten, welcher sagt, man dürfe Geräte nur zu ihrem eigentlichen Gebrauche fortbewegen<sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\">Man darf daher das Messer nicht zum Zerschneiden des Knotens verwenden.</i>. –",
"Nach R. Neḥemji sollte dies ja nicht nur vom Šabbath, sondern auch vom Festtage gelten!? Wolltest du sagen, R. Neḥemja unterscheide zwischen [einem Verbote] des Feierns wegen am Šabbath und [einem Gebote] des Feierns wegen am Festtage, so unterscheidet er ja nicht!?",
"Eines lehrt nämlich, man dürfe mit Geräten, nicht aber mit Bruchstücken von Geräten heizen, und ein Anderes lehrt, man dürfe sowohl mit Geräten als auch mit Bruchstücken von Geräten heizen, und ein Anderes lehrt, man dürfe weder mit Geräten noch mit Bruchstücken von Geräten heizen,",
"und wir erklärten, dies sei kein Widerspruch; eines nach R. Jehuda<sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\">Nach dem das Neuentstandene verboten ist.</i>, eines nach R. Šimo͑n<sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\">Nach dem das Neuentstandene erlaubt ist.</i>, und eines nach R. Neḥemja<sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\">Nach dem das Gerät nur zu seinem eigentl. Gebrauche fortbewegt werden darf.</i>. –",
"Zwei Tannaím streiten über die Ansicht R. Neḥemjas.",
"<sup class=\"footnote-marker\">iv</sup> <b>M</b><small>AN DARF AM</small> F<small>ESTTAGE KEIN</small> L<small>ICHTNÄPFCHEN EINDRÜCKEN</small><sup class=\"footnote-marker\">24</sup><i class=\"footnote\">In einem Tonklumpen eine Höhlung eindrücken.</i>, <small>WEIL MAN EIN</small> G<small>ERÄT MACHT; FERNER DARF MAN KEINE</small> K<small>OHLEN MACHEN, AUCH KEINEN</small> D<small>OCHT ENTZWEISCHNEIDEN</small>; R. J<small>EHUDA SAGT, MAN DÜRFE IHN DURCH DAS</small> F<small>EUER TEILEN</small>.",
"GEMARA. Wer lehrte, das (Eindrücken eines) Lichtnäpfchens<sup class=\"footnote-marker\">25</sup><i class=\"footnote\">Auch wenn es noch nicht gebrannt ist.</i>sei ein Gerät? R.Joseph erwiderte: Es ist R. Meír, denn wir haben gelernt: Wann wird das Tongefäß verunreinigungsfähig? Sobald es fertig ist – so R. Meír; R. Jehošua͑ sagt, sobald es im Ofen gebrannt ist.",
"Abajje sprach zu ihm: Wieso dies, vielleicht ist R. Meír dieser Ansicht nur da, weil [Gefäße] zum Aufnehmen verwendbar<sup class=\"footnote-marker\">26</sup><i class=\"footnote\">Wenn sie auch ungebrannt für Flüssigkeiten nicht verwendbar sind, so sind sie immerhin für trockene Dinge zu verwenden; das kleine Lichtnäpfchen hingegen ist für andere Zwecke nicht verwendbar.</i>sind, wozu aber ist das [Lichtnäpfchen] verwendbar!? – Es ist zur Aufnahme von Kupfermünzen<sup class=\"footnote-marker\">27</sup><i class=\"footnote\">Pešita, Name einer kleinen Münze (nach Payne-Smith identisch mit dem span. Peséta), im Sprachgebrauche so viel wie Scheidemünze.</i>verwendbar.",
"Manche lesen: R. Joseph erwiderte: Es ist R. Elea͑zar b. R. Çadoq, denn wir haben gelernt: Die Eronischen Tiegel<sup class=\"footnote-marker\">28</sup><i class=\"footnote\">Nach den Kommentaren wurden diese Tiegel in Form von Kugeln hergestellt, sodann gebrannt u. entzweigeschnitten; ungeteilt sind sie durch das Zusammensein mit einem Leichnam nicht unrein, weil der Innenraum geschlossen u. nur dieser für die Unreinheit empfänglich ist. Die Etymologie des stark variierenden Wortes <span dir=\"rtl\">חרניות</span> ist dunkel, wahrscheinlich Ortsname.</i>sind im Zelte eines Leichnams rein, jedoch verunreinigungsfähig, wenn ein Flußbehafteter sie trägt;",
"R. Elea͑zar b. R. Çadoq sagt, auch wenn ein Flußbehafteter sie trägt, sind sie rein, weil sie noch nicht fertig sind.",
"Abajje sprach zu ihm: Vielleicht ist R. Elea͑zar b.R. Çadoq dieser Ansicht nur da, weil sie zum Aufnehmen verwendbar sind, wozu aber ist [das Lichtnäpfchen] verwendbar!? – Es ist zur Aufnahme von Kupfermünzen verwendbar.",
"Die Rabbanan lehrten: Man darf am Festtage kein Lichtnäpfchen eindrücken, ferner darf man keine Eronischen Tiegel fertigen; R. Šimo͑n b.Gamliél erlaubt die Eronischen Tiegel. Was heißt Eronische [Tiegel]? R. Jehuda erwiderte: Kleinstädtische<sup class=\"footnote-marker\">29</sup><i class=\"footnote\">Ironi, v. <span dir=\"rtl\">עיר</span> Stadt. Kleinstadt.</i>. Was heißt Kleinstädtische? Abajje erwiderte: Tiegel der Dörflinge.",
"M<small>AN DARF KEINE</small> K<small>OHLEN MACHEN</small>. Selbstverständlich, wozu sind sie denn verwendbar<sup class=\"footnote-marker\">30</sup><i class=\"footnote\">Am selben Tage, doch nur zu Industriearbeiten, die am Festtage verboten sind.</i>!? – R. Ḥija lehrte, dies sei wegen des Falles nötig, wenn man sie am selben Tage den Badedienern geben<sup class=\"footnote-marker\">31</sup><i class=\"footnote\">Zur Bereitung von Badewasser.</i>will. –",
"Ist denn [das Baden] an diesem Tage erlaubt!? – Wie Raba erklärt hat, nur um zu schwitzen, und zwar vor dem Verbote<sup class=\"footnote-marker\">32</sup><i class=\"footnote\">Am Šabbath u. am Feste zu baden; cf. Sab. Fol. 40a.</i>, ebenso auch hierbei, nur um zu schwitzen, und zwar vor dem Verbote.",
"M<small>AN DARF DEN</small> D<small>OCHT NICHT ENTZWEISCHNEIDEN</small>. Mit einem Messer wohl deshalb nicht, weil man eine Sache<sup class=\"footnote-marker\">33</sup><i class=\"footnote\">Aus einem Lichte entstehen zwei.</i>herstellt,"
],
[
"und auch wenn es durch das Feuer erfolgt, stellt man ja eine Sache her!? – R. Ḥija lehrte, man trenne ihn mit dem Feuer, wenn er sich in zwei Leuchten<sup class=\"footnote-marker\">34</sup><i class=\"footnote\">Wenn die beiden Enden des Dochtes sich in 2 Bassins befinden, so darf man ihn in der Mitte anstecken, da nicht ersichtlich ist, daß dies wegen der Teilung erfolgt.</i>befindet. R. Nathan b.Abba sagte im Namen Rabhs: Man darf am Festtage den Docht schnäuzen. – Was heißt schnäuzen? R. Ḥenana b.Šelemja erwiderte im Namen Rabhs: Die Schnuppe entfernen.",
"Bar Qappara lehrte: Sechserlei wurde vom Dochte gelehrt, drei erschwerend und drei erleichternd. Erschwerend: man darf ihn am Festtage nicht von vornherein flechten, nicht im Feuer ansengen und nicht entzweischneiden; erleichternd: man darf ihn mit der Hand zusammendrehen, in Öl weichen und mit dem Feuer zwischen zwei Leuchten trennen.",
"Ferner sagte R. Nathan b. Abba im Namen Rabhs: Die Reichen Babyloniens kommen in das Fegefeuer. So traf einst Šabbethaj b. Marinos in Babylonien ein und bat um Beschäftigung. Als sie ihm dies verweigerten und auch keine Verpflegung gaben,",
"sprach er: Diese stammen vom Mischvolke<sup class=\"footnote-marker\">35</sup><i class=\"footnote\">Cf. Ex. 12,38.</i>ab, denn es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">36</sup><i class=\"footnote\">Dt. 13,18.</i><i>er wird dir Erbarmen geben und sich deiner erbarmen</i>; wer sich seiner Mitmenschen erbarmt, ist sicher von den Kindern unseres Vaters Abraham, und wer sich seiner Mitmenschen nicht erbarmt, ist sicher nicht von den Kindern unseres Vaters Abraham.",
"Ferner sagte R. Nathan b.Abba im Namen Rabhs: Ist jemand auf den Tisch anderer angewiesen, so ist ihm die Welt finster, denn es heißt: <sup class=\"footnote-marker\">37</sup><i class=\"footnote\">Ij. 15.23.</i><i>er schaut nach Brot umher, er weiß, daß ihm ein finsterer Tag bereit ist</i>. R. Ḥisda sagte: Auch sein Leben ist kein Leben.",
"Die Rabbanan lehrten: Drei sind es, deren Leben kein Leben ist, und zwar: wer auf den Tisch seines Nächsten angewiesen ist, den seine Frau beherrscht, und über dessen Körper Züchtigungen herrschen. Manche sagen, auch wer nur ein Hemd besitzt. – Und der erste Tanna!? – Dieser kann ja sein Gewand untersuchen<sup class=\"footnote-marker\">38</sup><i class=\"footnote\">Von Ungeziefer reinigen.</i>.",
"<sup class=\"footnote-marker\">v</sup> <b>M</b><small>AN DARF KEINE</small> S<small>CHERBEN ZERBRECHEN UND KEIN</small> P<small>APIER ZERSCHNEIDEN, UM EINEN</small> S<small>ALZFISCH ZU BRATEN</small><sup class=\"footnote-marker\">39</sup><i class=\"footnote\">Damit er nicht anbrenne.</i>.",
"M<small>AN DARF</small> O<small>FEN UND</small> H<small>ERD NICHT AUSRAFFEN, WOHL ABER DARF MAN</small> [<small>DIE</small> A<small>SCHE</small>] <small>GLATTDRÜCKEN</small>.",
"M<small>AN DARF NICHT ZWEI</small> K<small>RÜGE NEBEN EINANDER STELLEN UND AUF DIESE EINEN</small> K<small>OCHTOPF</small> <small>SETZEN</small><sup class=\"footnote-marker\">40</sup><i class=\"footnote\">Weil es den Anschein des Bauens hat.</i>. M<small>AN DARF NICHT EINEN</small> T<small>OPF MIT EINEM</small> S<small>PAN STÜTZEN, EBENSOWENIG EINE</small> T<small>ÜR</small>. M<small>AN DARF KEIN</small> V<small>IEH MIT EINEM</small> S<small>TOCKE TREIBEN;</small> E<small>LEA͑ZAR B.</small>R. Š<small>IMO͑N ERLAUBT DIES</small>.",
"GEMARA. Aus welchem Grunde? – Weil man eine Sache herstellt.",
"M<small>AN DARF</small> O<small>FEN UND</small> H<small>ERD NICHT AUSRAFFEN</small>. R. Ḥija b. Joseph lehrte vor R. Naḥman: Kann man nur dann backen, wenn man ihn ausgerafft hat, so ist es erlaubt. Der Frau R. Ḥijas fiel am Festtage ein Ziegel in den Ofen; da sprach R. Ḥija zu ihr: Achte darauf, ich will gutes Brot haben. Raba sprach zu seinem Diener: Brate mir eine Ente, paß aber auf, daß sie nicht anbrenne.",
"Rabina sprach zu R. Aši: R. Aḥa aus Huçal erzählte uns, daß man für den Meister am Festtage den Ofen zu verkleben<sup class=\"footnote-marker\">41</sup><i class=\"footnote\">Die Ofentür wurde luftdicht verklebt.</i> pflegt. Dieser erwiderte: Wir verlassen uns auf das Ufer des Euphrat<sup class=\"footnote-marker\">42</sup><i class=\"footnote\">Da dort Ton sich befindet, u. die Bereitung desselben nicht erforderlich ist.</i>. Dies jedoch nur dann, wenn man [den Ton] bereits am vorangehenden Tage angezeichnet hat. Rabina sagte: Mit Asche ist es erlaubt.",
"M<small>AN DARF NICHT ZWEI</small> K<small>RÜGE NEBEN EINANDER STELLEN</small>. R. Naḥman sagte: Man darf die Steine des Abortes<sup class=\"footnote-marker\">43</sup><i class=\"footnote\">Aus denen eine Art Sitz zurechtgelegt wurde.</i>am Festtage zurechtlegen. Raba wandte gegen R. Naḥman ein: Man darf nicht zwei Krüge neben einander stellen und auf diese einen Kochtopf setzen!? Dieser erwiderte: Anders ist es da, weil man ein Zelt<sup class=\"footnote-marker\">44</sup><i class=\"footnote\">Da der 3. Topf ein Dach bildet.</i>macht.",
"Rabba der Kleine sprach zu R. Aši: Demnach ist es erlaubt, am Festtage einen Sitz herzustellen, weil man kein Zelt macht!? Dieser erwiderte: Die Tora hat nur ein bleibendes Bauwerk verboten und nicht ein provisorisches, nur haben die Rabbanan beim provisorischen Bauwerk das bleibende berücksichtigt, hierbei<sup class=\"footnote-marker\">45</sup><i class=\"footnote\">Beim Zurechtlegen der Steine im Abort.</i>aber haben die Rabbanan es nicht berücksichtigt, wegen der Züchtigkeit.",
"R. Jehuda sagte: Einen Feuerhaufen darf man von oben nach unten anrichten, nicht aber von unten nach oben<sup class=\"footnote-marker\">46</sup><i class=\"footnote\">Man darf nicht zwei Holzscheite nebeneinander legen und oben ein drittes auflegen, da dies einem Zeltbau gleicht, vielmehr halte man das eine und lege zwei unter; ebenso hei den weiter genannten Gegenständen.</i>."
],
[
"Dasselbe gilt auch von einem Ei, einem Topfe, einem Bette und einem Kruge.",
"Man darf einen Topf nicht mit einem Spane stützen, ebensowenig mit einer Tür. – ‘Mit einer Tür’, wie kommst du darauf!? – Sage vielmehr: ebensowenig eine Tür. Die Rabbanan lehrten: Man darf einen Topf nicht mit einem Spane stützen, ebenso wenig eine Tür, weil das Holz nur zum Heizen verwandt werden darf; R. Šimo͑n erlaubt dies. –",
"Man darf am Festtage kein Vieh mit einem Stocke treiben; R. Elea͑zar b.R. Šimo͑n erlaubt dies. – R. Elea͑zar b.R. Šimo͑n ist also der Ansicht seines Vaters, der vom Abgesonderten nichts hält? – Nein, bei diesem Falle pflichtet auch R. Šimo͑n bei, weil es den Anschein hat, als ginge man zum Markte<sup class=\"footnote-marker\">47</sup><i class=\"footnote\">Wörtl. zum Tanze, wohl wegen des bunten Treibens auf dem Marktplatze.</i>.",
"Der Dornstrauch ist nach R. Naḥman<sup class=\"footnote-marker\">48</sup><i class=\"footnote\">Zur Benutzung am Feste.</i>verboten und nach R. Šešeth erlaubt. Alle stimmen überein, daß der feuchte verboten ist, sie streiten nur über den trocknen. Der es verbietet, sagt, das Holz sei nur zum Heizen zu verwenden, und der es erlaubt, sagt, es sei einerlei, ob er selber zum Braten<sup class=\"footnote-marker\">49</sup><i class=\"footnote\">Der Dorn wird als Bratspieß benutzt.</i>werwendet wird oder die Kohlen desselben zum Braten verwendet werden.",
"Manche lesen: Alle stimmen überein, daß der trockne erlaubt ist, sie streiten nur über den feuchten. Einer verbietet es, weil ein solcher zum Heizen nicht verwendbar ist, und einer erlaubt es, weil man ihn ja zu einem großen Feuer verwenden kann. Die Halakha ist, der trockne ist erlaubt und der feuchte ist verboten.",
"Raba trug vor: Eine Frau darf nicht in den Holzstall gehen, um von da ein Schürholz zu holen; ferner darf man ein am Festtage zerbrochenes Schürholz nicht zum Heizen verwenden, weil man mit Geräten, nicht aber mit Bruchstücken von Geräten heizen darf. –",
"Demnach ist Raba also der Ansicht R. Jehudas, der das Abgesonderte [verbietet], während doch Raba [am Festtage] zu seinem Diener sagte: Brate mir eine Ente und wirf die Därme vor die Katze. — Da hat er schon Tags vorher daran gedacht, da sie sonst verstinken würden.",
"<sup>vi</sup> <b>R.</b> E<small>LIE͑ZER SAGT, MAN DÜRFE EIN</small> S<small>PÄNCHEN VON DEM VOR IHM LIEGENDEN NEHMEN, UM DAMIT IN DEN</small> Z<small>ÄHNEN ZU STOCHERN</small>. M<small>AN DARF IM</small> H<small>OFE</small> [<small>BEFINDLICHE</small> S<small>PÄNE</small>] <small>ZUSAMMENLESEN UND</small> F<small>EUER MACHEN, DENN ALLES, WAS IM</small> H<small>OFE SICH BEFINDET, GILT ALS</small> V<small>ORRÄTIGES; DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, MAN DÜRFE NUR DAS VOR IHM LIEGENDE ZUSAMMENLESEN UND</small> F<small>EUER MACHEN</small>. <sup>vii,1</sup>",
"M<small>AN DARF KEIN</small> F<small>EUER HERVORBRINGEN, WEDER AUS</small> H<small>OLZ NOCH AUS</small> S<small>TEINEN NOCH AUS</small> E<small>RDE NOCH AUS</small> B<small>ACKSTEINEN NOCH AUS</small> W<small>ASSER</small><sup class=\"footnote-marker\">50</sup><i class=\"footnote\">Über ein Verfahren, Feuer aus Wasser hervorzubringen, berichtet Donnolo, <i>Ḥakhmoni</i>, ed. Gastelli p. 28.</i>. M<small>AN DARF KEINE</small> B<small>ACKSTEINE GLÜHEN, UM AUF IHNEN ZU BRATEN</small>.",
"GEMARA. R. Jehuda sagte:"
],
[
"Beim Viehfutter gibt es [am Šabbath] keine Zubereitung von Geräten<sup class=\"footnote-marker\">51</sup><i class=\"footnote\">Stroh, Stoppeln udgl. dürfen als Zahnstocher verwendet werden.</i>.",
"R. Kahana wandte gegen R. Jehuda ein: Man darf Gewürzholz umhertragen, um daran zu riechen, oder damit einem Kranken zu fächeln; man darf es zerreiben und daran riechen, jedoch nicht abkneifen, um daran zu riechen; hat man aber abgekniffen, so ist man frei, wenn es auch verboten ist. Man darf es nicht abkneifen, um damit in den Zähnen zu stochern; hat man abgekniffen, so ist man ein Sündopfer schuldig!?",
"Dieser erwiderte: Schon [die Lehre,] man sei deswegen frei, jedoch sei es von vornherein verboten, wäre ein Einwand gegen mich, wozu noch [die Lehre,] man sei ein Sündopfer schuldig!? Aber diese Lehre handelt von hartem [Gewürzholz]. –",
"Ist denn hartes zerreibbar!? – [Diese Lehre] ist lückenhaft und rauß wie folgt lauten: Man darf es zerreiben und daran riechen, abschneiden und daran riechen. Diese Worte gelten nur von weichem [Gewürzholz], hartes aber darf man nicht abkneifen; hat man es abgekniffen, so ist man frei, wenn es auch von vornherein verboten ist; in den Zähnen zu stochern, darf man es nicht abkneifen; hat man es abgekniffen, so ist man ein Sündopfer schuldig. –",
"Das Eine lehrt, man dürfe es abkneifen und daran riechen, und ein Anderes lehrt, man dürfe es nicht abkneifen, um daran zu riechen!? R. Zera erwiderte im Namen R. Ḥisdas: Das ist kein Widerspruch; das eine gilt von weichem und das andere gilt von hartem.",
"R. Aḥa b.Ja͑qob wandte ein: Weshalb nicht bei hartem, womit ist es denn hierbei anders, als bei folgender Lehre, die wir gelernt haben: Man darf das Faß zerbrechen, um von den Dörrfeigen zu essen, nur darf man nicht beabsichtigen, daraus ein Gefäß<sup class=\"footnote-marker\">52</sup><i class=\"footnote\">Die Öffnung sorgfältig herstellen, um das Faß als Gefäß zu verwenden.</i>zu machen!? Ferner erzählten auch Raba b.R. Ada und Rabin b.R. Ada: Als wir bei R. Jehuda waren, spaltete er für uns einzelne Zweige ab und gab sie uns, obgleich sie als Stiele zu einem Beil oder einer Axt verwendbar sind. –",
"Das ist kein Einwand; das eine nach R. Elie͑zer und das andere nach den Rabbanan. Es wird nämlich gelehrt: R. Elie͑zer sagt, man dürfe ein Spänchen von den vor ihm liegenden nehmen, um damit in den Zähnen zu stochern; die Weisen sagen, man dürfe dazu nur [einen Strohhalm] aus der für das Vieh [bestimmten] Krippe nehmen. Sie stimmen überein, daß man es nicht abkneifen darf. Hat man es abgekniffen, um damit in den Zähnen zu stochern, oder eine Tür zu öffnen, so ist man, wenn versehentlich am Šabbath, ein Sündopfer schuldig, und wenn vorsätzlich am Festtage, so erhält man die vierzig [Geißelhiebe] – so R. Elie͑zer;",
"die Weisen sagen, sowohl in dem einen als auch in dem anderen Falle sei es nur des Feierns wegen verboten.",
"Nach R. Elie͑zer, nach dem man hierbei ein Sündopfer schuldig ist, ist [das Abkneifen von Gewürzholz] straffrei, jedoch verboten; nach den Rabbanan, nach denen es hierbei straffrei, jedoch verboten ist, ist jenes von vornherein erlaubt. – Hält denn R. Elie͑zer nichts von folgender Lehre, die wir gelernt haben: Man darf ein Faß zerbrechen, um von den Dörrfeigen zu essen, nur darf man nicht beabsichtigen, daraus ein Gefäß zu machen!? R. Aši erwiderte: Dies gilt von einem geklebten<sup class=\"footnote-marker\">53</sup><i class=\"footnote\">Wenn das Faß beschädigt u. zusammengeklebt ist, sodaß die Verwendung als Gefäß nicht zu berücksichtigen ist. Im Texte <span dir=\"rtl\">מוסתקי</span> Martix, Harz, wohl als Klebemittel verwendet.</i>.",
"M<small>AN DARF IM</small> H<small>OFE</small> [<small>BEFINDLICHE</small> S<small>PÄNE</small>] <small>ZUSAMMENLESEN</small>. Die Rabbanan lehrten: Man darf im Hofe [befindliche Späne] zusammenlesen und Feuer machen, denn alles, was im Hofe sich befindet, gilt als Vorrätiges, nur darf man nicht ganze Haufen sammeln; R. Šimo͑n erlaubt dies. – Worin besteht ihr Streit? – Einer ist der Ansicht, dies hat den Anschein, als sammle man für morgen und übermorgen, und einer ist der Ansicht, dagegen zeuge ja der [bereitstehende] Kochtopf.",
"M<small>AN DARF KEIN</small> F<small>EUER HERVORBRINGEN &C</small>. Aus welchem Grunde? – Weil man etwas am Festtage erzeugt.",
"M<small>AN DARF KEINE</small> B<small>ACKSTEINE GLÜHEN</small>. Was macht man denn dabei!? Rabba b.Bar Ḥana erwiderte im Namen R. Joḥanans: Hier handelt es sich um neue Backsteine,"
],
[
"weil man sie noch untersuchen<sup class=\"footnote-marker\">54</sup><i class=\"footnote\">Ob sie das Brennen aushalten, und falls sie platzen, würde man am Feste nutzlos gearbeitet haben.</i>muß. Manche erklären: Weil man sie noch härten muß<sup class=\"footnote-marker\">55</sup><i class=\"footnote\">Dies erfolgt durch das Glühen, sodaß man sie dadurch fertigstellt.</i>.",
"Dort haben wir gelernt: Hat man [ein Geflügel] getreten oder an die Wand geschlagen oder hat ein Tier es getreten und es zappelt, so ist es, wenn es von Stunde bis zur Stunde<sup class=\"footnote-marker\">56</sup><i class=\"footnote\">Bis zur selben Stunde des folgenden Tages, dh. volle 24 Stunden.</i>gelebt und man es dann geschlachtet hat, tauglich. R. Elea͑zar b.Janaj sagte im Namen des R. Elea͑zar b. Antigonos: Man muß es jedoch untersuchen<sup class=\"footnote-marker\">57</sup><i class=\"footnote\">Ob die Verletzung nicht tötlich war.</i>.",
"R. Jirmeja fragte R. Zera: Darf man es am Festtage schlachten: setzten wir am Festtage eine Untauglichkeit voraus oder nicht?",
"Dieser erwiderte: Wir haben es gelernt: Man darf keine Backsteine glühen, um auf ihnen zu braten. Und auf unsere Frage, was man denn dabei verrichte, erwiderte Rabba b.Bar Ḥana im Namen R. Joḥanans, hier handle es sich um neue Backsteine, weil man sie noch untersuchen muß.",
"Jener entgegnete: Wir lehren: weil man sie noch härten muß.",
"Dort haben wir gelernt: Wenn einer das Feuer holt, einer das Holz holt, einer den Topf aufstellt, einer das Wasser holt, einer das Gewürz hineintut und einer durchrührt, so sind sie alle schuldig. – Es wird ja aber gelehrt, der letzte sei schuldig und alle übrigen frei!? – Das ist kein Widerspruch; das eine, wenn das Feuer zuerst geholt wurde, und das andere, wenn das Feuer zuletzt geholt wurde<sup class=\"footnote-marker\">58</sup><i class=\"footnote\">Im 1. Falle sind alle am Kochen beteiligt, im 2. Falle ist es nur dar letzte.</i>. –",
"Einleuchtend ist es von allen übrigen, denn sie verrichten eine Arbeit, was aber macht der, der den Topf aufsetzt!? R.Šimo͑n b.Laqiš erwiderte: Hier handelt es sich um einen neuen Topf, und zwar haben sie hier [das Verbot] des Glühens von Backsteinen angewandt.",
"Die Rabbanan lehrten: Neue Öfen und Herde gleichen allen anderen Geräten, die man im Hofe umhertragen darf: man darf sie aber nicht mit Öl schmieren, nicht mit einem Lappen putzen und nicht mit kaltem [Wasser] kühlen, um sie zu härten; wenn aber, um zu backen<sup class=\"footnote-marker\">59</sup><i class=\"footnote\">Damit das Brot nicht anbrenne.</i>, so ist es erlaubt.",
"Die Rabbanan lehrten: Man darf Kopf und Füße abbrühen und sie im Feuer sengen, jedoch nicht mit Ton, Erde oder Kalk bestreichen, auch nicht [das Haar] mit einer Schere abschneiden.",
"Ferner darf man Kräuter nicht mit der dazu bestimmten Schere beschneiden, wohl aber darf man den Kindos<sup class=\"footnote-marker\">60</sup><i class=\"footnote\">Viell. <i>κίνδος</i>, eine wohlriechende Pflanze, wahrscheinl. aber verderbt aus <span dir=\"rtl\">קינרס</span> Cynara <i>L.</i> Artischocke; auch die Übers, von <span dir=\"rtl\">עכבית</span> ist nur vermutlich.</i>und die Kardone putzen. Man darf einen Stubenofen heizen und darin backen, und Wasser in einem Antiche<sup class=\"footnote-marker\">61</sup><i class=\"footnote\">Wahrscheinlich Antiochischer Kessel.</i>auf-wärmen; man darf aber nicht in einem neuen Stubenofen backen, da er platzen könnte<sup class=\"footnote-marker\">62</sup><i class=\"footnote\">Cf. Anm. 54 mut. mut.</i>.",
"Die Rabbanan lehrten: Man darf das [Feuer] nicht mit einem Blasebalg anfachen, wohl aber darf man es mit einem Rohr anfachen. Ferner darf man keinen Spieß ausbessern und nicht anspitzen. Die Rabbanan lehrten: Man darf kein Rohr spalten, um darauf einen Salzfisch zu braten; wohl aber darf man eine Nuß in einem Lappen aufknacken, und man berücksichtige nicht, es könnte zerreißen.",
"<sup>vii,2</sup> <b>F</b><small>ERNER SAGTE</small> R. E<small>LIE͑ZER, \n</small>"
],
[
"MAN DÜRFE IM S<small>IEBENTJAHRE AM</small> V<small>ORABEND</small><small>DES</small> Š<small>ABBATHS AM</small> T<small>ROCKENPLATZE STEHEN UND SAGEN</small>: D<small>AVON WERDE ICH MORGEN ESSEN</small>. D<small>IE</small> W<small>EISEN SAGEN, MAN MÜSSE GENAU BEZEICHNEN UND SAGEN</small>: V<small>ON DA BIS DA</small>.",
"GEMARA. Dort haben wir gelernt: Wenn Kinder am Vorabend des Šabbaths [auf dem Felde] Feigen verwahrt und zu verzehnten vergessen haben, so darf man sie [auch] nach dem Šabbath nur dann<sup class=\"footnote-marker\">63</sup><i class=\"footnote\">Obgleich man die Früchte, bevor sie ins Haus gekommen sind, gelegentlich zehntfrei essen darf; durch die Bestimmung für den Šabbath werden sie zehntpflichtig.</i>essen, wenn man sie verzehntet hat. Ferner wird gelehrt: Wenn jemand durch seinen Hof Feigen zum Trocknen führt, so dürfen seine Kinder und Familienangehörigen davon gelegentlich zehntfrei essen.",
"Raba fragte R. Naḥman: Macht der Šabbath eine Sache, die noch nicht fertig ist, zehntpflichtig: sagen wir, er mache auch eine Sache, die noch nicht fertig ist, zehntpflichtig, weil es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">64</sup><i class=\"footnote\">Jes. 58,13.</i><i>du sollst den Šabbath eine Wonne</i><sup class=\"footnote-marker\">65</sup><i class=\"footnote\">Die Sahbathmahlzeit ist nie eine gelegentliche.</i><i>nennen</i>, oder macht er nur eine Sache, die fertig ist, zehntpflichtig, nicht aber eine Sache, die nicht fertig ist?",
"Dieser erwiderte: Der Šabbath macht zehntpflichtig sowohl eine Sache, die fertig ist, als auch eine Sache, die nicht fertig ist. Jener entgegnete: Vielleicht gleicht der Šabbath dem Hofe: wie der Hof nur eine fertige Sache zehntpflichtig macht, ebenso macht auch der Šabbath nur eine fertige Sache zehntplichtig!? Dieser erwiderte: Wir haben eine deutliche Lehre, der Šabbath mache zehntpflichtig, einerlei ob die Sache fertig ist oder die Sache nicht fertig ist.",
"Mar Zuṭra, Sohn des R. Naḥman, sprach: Auch wir haben gelernt: Ferner sagte R. Elie͑zer, man dürfe im Siebentjahre am Vorabend des Šabbaths am Trockenplatze stehen &c. Nur im Siebentjahre, in dem der Zehnt nicht entrichtet wird, in den übrigen Jahren des Septenniums aber ist es demnach verboten. Doch wohl aus dem Grunde, weil der Šabbath zehntpflichtig macht. –",
"Nein, anders ist es hierbei; da man gesagt hat: davon werde ich morgen essen, so hat man es zehntpflichtig gemacht. – Weshalb lehrt er es demnach vom Šabbath, dies gilt ja auch am Wochentage!? – Er lehrt uns folgendes: das Unverzehntete ist hinsichtlich des Šabbaths Vorrätiges, denn, wenn man übertreten und [den Zehnten] abgesondert hat, ist es fertig. –"
],
[
"Man legt ja aber das Übrigbleibende zurück, und wir wissen von R. Elie͑zer, daß er der Ansicht ist, wenn das Übrigbleibende zurückgelegt wird, werde es nicht zehntpflichtig!?",
"Wir haben nämlich gelernt: Wer Oliven vom Behälter nimmt, darf sie einzeln in Salz tunken und unverzehntet essen; wenn er aber [ungefähr] zehn eingetunkt und vor sich legt, so sind sie zehntpflichtig. R. Elie͑zer sagt, aus einem reinen Behälter seien sie zehntpflichtig, aus einem unreinen seien sie zehntfrei, weil er<sup class=\"footnote-marker\">66</sup><i class=\"footnote\">Wie weiter erklärt wird, handelt es sich um einen Unreinen, der die von ihm berührten Früchte unrein macht.</i>Mas Übrigbleibende zurück [in den Behälter] legt.",
"Und auf unseren Einwand, wodurch sich denn der Anfangssatz vom Schlußsatze<sup class=\"footnote-marker\">67</sup><i class=\"footnote\">Auch in einen reinen Behälter kann man ja die übrigbleibenden Früchte zurücklegen.</i>unterscheide, erwiderte R. Abahu, der Anfangssatz spreche von einem reinen Behälter und einer unreinen Person, die sie<sup class=\"footnote-marker\">68</sup><i class=\"footnote\">Die übrigbleibenden Früchte in den Behälter.</i>nicht zurücklegen kann,",
"und der Schlußsatz spreche von einem unreinen Behälter und einer unreinen Person, die sie zurücklegen kann. –",
"Unsere Mišna spricht ebenfalls von einem reinen Trockenplatze und einer unreinen Person, die sie nicht zurückbringen kann. – Sie sind ja bereits zurückgebracht<sup class=\"footnote-marker\">69</sup><i class=\"footnote\">Da die Mišna von dem Falle spricht, wenn man sie nicht angefaßt, sondern nur für den Šabbath bestimmt hat.</i>!?",
"Vielmehr, erwiderte R. Šimi b.Aši, ist von R. Elie͑zer nichts zu beweisen, denn er vertritt hierbei seine Ansicht, daß nämlich schon die Hebe zehntpflichtig mache, und um so mehr der Šabbath. Wir haben nämlich gelernt: Wenn man von Früchten die Hebe abgesondert hat, bevor sie fertig<sup class=\"footnote-marker\">70</sup><i class=\"footnote\">Gebrauchsmäßig zubereitet u. daher zehntpflichtig.</i>waren, so ist es nach R. Elie͑zer verboten, von diesen gelegentlich [unverzehntet] zu essen; die Weisen erlauben dies. –",
"Komm und höre [eine Stütze] vom Schlußsatze: Die Weisen sagen, man müsse genau bezeichnen und sagen: Von da bis da. Nur am Vorabend im Siebentjähre, in dem der Zehnt nicht entrichtet wird, in den übrigen Jahren des Septenniums aber, in denen der Zehnt entrichtet wird, ist es demnach verboten. Doch wohl aus dem Grunde, weil der Šabbath zehntpflichtig macht. –",
"Nein, anders ist es hierbei; da man gesagt hat: von da bis da werde ich morgen essen, so hat man es zehntpflichtig gemacht. – Weshalb lehrt er es demnach vom Šabbath, dies gilt ja auch am Wochentage!? – Er lehrt uns folgendes: das Unverzehntete ist hinsichtlich des Šabbaths Vorrätiges, denn, wenn man übertreten und [den Zehnten] abgesondert hat, ist es fertig. –",
"Ich will auf einen Widerspruch hinweisen: Wer eine Traube essend aus dem Garten in den Hof<sup class=\"footnote-marker\">71</sup><i class=\"footnote\">Der die Früchte zehntpflichtig macht.</i>geht, darf, wie R. Elie͑zer sagt, [das Essen] beenden, und wie R. Jehošua͑ sagt, nicht beenden.",
"Dunkelt die Nacht zum Šabbath, so darf er es, wie R. Elie͑zer sagt, beenden, und wie R. Jehošua͑ sagt, nicht beenden. –",
"Da wird auch der Grund angegeben: R. Nathan sagte: Wenn R. Elie͑zer sagt, er beende es, so ist dies nicht zu verstehen, er beende es im Hofe, vielmehr verlasse er den Hof und beende es, und wenn R. Elie͑zer sagt, er beende es, so ist dies nicht zu verstehen, er beende es am Šabbath, vielmehr warte er bis zum Ausgange des Šabbaths und beende es dann<sup class=\"footnote-marker\">72</sup><i class=\"footnote\">Dagegen handelt es sich in der oben angezogenen Lehre um den Fall, wenn die Früchte für den Šabbath bestimmt worden sind.</i>.",
"Als Rabin kam, sagte er im Namen R. Joḥanans: Ob der Šabbath, ob die Hebe, ob der Hof, ob der Kauf, sie alle machen nur das zehntpflichtig, was fertig ist.",
"Der Šabbath, dies schließt die Ansicht Hillels aus, denn wir haben gelernt: Wenn jemand Früchte von einem Orte nach einem anderen führt und die Heiligkeit des Tages eintritt, so sind sie, wie R. Jehuda sagt, nach Hillel allein verboten."
],
[
"Der Hof, dies schließt die Ansicht R. Ja͑qobs aus, denn wir haben gelernt: Wenn jemand durch seinen, Hof Feigen zum Trocknen führt, so dürfen seine Kinder und Familienangehörigen gelegentlich davon zehntfrei essen. Hierzu wird gelehrt, man sei nach R. Ja͑qob [zum Zehnten] verpflichtet und nach R. Jose b. R. Jehuda frei.",
"Die Hebe, dies schließt die Ansicht R. Elie͑zers aus, denn wir haben gelernt: Wenn man von Früchten die Hebe abgesondert, bevor sie fertig<sup class=\"footnote-marker\">70</sup><i class=\"footnote\">Gebrauchsmäßig zubereitet u. daher zehntpflichtig.</i>waren, so ist es nach R. Elie͑zer verboten, von diesen gelegentlich [unverzehntet] zu essen; die Weisen erlauben dies.",
"Der Kauf, wie gelehrt wird: Wer Feigen in einer Ortschaft, wo die meisten Leute sie pressen, von einem Manne aus dem gemeinen Volke<sup class=\"footnote-marker\">73</sup><i class=\"footnote\">Der verdächtig ist, den Zehnten nicht zu entrichten.</i>kauft, darf gelegentlich davon essen, und verzehnte sie als Demaj.",
"Hieraus ist dreierlei zu entnehmen: es ist zu entnehmen, daß der Kauf nur das, was fertig ist, zehntpflichtig mache, es ist zu entnehmen, daß die meisten Leute aus dem gemeinen Volke den Zehnten entrichten, und es ist zu entnehmen, daß man das von einem Manne aus dem gemeinen Volke herrührende Demaj verzehnte, auch wenn es nicht fertig ist.",
"Dies schließt das aus, was wir gelernt haben: Wenn jemand mit seinem Nächsten Früchte tauscht, einer zum Essen und der andere zum Essen, einer zum Dörren und der andere zum Dörren, einer zum Essen und der andere zum Dörren, so sind sie [zum Zehnten] verpflichtet; R. Jehuda sagt, der zum Essen, sei verpflichtet, der zum Dörren, sei frei.",
"",
"<sup class=\"footnote-marker\">i</sup> <b>M</b>AN <small>DARF AM</small> F<small>ESTTAGE</small> F<small>RÜCHTE DURCH EINE</small> L<small>UKE HERABLASSEN</small><sup class=\"footnote-marker\">1</sup><i class=\"footnote\">Vom Dache wegen des Regens.</i>, <small>JEDOCH NICHT AM</small> Š<small>ABBATH</small>. M<small>AN DARF</small> F<small>RÜGHTE WEGEN DER</small> T<small>RAUFE MIT</small> G<small>EFÄSSEN ZUDECKEN, DESGLEICHEN</small> K<small>RÜGE</small> W<small>EIN UND</small> K<small>RÜGE</small> Ö<small>L</small>. M<small>AN DARF AM</small> Š<small>ABBATH EIN</small> G<small>EFÄSS UNTER DIE</small> T<small>RAUFE STELLEN</small>.",
"GEMARA. Es wurde gelehrt: R. Jehuda und R. Nathan [streiten]; einer liest ‘mašilin’<sup class=\"footnote-marker\">2</sup><i class=\"footnote\">All die folgenden Verba <span dir=\"rtl\">שחר, נשר, שחל, נשל</span> haben die Bedeutung <i>herabfallen</i>.</i>, und einer liest ‘mašḥilin’.",
"Mar Zuṭra sprach: Wer ‘mašilin’ liest, liest nicht falsch, und wer ‘mašḥilin’ liest, liest nicht falsch. Wer ‘mašilin’ liest, liest nicht falsch, denn es heißt:<sup class=\"footnote-marker\">3</sup><i class=\"footnote\">Dt.28,40.</i><i>denn deine Oliven fallen [jišal] ab</i>; wer ‘mašḥilin’ liest, liest nicht falsch, denn wir haben gelernt: Der šaḥul und der kasul; ‘šaḥul’ heißt [ein Vieh], dessen Hüfte sich gelöst hat, ‘kasul’ heißt eines, dessen eine Hüfte höher ist als die andere.",
"R. Naḥman b.Jiçḥaq sprach: Auch wer ‘maširin’ liest, liest nicht falsch, wer ‘mašḥirin’ liest, liest nicht falsch, und wer ‘manširin’ liest, liest nicht falsch.",
"Wer ‘maširin’ liest, liest nicht falsch, denn wir haben gelernt: R. Jišma͑él sagt, ein Naziräer dürfe sich den Kopf nicht mit Ton reiben, weil er das Haar ausfallen [mašir] macht.",
"Wer ‘mašḥirin’ liest, liest nicht falsch, denn wir haben gelernt: Die Rasierzange<sup class=\"footnote-marker\">4</sup><i class=\"footnote\">Hebr. <span dir=\"rtl\">שחור</span>, die das Haar abwirft.</i> und die Haarschneideschere sind verunreinigungsfähig, auch wenn sie geteilt wurden. Wer ‘manširin’ liest, liest nicht falsch, denn wir haben gelernt: Wenn einem [am Šabbath] seine Kleider ins Wasser gefallen [našru] sind, so darf er oline Bedenken in ihnen gehen. Oder aus folgender Lehre: Was heißt Nachlese? Was beim Mähen herabfällt [nošer].",
"Wir haben gelernt: Man darf am Festtage Früchte durch eine Luke herablassen. Wieviel? R. Zera erwiderte im Namen R. Asis, und wie manche sagen, R. Asi im Namen R. Joḥanans: Wie wir gelernt haben: Man darf wegen der Gäste oder wegen der Störung des Studiums<sup class=\"footnote-marker\">5</sup><i class=\"footnote\">Wenn man den Raum braucht.</i> vier, sogar fünf Haufen Stroh oder Getreide forträumen. –",
"Vielleicht ist es da anders, wo es sich um die Störung des Studiums handelt, nicht aber hierbei, wo keine Störung des Studiums vorliegt!? Oder aber, da aus dem Grunde<sup class=\"footnote-marker\">6</sup><i class=\"footnote\">Nur 4 od. 5.</i>, weil kein Geldschaden vorliegt, hierbei aber, wo ein Geldschaden vorliegt, ist auch mehr erlaubt!? Oder umgekehrt, da sind [nur] vier oder fünf Haufen erlaubt, weil der Šabbath streng ist, und man nicht verleitet wird, ihn zu mißachten,",
"am Festtage aber, der leichter ist, den zu mißachten man verleitet werden könnte, sollte überhaupt nichts erlaubt sein!?"
],
[
"Dort haben wir gelernt: Jedoch keine Scheune. Und Šemuél erklärte, unter ‘jedoch keine Scheune’ sei zu verstehen, man dürfe sie nicht ganz<sup class=\"footnote-marker\">7</sup><i class=\"footnote\">Sind nur 4 od. 5 Haufen vorhanden, so darf man nicht alle forträumen u. den Boden frei machen.</i> ausräumen, weil man Vertiefungen ebnen könnte.",
"Wie ist es nun hierbei: ist es nur am Šabbath verboten, weil er streng ist, nicht aber am Festtage, der leichter ist, oder aber: wenn es schon da verboten ist, wo eine Störung des Studiums vorliegt, um so mehr hierbei, wo eine Störung des Studiums nicht vorliegt?",
"Ferner: hierbei haben wir gelernt, man dürfe am Festtage Früchte durch eine Luke herablassen, und hierzu sagte R. Naḥman, nur vom selben Dache, nicht aber von einem Dache nach einem anderen. Und desgleichen wird gelehrt, man dürfe keine [Früchte] von einem Dache nach einem anderen bringen, selbst wenn die Dächer gleichmäßig sind.",
"Wie ist es nun da: ist es nur hierbei verboten, weil der Festtag leichter ist und man verleitet werden könnte, ihn zu mißachten, am Šabbath aber, der streng ist und den zu mißachten man nicht verleitet wird, ist es erlaubt, oder aber:",
"wenn es schon hierbei verboten ist, wo eine Beschädigimg der Früchte vorliegt, um so mehr da, wo keine Beschädigung der Früchte vorliegt?",
"Ferner: hierbei wird gelehrt, man dürfe [die Früchte] nicht mit Stricken durch Fenster herablassen und nicht mittels Leitern herabbringen. Wie ist es nun da: ist es nur hierbei, am Festtage, verboten, weil keine Störung des Studiums vorliegt, da aber, am Šabbath, wo eine Störung des Studiums vorliegt, ist es erlaubt,",
"oder aber: wenn es schon hierbei, wo eine Beschädigung der Früchte vorliegt, verboten ist, um so mehr da, wo keine Beschädigung der Früchte vorliegt? – Dies bleibt unentschieden.",
"M<small>AN DARF</small> F<small>RÜCHTE ZUDECKEN</small>. U͑la sagte, sogar Schichten Ziegelsteine; R. Jiçḥaq sagte, nur Früchte, die ja verwendbar sind. R. Jiçḥaq vertritt hiermit seine Ansicht, denn R. Jiçḥaq sagte, man dürfe ein Gerät nur zum Behufs einer Sache fortbewegen, die man am Šabbath fortbewegen darf. –",
"Wir haben gelernt: Man darf Früchte mit Gefäßen zudecken. Nur Früchte, aber keine Schichten Ziegelsteine!? – Dasselbe gilt auch von Schichten Ziegelsteinen, da er aber im Anfangssatze lehrt, man dürfe Früchte herablassen, so lehrt er auch im Schlußsatze, man dürfe Früchte zudecken. –",
"Wir haben gelernt: Desgleichen Krüge Wein<sup class=\"footnote-marker\">8</sup><i class=\"footnote\">Er nennt keine Ziegelsteine.</i> und Krüge Öl!? – Hier handelt es sich um Unverzehntetes<sup class=\"footnote-marker\">9</sup><i class=\"footnote\">Die gleich Ziegelsteinen nicht verwendbar sind.</i>. –",
"Dies ist auch einleuchtend; wolltest du sagen, Krüge Wein und Krüge Öl, die erlaubt sind, so lehrt er es ja bereits im Anfangssatze von Früchten. –",
"Von Krügen Wein und Krügen Öl ist dies besonders zu lehren nötig: man könnte glauben, sie haben nur einen erheblichen Schaden<sup class=\"footnote-marker\">10</sup><i class=\"footnote\">Der Regen fügt ja Früchten einen erheblicheren Schaden zu als Krügen mit Wein und Öl.</i>berücksichtigt, nicht aber haben sie einen unerheblichen Schaden berücksichtigt, so lehrt er uns. –",
"Wir haben gelernt: Man darf am Šabbath ein Gefäß unter die Traufe<sup class=\"footnote-marker\">11</sup><i class=\"footnote\">Die Traufe ist ebenfalls nicht verwendbar.</i>stellen!? – Wenn die Traufe verwendbar ist. –",
"Komm und höre: Man darf am Šabbath Matten über Ziegelsteine ausbreiten!? – Wenn sie von einem Bauwerke zurückgeblieben sind und man sich auf sie lehnen kann. –",
"Komm und höre: Man darf am Šabbath Matten über Steine ausbreiten!? – Wenn die Steine eckig und für den Abort verwendbar sind. –",
"Komm und höre: Man darf am Šabbath eine Matte über einen Bienenstock ausbreiten, bei Sonnenschein, wegen der Sonne, und bei Regen, wegen des Regens; jedoch darf man nicht beabsichtigen, [die Bienen] einzufangen!? – Da ebenfalls, wenn Honig darin ist.",
"R. U͑qaba aus Mesan sprach zu R. Aši: Allerdings im Sommer, wo Honig darin ist, wie ist es aber hinsichtlich der Regenzeit zu erklären!? – Wegen der zwei Honigscheiben<sup class=\"footnote-marker\">12</sup><i class=\"footnote\">Die man als Nahrung für die Bienen zurückläßt.</i>. – Diese zwei Honigscheiben sind ja aber Abgesondertes!? – Hier handelt es sich um den Fall, wenn man sich deren Gebrauch vorbehalten hat. –",
"Weshalb lehrte er, wenn es demnach verboten ist, falls man es sich nicht vorbehalten hat, man dürfe nicht beabsichtigen, [die Bienen] einzufangen, er sollte doch einen Unterschied beim ersten Falle selbst lehren: diese Worte gelten nur, wenn man sich [den Gebrauch] vorbehalten hat, wenn man es sich aber nicht vorbehalten hat, ist es verboten!? –",
"Er meint es wie folgt: selbst wenn man sich den Gebrauch vorbehalten hat, darf man nicht beabsichtigen, [die Bienen] einzufangen. –",
"Wie ist, wo du es R. Jehuda addiziert hast, der vom Abgesonderten nichts hält, der Schlußsatz zu erklären: nur darf man nicht beabsichtigen, [die Bienen] einzufangen;",
"dies ist ja nach R. Šimon, welcher sagt, die unbeabsichtigte Tätigkeit sei erlaubt!? – Glaubst du, nach R. Šimo͑n? Abajje und Raba sagten ja beide, daß R. Šimo͑n in [einem Falle gleich] dem Kopfabschlagen ohne zu töten<sup class=\"footnote-marker\">13</sup><i class=\"footnote\">Auch nach RŠ. ist es verboten, wenn die verbotene Handlung unvermeidlich ist.</i>beipflichte!?",
"Tatsächlich das ganze nach R. Jehuda, und hier handelt es sich um den Fall, wenn [der Bienenstock] Fensterchen<sup class=\"footnote-marker\">14</sup><i class=\"footnote\">Sodaß die Bienen beim Zudecken nicht eingefangen werden.</i>hat. Man lese nach R. Jehuda nicht:"
],
[
"Jedoch darf man nicht beabsichtigen, [die Bienen] einzufangen, sondern: man darf [den Bienenstock] nicht zum Fangnetze machen<sup class=\"footnote-marker\">15</sup><i class=\"footnote\">Man darf die Fensterchen nicht schließen.</i>. – Selbstverständlich!? – Man könnte glauben, [das Fangen] sei nur bei einer Art verboten, die man gewöhnlich fängt, bei einer Art aber, die man gewöhnlich nicht fängt, sei es erlaubt, so lehrt er uns.",
"R. Aši erwiderte: Lehrt er etwa: im Sommer und in der Regenzeit, er lehrt ja nur: bei Sonnenschein wegen der Sonne und bei Regen wegen des Regens!? Beides kommt in den Tagen des Nisan und in den Tagen des Tišri vor, wo sowohl Sonne und Regen als auch Honig vorhanden ist.",
"M<small>AN DARF AM</small> Š<small>ABBATH EIN</small> G<small>EFÄSS UNTER DIE</small> T<small>RAUFE STELLEN</small>. Es wird gelehrt: Wird das Gefäß voll, so darf man es ohne Aufhör ausgießen und wieder unterstellen.",
"In die Mühlenstube Abajjes rieselte der Regen herein, und als er vor Rabba kam, sprach dieser zu ihm: Geh, bringe da dein Bett hinein, damit [die Mühle] für dich einem Kotbecken<sup class=\"footnote-marker\">16</sup><i class=\"footnote\">Die Mühle war aus Ton u. wurde durch den Regen aufgewühlt u. schmutzig.</i>gleiche, sodann darfst du sie hin ausbringen.",
"Darauf saß Abajje und warf die Frage auf: Darf man denn etwas von vornherein zum Kotbecken machen!? Als aber währenddessen die Mühle Abajjes einstürzte, sprach er: Geschieht mir recht, da ich die Worte des Meisters übertreten habe.",
"Šemuél sagte: Das Kotbecken und das Uringefäß darf man auf den Misthaufen hinausbringen, und wenn man sie zurückbringt, gieße man Wasser hinein<sup class=\"footnote-marker\">17</sup><i class=\"footnote\">Da das Gefäß selber als ‘Abgesondertes wegen Schmutzigkeit’ gilt u. nicht fortbewegt werden darf.</i>und bringe sie zurück.",
"Hieraus folgerten sie, daß man das Kotbecken nur wegen des Gefäßes hinausbringen darf, [den Kot] besonders aber nicht. Aber komm und höre: Als man einst im Gewürze R. Ašis eine Maus fand, sprach er: Faßt sie am Schwanze und bringt sie fort.",
"<sup class=\"footnote-marker\">ii</sup> <b>W</b><small>ESWEGEN MAN AM</small> Š<small>ABBATH SCHULDIG</small><sup class=\"footnote-marker\">18</sup><i class=\"footnote\">Nach rabbinischer Bestimmung.</i><small>IST, OB DES</small> F<small>EIERNS</small><sup class=\"footnote-marker\">19</sup><i class=\"footnote\">Wenn die Handlung nur aus diesem Grunde (cf. Bd. I S. 455 Anm. 89) verboten ist.</i><small>WEGEN, OB ES EIN</small> F<small>REIGESTELLTES</small><sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\">Jed. am Šabbath verboten.</i><small>IST, OB ES EIN</small> G<small>EBOT</small><sup class=\"footnote-marker\">20</sup><i class=\"footnote\">Jed. am Šabbath verboten.</i><small>IST, DESWEGEN IST MAN AUCH AM</small> F<small>ESTTAGE SCHULDIG</small>.",
"F<small>OLGENDES DES</small> F<small>EIERNS WEGEN: MAN DARF AUF KEINEN</small> B<small>AUM STEIGEN, AUF KEINEM</small> T<small>IERE REITEN, NICHT AUF DEM</small> W<small>ASSER SCHWIMMEN, NICHT IN DIE</small> H<small>ÄNDE KLATSCHEN, NICHT IN DIE</small> H<small>ÜFTEN SCHLAGEN UND NICHT TANZEN</small>.",
"F<small>OLGENDES ALS</small> F<small>REIGESTELLTES: MAN DARF KEINE</small> G<small>ERICHTSVERHANDLUNG ABHALTEN, SICH KEINE</small> F<small>RAU ANTRAUEN, DIE</small> Ḥ<small>ALIÇA NICHT ERTEILEN UND DIE</small> S<small>CHWAGEREHE NICHT VOLLZIEHEN</small>.",
"F<small>OLGENDES ALS</small> G<small>EBOT: MAN DARF NICHTS DEM</small> H<small>EILIGTUME WEIHEN, KEIN</small> S<small>CHÄTZGELÜBDE TUN, KEIN</small> B<small>ANNGELÜBDE</small><sup class=\"footnote-marker\">21</sup><i class=\"footnote\">Cf. Lev. 27,28.</i><small>TUN, UND NICHT DIE</small> H<small>EBE UND DEN</small> Z<small>EHNTEN ABHEBEN</small>.",
"D<small>IES ALLES SAGTEN SIE VOM</small> F<small>ESTTAGE, UND UM SO MEHR GILT DIES VOM</small> Š<small>ABBATH</small>. D<small>ER</small> F<small>ESTTAG UNTERSCHEIDET SICH VOM</small> Š<small>ABBATH NUR HINSICHTLICH DER</small> [B<small>EREITUNG VON</small>] S<small>PEISEN</small>.",
"GEMARA. M<small>AN DARF AUF KEINEN</small> B<small>AUM STEIGEN</small>. Weil man etwas abpflücken könnte.",
"A<small>UF KEINEM</small> T<small>IERE REITEN</small>. Weil man außerhalb des Šabbathgebietes hinauskommen könnte. Hieraus wäre zu entnehmen, das [Gesetz vom] Šabbathgebiete sei aus der Tora!? – Vielmehr, weil man eine Gerte abschneiden könnte.",
"N<small>ICHT AUF DEM</small> W<small>ASSER SCHWIMMEN</small>. Weil man einen Schwimmschlauch anfertigen könnte.",
"N<small>ICHT IN DIE</small> H<small>ÄNDE KLATSCHEN, NICHT IN DIE</small> H<small>ÜFTEN SCHLAGEN UND NICHT TANZEN</small>. Weil man Musikinstrumente anfertigen könnte.",
"F<small>OLGENDES ALS</small> F<small>REIGESTELLTES: MAN DARF KEINE</small> G<small>ERICHTSVERHANDLUNG ABHALTEN</small>. Man übt ja ein Gehet aus!? – In dem Falle, wenn ein Geeigneterer vorhanden ist.",
"S<small>ICH KEINE</small> F<small>RAU ANTRAUEN</small>. Man übt ja ein Gebot aus!? –"
],
[
"In dem Falle, wenn man Frau und Kinder hat.",
"D<small>IE</small> Ḥ<small>ALIÇA NICHT ERTEILEN UND DIE</small> S<small>CHWAGEREHE NICHT VOLLZIEHEN</small>. Man übt ja ein Gebot aus!? – In dem Falle, wenn ein älterer [Bruder] vorhanden ist, und es ist Gebot, daß der ältere die Schwagerehe vollziehe. –",
"Weshalb ist dies alles [verboten]? – Weil man zum Schreiben veranlaßt werden könnte.",
"F<small>OLGENDES ALS</small> G<small>EBOT: MAN DARF NICHTS DEM</small> H<small>EILIGTUME WEIHEN, KEIN</small> S<small>CHÄTZGELÜBDE TUN, KEIN</small> B<small>ANNGELÜBDE TUN</small>. Mit Rücksicht auf Kauf und Verkauf.",
"N<small>ICHT DIE</small> H<small>EBE UND DEN</small> Z<small>EHNTEN ABHEBEN</small>. Selbstverständlich!? – R. Joseph lehrte, selbst in dem Falle, wenn man sie am selben Tage dem Priester<sup class=\"footnote-marker\">22</sup><i class=\"footnote\">Es ist dann nicht ersichtlich, daß man es im eigenen Interesse tut, vielmehr hat es den Anschein, man tue es im Interesse des Priesters.</i>gibt.",
"Dies gilt aber nur von Früchten, die seit dem Tage vorher zehntpflichtig waren, von Früchten aber, die erst jetzt zehntpflichtig werden, beispielsweise die Teighebe vom Teige, darf man sie absondern und dem Priester geben. –",
"Sind denn jene nur Freigestelltes und nicht des Feierns wegen [verboten], und sind denn diese nur Gebote und nicht des Feierns wegen [verboten]!?",
"R. Jiçḥaq erwiderte: Dies ist als selbstverständlich zu verstehen: selbstverständlich ist das des Feierns wegen Verbotene verboten, aber auch Freigestelltes ist des Feierns wegen verboten; und selbstverständlich ist Freigestelltes des Feierns wegen verboten, aber auch ein Gebot ist des Feierns verboten.",
"D<small>IES ALLES SAGTEN SIE VOM</small> F<small>ESTTAGE</small>. Ich will auf einen Widerspruch hinweisen: Man darf am Festtage Früchte durch eine Luke herablassen, jedoch nicht am Šabbath!?",
"R. Joseph erwiderte: Das ist kein Widerspruch; das eine nach R. Elie͑zer und das andere nach R. Jehošua͑.",
"Es wird nämlich gelehrt: Wenn ein [Vieh] und sein Junges in eine Grube gefallen<sup class=\"footnote-marker\">23</sup><i class=\"footnote\">Am Festtage, an dem man das Vieh nur zum Schlachten heraufholen darf, dagegen ist es aber verboten, ein Vieh samt seinem Jungen am selben Tage zu schlachten; cf. Lev. 22,28.</i> sind, so hole man, wie R. Elie͑zer sagt, das eine herauf, um es zu schlachten, und schlachte es, und das andere füttere man an Ort und Stelle, damit es nicht verende.",
"R. Jehošua͑ sagt, man bediene sich einer List: man hole eines herauf, um es zu schlachten, schlachte es aber nicht, sodann hole man das andere herauf und schlachte, welches man will.",
"Abajje sprach zu ihm: Wieso denn, vielleicht ist R. Elie͑zer dieser Ansicht nur da, wo man [das Vieh] füttern kann, nicht aber hierbei, wo dies nicht möglich ist.",
"Oder vielleicht ist R. Jehošua͑ dieser Ansicht nur da, wo man sich einer List bedienen kann, nicht aber hierbei, wo dies nicht möglich ist.",
"Vielmehr, erwiderte R. Papa, das ist kein Widerspruch; das eine nach der Schule Šammajs und das andere nach der Schule Hillels.",
"Wir haben nämlich gelernt: Die Schule Šammajs sagt, man dürfe nicht [am Feste] ein Kind, einen Feststrauß oder eine Torarolle auf öffentliches Gebiet hinaustragen; die Schule Hillels erlaubt dies. –",
"Vielleicht aber ist dem nicht so; die Schule Šammajs sagt dies nur vom Hinaustragen, nicht aber von der Fortbewegung!? – Erfolgt etwa nicht die Fortbewegung wegen des Hinaustragens!?",
"<sup class=\"footnote-marker\">iii</sup> <b>V</b><small>IEH UND</small> G<small>ERÄTE GLEICHEN DEN</small> F<small>ÜSSEN DES</small> E<small>IGENTÜMERS</small><sup class=\"footnote-marker\">24</sup><i class=\"footnote\">Sie dürfen nur da gebracht werden, wohin der Eigentümer selbst gehen darf.</i>. W<small>ENN JEMAND EIN</small> V<small>IEH SEINEM</small> S<small>OHNE ODER EINEM</small> H<small>IRTEN ÜBERGIBT, SO GLEICHEN DIESE DEN</small> F<small>ÜSSEN DES</small> E<small>IGENTÜMERS</small>.",
"G<small>ERÄTE, DIE FÜR EINEN DER</small> B<small>RÜDER IM</small> H<small>AUSE BESTIMMT SIND, GLEICHEN SEINEN</small> F<small>ÜSSEN, DIE NICHT BESTIMMT SIND, DÜRFEN</small> [<small>DAHIN GEBRACHT WERDEN, WO ALLE</small>] <small>HINGEHEN DÜRFEN</small>.",
"<sup class=\"footnote-marker\">iv</sup> W<small>ENN JEMAND AM</small> V<small>ORABEND DES</small> F<small>ESTES VON SEINEM</small> N<small>ÄCHSTEN EIN</small> G<small>ERÄT BORGT, SO GLEICHT ES DEN</small> F<small>ÜSSEN DES</small> B<small>ORGENDEN; WENN AM</small> F<small>ESTTAGE, SO GLEICHT ES DEN</small> F<small>ÜSSEN DES</small> V<small>ERBORGENDEN</small>. W<small>ENN EINE</small> F<small>RAU VON IHRER</small> N<small>ÄCHSTEN</small> G<small>EWÜRZ</small>, W<small>ASSER ODER</small> S<small>ALZ ZU IHREM</small> T<small>EIGE BORGT, SO GLEICHT DIESES DEN</small> F<small>ÜSSEN BEIDER</small><sup class=\"footnote-marker\">25</sup><i class=\"footnote\">Der Teig, bezw. die Speisen, für die das Gewürz verwendet worden ist, darf nur dahin gebracht werden, wohin beide gehen dürfen.</i>; R. J<small>EHUDA ENTBINDET BEIM</small> W<small>ASSER, WEIL NICHTS</small> W<small>ESENTLICHES DARAN IST</small>.",
"GEMARA. Unsere Mišna lehrt"
],
[
"nicht nach R. Dosa, denn es wird gelehrt: R. Dosa, wie manche sagen, Abba Šaúl, sagte: Wenn jemand am Vorabend des Festes von seinem Nächsten ein Vieh kauft, so gleicht es den Füßen des Käufers, obgleich jener es ihm erst am Festtage übergibt; wenn jemand ein Vieh einem Hirten übergibt, so gleicht es den Füßen des Hirten, obgleich er es ihm erst am Festtage übergibt. –",
"Du kannst auch sagen, nach R. Dosa, dennoch besteht hier kein Widerspruch; das eine gilt von einem Hirten und das andere gilt von zwei Hirten<sup class=\"footnote-marker\">26</sup><i class=\"footnote\">Sind in der Stadt mehrere Hirten vorhanden, so weiß man nicht, welcher das Vieh übernimmt, u. man richte sich nach dem Eigentümer.</i>. Dies ist auch zu beweisen, denn er lehrt: seinem Sohne<sup class=\"footnote-marker\">27</sup><i class=\"footnote\">Dies heißt einem seiner Söhne.</i>oder einem Hirten. Schließe hieraus.",
"Rabba b.Bar Ḥana sagte im Namen R. Joḥanans: Die Halakha ist wie R. Dosa. – Kann R. Joḥanan dies denn gesagt haben, er sagte ja, die Halakha sei wie die anonyme Mišna, und eine solche lehrt ja, Vieh und Geräte gleichen den Füßen des Eigentümers!? –",
"Haben wir etwa nicht erklärt, das eine gelte von einem Hirten und das andere gelte von zwei Hirten!?",
"Die Rabbanan lehrten: Wenn zwei gemeinsam ein Gewand geborgt haben, einer, um in diesem morgens ins Lehrhaus zu gehen und einer um in diesem abends zu einem Gastmahle zu gehen, und einer einen E͑rub in der Nordseite gemacht hat, und einer einen E͑rub in der Südseite gemacht hat, so darf derjenige, der den E͑rub in der Nordseite gemacht hat, es nördlich so weit tragen wie derjenige, der den E͑rub in der Südseite gemacht hat, und derjenige, der den E͑rub in der Südseite gemacht hat,",
"es südlich so weit tragen wie derjenige, der den E͑rub in der Nordseite gemacht hat.",
"Haben sie das Gebiet geteilt und in die Mitte<sup class=\"footnote-marker\">28</sup><i class=\"footnote\">Dh. jeder an der äußersten Grenze seines Šabbathgebietes (2000 Ellen).</i>genommen, so dürfen sie es nicht von der Stelle rühren.",
"Es wurde gelehrt: wenn zwei gemeinsam ein Faß und Vieh gekauft haben, so ist, wie Rabh sagt, das Faß erlaubt<sup class=\"footnote-marker\">29</sup><i class=\"footnote\">Jeder darf es nach seinem E͑rubgebiete bringen.</i>und das Vieh verboten, und wie Šemuél sagt, das Faß ebenfalls verboten. –",
"Welcher Ansicht ist Rabh: ist er der Ansicht, es gebe eine fiktive<sup class=\"footnote-marker\">30</sup><i class=\"footnote\">Schon vor der Teilung ist festgestellt, welchen Teil später der eine u. welchen der andere erhalten wird.</i>Feststellung, so sollte auch das Vieh erlaubt sein, und ist er der Ansicht, es gebe keine fiktive Feststellung, so sollte auch das Faß verboten sein!? –",
"Tatsächlich ist er der Ansicht, es gebe eine fiktive Feststellung, anders ist es aber bei einem Vieh, da die Gebiete<sup class=\"footnote-marker\">31</sup><i class=\"footnote\">Dh. die fiktiv getrennten Hälften des Viehs.</i>voneinander ihre Nahrung ziehen. R. Kahana und R. Asi Sprachen zu Rabh: Sie haben also das Verbot des Abgeordneten nicht berücksichtigt und das Verbot hinsichtlich des Šabbathgebietes berücksichtigt!? Da schwieg Rabh. –",
"Wie bleibt es nun damit? – R. Hošaja sagt, es gebe eine fiktive Feststellung, und R. Joḥanan sagt, es gebe keine fiktive Feststellung. –",
"Wir haben gelernt: Befindet sich der Leichnam<sup class=\"footnote-marker\">32</sup><i class=\"footnote\">Cf. Num. 19,14ff.</i>in einem Hause, das mehrere Türen hat, so ist [der Hohlraum] aller Türen unrein, wird eine derselben geöffnet, so ist diese unrein und alle übrigen sind rein; hat man beschlossen, ihn durch eine derselben oder durch ein vier zu vier [Handbreiten] großes Fenster hinauszubringen, so schützt diese alle übrigen Türen.",
"Die Schule Šammajs sagt, dies nur, wenn man es noch vor seinem Tode beschlossen hatte; die Schule Hillels sagt, auch wenn nach seinem Tode.",
"Und hierzu wurde gelehrt: R. Hošaja sagte, nur die Geräte, die nachher<sup class=\"footnote-marker\">33</sup><i class=\"footnote\">Nach dem Beschlüsse, die eine Tür zu benutzen.</i>hineinkommen, sind rein. Nur nachher, rückwirkend aber nicht!? –",
"Wende es um: R. Hošaja sagt, es gebe keine fiktive Feststellung, und R. Joḥanan sagt, es gebe eine fiktive Feststellung. –",
"Ist R. Joḥanan denn der Ansicht, es gebe eine fiktive Feststellung. R. Asi sagte ja im Namen R. Joḥanans: Brüder, die [eine Erbschaft] geteilt<sup class=\"footnote-marker\">34</sup><i class=\"footnote\">Den immobilen Nachlaß ihres Vaters.</i>haben, gelten als Käufer und müssen im Jobeljahre<sup class=\"footnote-marker\">35</sup><i class=\"footnote\">Cf. Lev. 25,8 ff.</i>einander zurückerstatten<sup class=\"footnote-marker\">36</sup><i class=\"footnote\">Weil es keine fiktive Feststellung gibt, daß der Vater den einen Teil diesem und den anderen Teil jenem vermacht hat. Gekaufte Immobilien fallen im Jobeljahr an den früheren Eigentümer zurück.</i>.",
"Wolltest du sagen, R. Joḥanan halte nichts von der fiktiven Feststellung bei einem Gebote der Tora,",
"wohl aber bei einem rabbanitischen, so lehrte ja Ajo:",
"R. Jehuda sagt, niemand könne sich bedingungsweise zwei Eventualitäten gleichzeitig vorbehalten<sup class=\"footnote-marker\">37</sup><i class=\"footnote\">Wenn man am Šabbath einen von außerhalb kommenden Gelehrten besuchen will; cf. Er. Fol. 36b.</i>’; vielmehr, kommt der Gelehrte aus der Ostseite, so ist sein E͑rub nach Osten gültig, und wenn aus der Westseite, so ist sein E͑rub nach Westen gültig, jedoch nicht da und dort."
],
[
"Dagegen wandten wir ein: Da und dort wohl deshalb nicht, weil es keine fiktive Feststellung gibt, ebenso sollte es keine fiktive Feststellung geben, auch wenn nach Osten oder Westen!?",
"Und R. Joḥanan erwiderte: Wenn der Gelehrte bereits eingetroffen war. Hieraus, daß R. Joḥanan von der fiktiven Feststellung nichts hält!? –",
"Vielmehr, tatsächlich wende man es<sup class=\"footnote-marker\">38</sup><i class=\"footnote\">Den obigen Streit zwischen RH. u. RJ.</i>nicht um, aber R. Hošaja hält nichts von der fiktiven Feststellung nur bei einem Gebote der Tora, wohl aber hält er davon bei rabbanitischen.",
"Mar Zuṭra trug vor: Die Halakha ist wie R. Hošaja.",
"Šemuél sagte: Der Ochs eines Züchters gleicht den Füßen jedermanns<sup class=\"footnote-marker\">39</sup><i class=\"footnote\">Da er zum Verkaufe an jedermann bestimmt ist; cf. Anm. 24 mut. mut.</i>, der des Hirten gleicht den Füßen der Stadtleute.",
"W<small>ENN JEMAND AM</small> V<small>ORABEND DES</small> F<small>ESTES VON SEINEM</small> N<small>ÄCHSTEN EIN</small> G<small>ERÄT BORGT</small>. Selbstverständlich!? – Dies ist wegen des Falles nötig, wenn er es ihm erst am Festtage übergibt; man könnte glauben, es sei nicht in seinen Besitz übergegangen, so lehrt er uns.",
"Dies ist eine Stütze für R. Joḥanan, denn R. Joḥanan sagte: Wenn jemand am Vorabend des Festes von seinem Nächsten ein Gerät borgt, so gleicht es den Füßen des Borgenden, auch wenn er es ihm erst am Festtage übergibt.",
"W<small>ENN AM</small> F<small>ESTTAGE, SO GLEICHT ES DEN</small> F<small>ÜSSEN DES</small> V<small>ERBORGENDEN</small>. Selbstverständlich!? – Dies ist wegen des Falles nötig, wenn er es von ihm häufig zu borgen pflegt; man könnte glauben, es sei in seinen Besitz übergegangen, so lehrt er uns. Dieser denkt nämlich: da er bisher nicht gekommen ist, so hat er wohl jemand anders gefunden, von dem er es borgt.",
"W<small>ENN EINE</small> F<small>RAU VON IHRER</small> N<small>ÄCHSTEN BORGT</small>. Als R. Abba [nach Palästina] hinaufgehen wollte, sprach er wie folgt: Möge es der Wille [Gottes] sein, daß ich etwas sage, was angenommen wird. Nachdem er hinaufgekommen war, traf er R. Joḥanan, R. Ḥanina b.Papi und R. Zera, und wie manche sagen, R. Abahu, R. Šimo͑n b.Pazi und R. Jiçḥaq den Schmied, die dasaßen und sagten: Weshalb denn, das Wasser und das Salz sollten doch dem Teige gegenüber ihre Wesentlichkeit verlieren!? Da sprach R. Abba zu ihnen:"
],
[
"Sollte denn, wenn ein Kab Weizen des einen sich unter zehn eines anderen vermischt, dieser essen und sich freuen!? Als sie aber über ihn lachten, rief er: Habe ich euch etwa eure Röcke genommen!? Da lachten sie wiederum über ihn.",
"R. Hošaja sprach: Sie hatten recht, daß sie über ihn lachten; von Weizen und Gerste sprach er wohl deshalb nicht, weil es verschiedene Arten sind, und eine Art sich in einer anderen Art sich verliert<sup class=\"footnote-marker\">40</sup><i class=\"footnote\">Es ist tatsächlich sein Gewinn.</i>, und dasselbe gilt auch von Weizen und Weizen. Zugegeben, daß es sich nach R. Jehuda nicht verliert, nach den Rabbanan aber verliert es sich<sup class=\"footnote-marker\">41</sup><i class=\"footnote\">Cf. Men. Fol. 22a.</i>wohl,",
"R. Saphra sprach zu ihm: Moše, du hast recht<sup class=\"footnote-marker\">42</sup><i class=\"footnote\">Nach Raschi in Frageform; besser jed. die Lesart mancher Texte: er hat recht.</i>. Jene haben jedoch das nicht gehört, was R. Ḥija aus Ktesiphon im Namen Rabhs gesagt hat, daß, wenn jemand in der Tenne seines Nächsten Geröll herausliest, er ihm den Wert des Weizens ersetzen<sup class=\"footnote-marker\">43</sup><i class=\"footnote\">Da dieses beim Verkaufe mitgemessen wird.</i>müsse.",
"Also deshalb, weil er ihm das Quantum vermindert hat, ebenso hat er auch hierbei das Quantum vermindert<sup class=\"footnote-marker\">44</sup><i class=\"footnote\">Dh. mut. mut.; durch das Wasser ist das Quantum des Teiges vergrößert worden.</i>.",
"Abajje sprach zu ihm: Unterscheidet denn der Meister nicht zwischen dem Gelde, das man einfordern kann, und dem Gelde, das man nicht einfordern<sup class=\"footnote-marker\">45</sup><i class=\"footnote\">Bei der Beimischung von Getreide od. der Entfernung von Geröll entsteht für den einen ein Geldschaden, was beim Wasser nicht der Fall ist.</i>kann!?",
"Dieser erwiderte: Wie willst du nach deiner Ansicht [folgendes erklären]: R. Ḥisda sagte: Aas verliert sich unter Geschlachtetem<sup class=\"footnote-marker\">46</sup><i class=\"footnote\">Wenn von 3 Stücken Fleisch 2 von einem geschlachteten Vieh herrühren u. eines von einem Aase, so ist das, was von einem von diesen berührt wird, nicht unrein, denn man nehme an, die Berührung sei mit dem geschlachteten erfolgt.</i>, weil Geschlachtetes nicht die Eigenschaft des Aases<sup class=\"footnote-marker\">47</sup><i class=\"footnote\">Das bezügl. dessen geltende Gesetz; es sind somit 2 verschiedene Arten, u. die eine verliert sich in der Mehrheit.</i>annehmen kann;",
"das Geschlachtete verliert sich unter Aas nicht, weil das Aas die Eigenschaft des Geschlachteten<sup class=\"footnote-marker\">48</sup><i class=\"footnote\">Wenn es in Verwesung übergeht, verliert es die Eigenschaft des Aases.</i>annehmen kann. Verliert es sich hierbei nicht, wenn es einen Eigentümer hat!?",
"Wolltest du sagen, dem sei auch so, so wird ja gelehrt: R. Joḥanan b.Nuri sagte: Herrenlose Sachen erwerben ihr Šabbathgebiet<sup class=\"footnote-marker\">49</sup><i class=\"footnote\">Wer sie findet, darf sie 2000 Ellen nach jeder Richtung bringen, nicht aber nach der Stelle, da er seinen E͑rub niedergelegt hat.</i>, und obgleich sie keinen Eigentümer haben, ist es ebenso, als hätten sie einen Eigentümer.",
"Jener entgegnete: Willst du etwa ein rituelles Verbot mit einer Geldangelegenheit vergleichen!? Bei einem rituellen Verbote verliert sich [das Geringere], bei einer Geldangelegenheit aber nicht. –",
"Was ist nun der Grund<sup class=\"footnote-marker\">50</sup><i class=\"footnote\">Daß nach unserer Mišna Wasser, Gewürz und Salz ihre Wesentlichkeit nicht verlieren.</i>? –",
"Abajje erklärte, weil sie den Teig gemeinsam<sup class=\"footnote-marker\">51</sup><i class=\"footnote\">Und jede ihn nach ihrem Gebiete bringen.</i>bereiten könnten;",
"Raba erklärte, weil Gewürze des Geschmacks wegen verwendet werden, und was einen Geschmack verleiht, sich nicht verliert;"
],
[
"R. Aši erklärte, weil es eine Sache ist, wofür es ein Erlaubtwerden gibt, und wofür es ein Erlaubtwerden<sup class=\"footnote-marker\">52</sup><i class=\"footnote\">Nach dem Feste, u. an Ort und Stelle auch am Feste.</i>gibt, verliert sich auch im Tausendfachen nicht.",
"R. J<small>EHUDA ENTBINDET BEIM</small> W<small>ASSER</small>. Nur beim Wasser, beim Salz aber nicht; es wird ja aber gelehrt: R. Jehuda sagt, Wasser und Salz verlieren sich sowohl im Teige als auch in der gekochten Speise!? – Das ist kein Einwand; das eine gilt von Feinsalz und das andere gilt von Grobsalz<sup class=\"footnote-marker\">53</sup><i class=\"footnote\">So sinngemäß nach dem Talmud an anderen Stellen u. Raschi. Im Texte: Sedomisches Salz u. Astrokanisches Salz, nach den Lexikographen Ortsnamen; während aber Sedom schon aus der Bibel als Salzgegend bekannt ist. variieren die Versuche zur Identifizierung des zweiten Namens.</i>. –",
"Es wird ja aber gelehrt: R. Jehuda sagt, Wasser und Salz verlieren sich im Teige, nicht aber in der gekochten Speise, weil diese dünn ist!? – Das ist kein Einwand; das eine gilt von einer dicken und das andere von einer dünnen.",
"<sup class=\"footnote-marker\">v,1</sup> <b>E</b><small>INE</small> K<small>OHLE GLEICHT DEN</small> F<small>ÜSSEN DES</small> E<small>IGENTÜMERS</small><sup class=\"footnote-marker\">54</sup><i class=\"footnote\">Cf. Anm. 24 mut. mut.</i>, <small>EINE</small> F<small>LAMME</small><sup class=\"footnote-marker\">55</sup><i class=\"footnote\">Wenn man beispielsweise eine Kerze an einer fremden Flamme ansteckt.</i> <small>ABER</small> [<small>GEHÖRT</small>] <small>ÜBERALL HIN</small>. A<small>N EINER</small> K<small>OHLE DES</small> H<small>EILIGTUMS BEGEHT MAN EINE</small> V<small>ERUNTREUUNG, EINE</small> F<small>LAMME ABER DARF MAN NICHT NIESSBRAUCHEN, JEDOCH BEGEHT MAN DARAN KEINE</small> V<small>ERUNTREUUNG</small>. W<small>ENN MAN EINE</small> K<small>OHLE AUF ÖFFENTLICHES</small> G<small>EBIET HINAUSBRINGT, IST MAN SCHULDIG, WENN EINE</small> F<small>LAMME, IST MAN FREI</small>.",
"GEMARA. Die Rabbanan lehrten: Fünferlei wurde von der Kohle gelehrt: eine Kohle gleicht den Füßen des Eigentümers, eine Flamme aber [gehört] überall hin; an einer Kohle des Heiligtums begeht man eine Veruntreuung, eine Flamme aber darf man nicht nießbrauchen, jedoch begeht man daran keine Veruntreuung; eine Kohle vom Götzendienste ist verboten, eine Flamme aber erlaubt; wenn man eine Kohle auf öffentliches Gebiet hinausbringt, ist man schuldig, wenn eine Flamme, ist man frei; wer sich den Genuß von seinem Nächsten abgelobt hat, dem ist seine Kohle verboten, seine Flamme aber erlaubt. –",
"Weshalb ist eine Flamme vom Götzendienste erlaubt und eine des Heiligtums verboten? – Der Götzendienst ist widerwärtig und man hält sich davon fern, daher haben die Rabbanan dabei keine Maßnahme getroffen, das Heiligtum ist nicht widerwärtig und man hält sich davon nicht fern, daher haben die Rabbanan dabei eine Maßnahme getroffen.",
"W<small>ENN MAN EINE</small> K<small>OHLE AUF ÖFFENTLICHES</small> G<small>EBIET HINAUSBRINGT, IST MAN SCHULDIG, WENN EINE</small> F<small>LAMME, IST MAN FREI</small>. Es wird ja aber gelehrt, wer eine Flamme irgend welcher Größe hinausbringt, sei schuldig!? R. Šešeth erwiderte: Wenn er sie an einem Spane hinausbringt. –",
"Dann ist er ja wegen des Spans schuldig!? – Wenn er die Größe nicht hat. Wir haben nämlich gelernt: Wenn man Holz hinausbringt, als man damit ein leichtes Ei<sup class=\"footnote-marker\">56</sup><i class=\"footnote\">Ein Hühnerei; cf. Sab. Fol. 80b.</i>kochen kann.",
"Abajje erwiderte: Wenn er einen Gegenstand mit Öl bestreicht und es ansteckt. – Dann ist er ja wegen des Gegenstandes schuldig!? – Bei einer Scherbe. –",
"Dann ist er ja wegen der Scherbe schuldig!? – Wenn sie die Größe nicht hat. Wir haben nämlich gelernt: Eine Scherbe, als man sie zwischen Bretter<sup class=\"footnote-marker\">57</sup><i class=\"footnote\">Damit sie trocknen; in dieser Größe ist man wegen des Hinausbringens am Šabbath schuldig.</i> legt, so R. Jehuda. –",
"Wie kann demnach der in unserer Mišna gelehrte Fall vorkommen, man sei frei, wenn man eine Flamme hinausbringt? – Wenn man sie beispielsweise auf öffentliches Gebiet hinausbläst<sup class=\"footnote-marker\">58</sup><i class=\"footnote\">Wörtl, wirft; die Sache aber, woran sie haftet, in der Hand behält.</i>.",
"<sup class=\"footnote-marker\">v,2</sup> <b>D</b><small>ER</small> B<small>RUNNEN EINES</small> E<small>INZELNEN GLEICHT DEN</small> F<small>ÜSSEN</small><sup class=\"footnote-marker\">59</sup><i class=\"footnote\">Cf. Anm. 24 mut. mut.</i><small>DES</small> E<small>INZELNEN, DER DER</small> S<small>TADTLEUTE GLEICHT DEN</small> F<small>ÜSSEN DER</small> S<small>TADTLEUTE, UND DER DER</small> A<small>USZÜGLER AUS</small> B<small>ABYLONIEN GLEICHT DEN</small> F<small>ÜSSEN DES</small> S<small>CHÖPFENDEN</small>.",
"GEMARA. Raba wies R. Naḥman auf einen Widerspruch hin: Wir haben gelernt, der Brunnen eines Einzelnen gleiche den Füßen eines Einzelnen, und dem widersprechend [wird gelehrt], fließende Ströme und sprudelnde Quellen gleichen den Füßen jedermanns!? Raba erwiderte: [Unsere Mišna] handelt von angesammeltem Wasser. Es wird auch gelehrt: R. Ḥija b. Abin sagte im Namen Šemuéls, sie handele von angesammeltem Wasser.",
"D<small>ER DER</small> A<small>USZÜGLER AUS</small> B<small>ABYLONIEN GLEICHT DEN</small> F<small>ÜSSEN DER</small> S<small>CHÖPFENDEN</small>. Es wurde gelehrt: Wenn jemand schöpft und seinem Nächsten gibt, so gleicht es, wie R. Naḥman sagt, den Füßen dessen, für den es geschöpft wird, und wie R. Šešeth sagt, den Füßen dessen, der schöpft. –",
"Worin besteht ihr Streit? – Einer ist der Ansicht, der Brunnen sei herrenlos<sup class=\"footnote-marker\">60</sup><i class=\"footnote\">Das Wasser wird somit Eigentum des Schöpfenden.<br>61. Es gehört dem ganzen Volke, auch dem, für den das Wasser geschöpft wurde, u. der Schöpfende handelt nur in seinem Auftrage.</i>, und einer ist der Ansicht, der Brunnen sei gemeinschaftliches Eigentum.",
"Raba wandte gegen R. Naḥman ein: [Sagt jemand zu einem:] ‘ich sei dir Banngut’, so ist es dem Abgelobten verboten<sup class=\"footnote-marker\">62</sup><i class=\"footnote\">Von jenem zu genießen.</i>;"
],
[
"[sagt er:] ‘sei du mir Banngut’, so ist es dem Gelobenden verboten<sup class=\"footnote-marker\">62</sup><i class=\"footnote\">Von jenem zu genießen.</i>; [sagt er:] ‘ich dir und du mir’, so ist es beiden verboten. Beiden ist [die Benutzung] von Dingen, die den Auszüglern aus Babylonien gehören, erlaubt, und von Dingen, die den Bürgern dieser Stadt<sup class=\"footnote-marker\">63</sup><i class=\"footnote\">Diese sind Privatbesitz der Bürger, zu denen auch sie beide gehören, die von einander nichts genießen dürfen.</i>gehören,, verboten.",
"Folgende sind Dinge, die den Auszüglern aus Babylonien gehören: der Tempelberg, die Tempelzellen, die Tempelvorhöfe und ein Brunnen in der Mitte der Straße. Folgende gehören [den Bürgern] der Stadt: der Marktplatz, das Bethaus und das Badehaus.",
"Wieso ist nun der Brunnen, wenn du sagst, er sei gemeinschaftliches Eigentum, erlaubt, wir haben ja gelernt, daß, wenn Gesellschafter sich den Genuß von einander abgeloben, sie nicht den [gemeinschaftlichen] Hof betreten dürfen, um im Brunnen zu baden!? –",
"Baden allerdings nicht, hier aber handelt es sich um Wasserschöpfen, denn der eine schöpft seines und der andere schöpft seines. –",
"Demnach ist R. Naḥman der Ansicht, es gebe eine fiktive Feststellung, dagegen haben wir gelernt: Brüder, die zugleich Gesellschafter sind, sind, wenn sie zum Aufgeld verpflichtet sind, vom Viehzehnten frei,",
"und wenn sie zum Viehzehnten verpflichtet<sup class=\"footnote-marker\">64</sup><i class=\"footnote\">Gesellschafter sind vom Viehzehnten frei, Brüder dagegen verpflichtet. Wenn Brüder die Erbschaft ihres Vaters gemeinsam antreten, werden sie in beiden Beziehungen als Brüder (Nachfolger eines einem einzelnen gehörenden Vermögens) betrachtet; wenn sie die Erbschaft teilen u. sich nachher assoziieren, werden sie in beiden Beziehungen als Gesellschafter betrachtet.</i>sind, vom Aufgeld frei.",
"Hierzu sagte R. A͑nan, dies sei nur von dem Falle gelehrt worden, wenn sie Ziegen gegen Lämmer und Lämmer gegen Ziegen geteilt haben,",
"wenn aber Ziegen gegen Ziegen und Lämmer gegen Lämmer, so hat jeder seinen Anteil bekommen, der ihm von vornherein<sup class=\"footnote-marker\">65</sup><i class=\"footnote\">Sie sind noch immer Erben.</i>zukam;",
"R. Naḥman aber sagte, auch wenn sie Ziegen gegen Ziegen und Lämmer gegen Lämmer geteilt haben, sage man nicht, es sei sein Anteil, der ihm von vornherein zukam<sup class=\"footnote-marker\">66</sup><i class=\"footnote\">Weil es keine fiktive Feststellung gibt, vielmehr erfolgt sie erst bei der Teilung.</i>. –",
"Vielmehr, alle stimmen überein, der Brunnen sei herrenlos, hier aber streiten sie über den Fall, wenn man einen Fund für seinen Nächsten aufhebt; einer ist der Ansicht, [der Nächste] erwerbe ihn, und einer ist der Ansicht, er erwerbe ihn nicht<sup class=\"footnote-marker\">67</sup><i class=\"footnote\">Nach der einen Ansicht gehört das Wasser dem, für den es geschöpft wurde, u. nach der anderen Ansicht gehört es dem Schöpfenden.</i>.",
"<sup class=\"footnote-marker\">vi</sup> <b>W</b><small>ENN JEMAND SEINE</small> F<small>RÜCHTE IN EINER ANDEREN</small> S<small>TADT HAT UND DIE</small> B<small>EWOHNER DIESER</small> S<small>TADT EINEN E͑RUB GEMACHT HABEN, UM IHM VON SEINEN</small> F<small>RÜCHTEN BRINGEN ZU DÜRFEN, SO DÜRFEN SIE IHM NICHT BRINGEN; HAT ER EINEN E͑RUB GEMACHT, SO GLEICHEN SEINE</small> F<small>RÜCHTE IHM SELBST</small><sup class=\"footnote-marker\">68</sup><i class=\"footnote\">Er darf sie heimbringen.</i>."
],
[
"<sup>vii,1</sup> W<small>ENN JEMAND</small> G<small>ÄSTE ZU SICH EINGELADEN HAT, SO DÜRFEN SIE KEINE</small> T<small>ISCHGABEN</small> <small>MITNEHMEN, ES SEI DENN, DASS ER IHNEN IHRE</small> T<small>ISGHGABEN BEREITS AM</small> V<small>ORABEND DES</small> F<small>ESTES ZUGEEIGNET HAT</small>.",
"GEMARA. Es wurde gelehrt: Wenn jemand bei seinem Nächsten Früchte verwahrt, so gleichen sie, wie Rabh sagt, den Füßen dessen, bei dem sie verwahrt werden, und wie Šemuél sagt, den Füßen dessen, der sie zur Verwahrung gegeben hat. Rabh und Šemuél vertreten somit ihre Ansichten, denn wir haben gelernt: Hat er ihn<sup class=\"footnote-marker\">69</sup><i class=\"footnote\">Seinen Ochsen bezw. andere Gegenstände, durch die Schaden angerichtet worden ist, in einen fremden Hof.</i>mit Erlaubnis hineingebracht, so ist der Eigentümer des Hofes schuldig; Rabbi sagt, er sei nur dann schuldig, wenn er die Bewachung übernommen hat.",
"Hierzu sagte R. Hona im Namen Rabhs, die Halakha sei wie die Weisen, und Šemuél sagte, die Halakha sei wie Rabbi. Rabh ist also der Ansicht der Rabbanan und Šemuél der Ansicht Rabbis. –",
"Rabh kann dir erwidern: meine Ansicht gilt auch nach Rabbi, denn Rabbi ist seiner Ansicht nur da, wo er ihm nichts gesagt hat, hierbei aber hat er ja die Bewachung übernommen.",
"Und auch Šemuél kann dir erwidern: meine Ansicht gilt auch nach den Rabbanan, denn die Rabbanan sind ihrer Ansicht nur da, weil der Eigentümer es wünscht, daß sein Ochs sich im Besitze seines Nächsten befinde, damit er nicht schuldig sei, wenn dieser einen Schaden anrichtet, aber wünscht etwa jemand, daß seine Früchte sich im Besitze seines Nächsten befinden!? –",
"Wir haben gelernt: Hat er einen E͑rub gemacht, so gleichen seine Früchte ihm selbst. Was nützt ihm sein E͑rub, wenn du sagst, sie gleichen den Füßen dessen, bei dem sie verwahrt werden!? R. Hona erwiderte: Im Lehrhause erklärten sie: wenn er ihm eine Ecke abgetreten hat. –",
"Komm und höre: Wenn jemand Gäste zu sich eingeladen hat, so dürfen sie keine Tischgaben mitnehmen, es sei denn, daß er ihnen ihre Tischgaben bereits am Vorabend des Festes zugeeignet hat. Was nützt die Zueignung durch einen anderen, wenn du sagst, sie gleichen den Füßen dessen, bei dem sie verwahrt werden!? – Hierbei ist es, da er sie ihnen durch einen anderen zugeeignet hat, ebenso, als hätte er ihnen eine Ecke abgetreten.",
"Wenn du aber willst, sage ich: anders ist es, wo er sie ihnen zugeeignet hat.",
"Bei R. Ḥana b. Ḥanilaj hing Fleisch am Türriegel, und als er vor R. Ḥona kam, sprach er zu ihm: Hast du es selber aufgehängt, so geh und nimm es mit, haben sie<sup class=\"footnote-marker\">70</sup><i class=\"footnote\">Die Schlächter der Städte, in denen er sich besuchsweise aufhielt.</i>es aufgehängt, so darfst du es nicht mitnehmen. –",
"Durfte er es denn mitnehmen, wenn er selbst es aufgehängt hat, R. Ḥona war ja ein Schüler Rabhs, und Rabh sagt ja, sie gleichen den Füßen dessen, bei dem sie verwahrt werden!? – Anders ist es, wenn am Türriegel; dies ist ebenso, als wenn man eine Ecke abtritt.",
"R. Hillel sprach zu R. Aši: Weshalb durfte er es nicht mitnehmen, wenn jene es aufgehängt haben, Šemuél sagte ja, der Ochs des Züchters gleiche den Füßen jedermanns!?",
"Rabina sprach zu R. Aši: Weshalb durfte er es nicht mitnehmen, wenn jene es aufgehängt haben, Rabba b. Bar Ḥana sagte ja im Namen R. Joḥanans, die Halakha sei wie R. Dosa<sup class=\"footnote-marker\">71</sup><i class=\"footnote\">Daß das Vieh sich hinsichtl. des Šabbathgesetzes im Besitze des Hirten befinde; cf. supra Fol. 37b.</i>!? R. Aši sprach zu R. Kahana: Weshalb durfte er es nicht mitnehmen, wenn jene es aufgehängt haben, wir haben ja gelernt: Vieh und Geräte gleichen den Füßen des Eigentümers!? –",
"Vielmehr, anders war es bei R. Ḥana b. Ḥanilaj, der ein bedeutender Mann und nur in ein Studium vertieft war; er sprach zu ihm wie folgt: Hast du es selber aufgehängt, so hast du es dir gemerkt und deine Gedanken davon nicht abgewandt, und du darfst es mitnehmen, haben jene es für dich aufgehängt, so hast du deine Gedanken davon abgewandt, und du darfst es nicht mitnehmen.",
"<sup>vii,2</sup> <b>M</b><small>AN DARF KEINE</small> S<small>TEPPENTIERE TRÄNREN UND SCHLACHTEN, WOHL ABER DARF MAN</small> H<small>AUSTIERE TRÄNKEN UND SCHLACHTEN</small>. H<small>AÜSTIEBE SIND SOLCHE, DIE IN DER STADT ÜBERNACHTEN</small>, S<small>TEPPENTIERE SIND SOLCHE, DIE AUF DEM</small> A<small>NGER ÜBERNACHTEN</small>.",
"GEMARA. Wozu braucht er ‘tränken und schlachten’ zu lehren? – Er lehrt uns nebenbei, daß man das Vieh vor dem Schlachten tränke, wegen des Anhaftens der Haut<sup class=\"footnote-marker\">72</sup><i class=\"footnote\">Damit sie sich leichter ablösen lasse.</i>.",
"Die Rabbanan lehrten: Folgende sind Steppentiere und folgende sind Haustiere: Steppentiere sind solche, die um das Pesaḥfest ausgetrieben werden, auf dem Anger weiden und zur Zeit das ersten Regenfalles eingetrieben werden; Haustiere sind solche, die ausgetrieben werden und außerhalb des Stadtgebietes weiden, zurückkehren und innerhalb des Stadtgebietes übernachten. Rabbi sagt, diese und jene seien Haustiere; Steppentiere seien vielmehr solche, die ausgetrieben werden und auf dem Anger weiden, und weder im Sommer noch in der Regenzeit nach der Siedelung kommen. –",
"Hält denn Rabbi [vom Verbote] des Abgesonderten, R, Šimo͑n b.Rabbi fragte ja Rabbi, wie es sich nach R. Šimo͑n mit den unreifen Datteln<sup class=\"footnote-marker\">73</sup><i class=\"footnote\">Die man zum Ablagern fortlegt.</i>verhalte, und er erwiderte, nach R. Šimo͑n gelten"
],
[
"nur Dörrfeigen und Rosinen<sup class=\"footnote-marker\">74</sup><i class=\"footnote\">Weil sie vorher genießbar waren u. zum Dörren zurückgelegt worden sind.</i>als Abgesondertes!? –",
"Wenn du willst, sage ich: diese<sup class=\"footnote-marker\">75</sup><i class=\"footnote\">Tiere, die überhaupt nicht in die Siedlung kommen.</i>gleichen Dörrfeigen und Rosinen. Wenn du willst, sage ich: er erwiderte es nur nach der Ansicht R.Šimo͑ns, er selber aber ist nicht dieser Ansicht.",
"Wenn du aber willst, sage ich: er saugte dies nach der Ansicht der Rabbanan: Nach mir gibt es überhaupt kein Abgesondertes, aber auch ihr solltet mir beipflichten, daß solche, die um das Pesaḥfest ausgetrieben werden und weiden, und zur Zeit des ersten Regenfalls eingetrieben werden, Haustiere seien. Die Rabbanan aber erwiderten ihm: Nein, solche sind Steppentiere."
]
],
"sectionNames": [
"Daf",
"Line"
]
} |